Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções Important: Read this instruction manual carefully before putting the Power Cutter into operation and strictly observe the safety regulations! Keep this instruction manual! Important : Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la découpeuse thermique et respectez strictement les consignes de sécurité ! Conservez ce mode d’emploi ! Importante: Lea esta manual de instrucciones con atención antes de u
English Thank you for purchasing a MAKITA product! Table of Contents Page Delivery inventory...........................................................................3 Congratulations on choosing a MAKITA Power Cutter! We are confident that you will be satisfied with this modern piece of equipment. We want you to be satisfied with your MAKITA product.
Delivery inventory 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 3 4 5 Power Cutter 13/19 AF combination wrench Star-shaped wrench Carburetor adjustment screwdriver Adapter ring (Tools for some countries may not require this ring.) Instruction manual (not shown) 1 In case one of the parts listed should not be included in the delivery inventory, please consult your sales agent.
SAFETY PRECAUTIONS General precautions -- The operator MUST read this instruction manual to ensure safe operation (even if you already have experience in using cutoff saws). It is important to be familiar with the operation of this particular cutoff saw. Users insufficiently informed will endanger themselves as well as others due to improper handling. -- Let only persons who have experience in using cutoff saws work with this unit.
-- Always wear safety shoes or boots (G) with steel toes, non-skid soles, and leg protectors when working with the Power Cutter. Safety shoes equipped with a protective layer provide protection against cuts and ensure a secure footing. -- Always wear a work suit (H) of sturdy material. Fuels / Refuelling -- Go to a safe, level place before refuelling. Never refuel while on scaffolding, on heaps of material, or in similar places! -- Switch off the engine before refuelling the Power Cutter.
Cutoff discs -- The protection hood must always be on! Change discs only with the engine off! -- There are two basic types of cutoff discs: -- For metal (hot cutting) -- For masonry (cold cutting) NOTE: When using diamond cutoff discs, always make sure to observe the “direction of rotation” markings. Diamond discs should only be used for cutting masonry/brick/ concrete etc. -- Cutoff discs are intended only for radial loading, i.e. for cutting.
Kickback and lock-in -- When working with the Power Cutter there is a danger of kickback and lock-in. -- Kickback occurs when the top of the cutting disc is used for cutting (15). -- This causes the Power Cutter to be thrown back toward the user with great force and out of control. Risk of injury! To prevent kickback, observe the following: -- Never cut with the section of the cutting disc shown in figure 15.
Cutting metals IMPORTANT! Always wear approved respiratory protection! Materials that can release toxic substances may be cut only after notifying the proper authorities and under their supervision or that of a person appointed by them. CAUTION: The rapid rotation of the cutting disc heats metal and melts it at the point of contact. Swing the guard as far down as possible behind the cut (19) in order to direct the stream of sparks forward, away from the operator (fire hazard).
In wet cutting, the disc is wetted at an equal rate on both sides by a trickle of water. MAKITA offers the right accessories for all wet cutting applications (see also “SPECIAL ACCESSORIES”). -- Remove foreign objects such as sand, stones and nails found within the working area. CAUTION: Watch out for electric wires and cables! The rapid rotation of the cutting disc at the point of contact throws fragments out of the cut groove at high speed.
Maintenance -- Before performing maintenance work switch off the Power Cutter (27) and pull out the plug cap. -- Always check the Power Cutter before using it to make sure that it is in good working order. In particular, make sure that the cutting disc is properly mounted. Make sure that the cutting wheel is undamaged and suitable for the job it will be used for. -- Operate the Power Cutter only at a low noise and emission level. For this ensure the carburetor is adjusted correctly.
Technical data Model Item Engine EK7650H EK7651H/EK7651HG 3 Displacement cm 75.6 Bore mm 51 Stroke mm 37 Max. power kW 3.0 Max. torque Nm 4.6 Idling speed min-1 2,600 Clutch Auto centrifugal system Engine speed limitation min-1 9,100 Max. spindle speed min-1 4,300 Carburetor Diaphragm type Ignition system (with speed limitation) Non-contact, magnet type Spark plug Type NGK CMR6H Electrode gap mm 0.5 Starting system Fuel consumption at max.
Denomination of components 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Rear handle Filter cover Lock screw Top cover for air filter and spark plug cap Top cover Front handle Protection hood Tensioning screw Hex.
PUTTING INTO OPERATION CAUTION: Always turn off the engine and pull off the spark plug cap before doing any work on the Power Cutter! Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Power Cutter only after complete assembly and inspection. For the following work, use the assembly tools included with delivery: 1. 2. 3. 4.
Tightening the V-belt / Checking V-belt tension IMPORTANT: Exact V-belt tension is essential for maximum cutting performance with minimum fuel consumption. Improper V-belt tension will result in premature wear to the V-belt and V-belt wheel or damage to the clutch bearing. NOTE: The two hex. nut (9) must be loosened before tightening the V-belt or checking the tension.
(1) Place engine on the level and remove oil cap. (2) Replenish oil to the base of the oil filling neck. When replenishing oil, use a proper lubricant container for refilling. (3) Firmly tighten oil cap. If oil cap is loose, oil may leak out. Oil replacement Point 2 If oil is spilt between fuel tank and engine, and the Power Cutter operated, oil will be sucked in via the cold air intake, which may cause dirtying. Always wipe off spilt oil before using the power cutter.
Operating Starting Starter grip WARNING: Do not start the engine in locations where refueling has taken place. Move at least three meters away from the place where the Power Cutter was fuelled. • Failure to do so may cause flames or fire. Switch Safety locking button CAUTION: Before starting engine, be sure to check that the cutting disc is not touching the ground or any other obstacle. • If the cutting disc is touching the ground or other obstacle, it may cause an accident.
Adjusting the carburetor NOTE: This engine is equipped with an electronic ignition to limit the speed. The carburetor also has a fixed jet which cannot be adjusted. At the factory the idling speed has been set to approx. 2,600 min-1, but the running-in process of a new engine may require slight readjustment of the idling speed. Set the idling speed with a screwdriver (width of blade: 4 mm). A screwdriver with a molded-on lug, supplied as an optional accessory, is useful for the adjustment. 4.
IMPORTANT: Because many of the parts and assemblies not mentioned in this Instruction Manual are vital to the safety of the unit, and because all parts are subject to a certain amount of wear and tear, it is important for your own safety that you have the unit checked and maintained regularly by a MAKITA service center. IMPORTANT: If the cutting wheel breaks during cutting, the Power Cutter must be repaired by a MAKITA service centre before being used again! SERVICE Belt cover V-belt 1.
Cleaning/changing the air filter • If the air filter becomes clogged, it may cause poor engine performance. Therefore, every time after using the Power Cutter, be sure to clean the air filter in the following way. • Turn the cover lock to the left and remove it. • Remove the top cover after blowing off dust from it. • Next, remove the prefilter. • Remove the four star-shaped screws. • Remove the filter cover. • Remove the air filter.
Spark plug maintenance (1) Loosen the cover lock and remove the top cover. (2) Open plug cover, remove plug cap, and remove spark plug. (3) Check to see whether or not the electrode gap is 0.5 mm. If the gap is too big or too small, adjust it to 0.5 mm. (4) If carbon and/or dirt has gathered on spark plug, clean, and then remount. An excessively worn or burnt spark plug should be replaced with a new one.
Cleaning the starter 14 When the starter doesn’t work well, for example the starter rope doesn’t return to initial position, it is necessary to blow off dust from the starter (14) and the clutch (15). To clean the starter and the clutch, remove three screws (16) for access.
Mounting direction Changing the cutting attachment position (central/side) Mounting direction of hood • The Power Cutter’s cutting attachment is mounted in the direction shown in Fig. A. If desired, use the following procedure to mount it in the direction shown in Fig. B. A Mounting in direction B (1) Loosen tightening nut, and turn tension adjustment screw to the left until the end of the screw is visible. (Fig. 1) (2) Remove tightening nuts and remove belt cover. (Fig.
SPECIAL ACCESSORIES Water tank (the component of trolley) The water tank is designed to be mounted on the guide trolley. Its high capacity makes it especially suitable for situations involving frequent site changes. For filling or for fast changing to reserve tanks, the tank can be simply lifted off the trolley. The water tank comes with all necessary connections and hoses. Mounting to the trolley and Power Cutter are very fast and simple.
Maintenance chart Item Engine oil Wheel, tightening bolt, hood Inspecting Regularity Inspection/clean Before commencing work Replace Initially, after 20 operating hours, and subsequently every 30 operating hours Visual inspection Before commencing work Throttle system Functional check Before commencing work Air filter Gently tap or replace. Monthly (every 50 operating hours) Dust bag filter Clean or replace.
Troubleshooting Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
Storage WARNING: When draining out fuel, always stop the engine, let it cool, and then drain fuel. • Draining fuel directly after stopping the engine may cause flames or fire, which could cause burn injuries. CAUTION: If the Power Cutter is not to be used for a prolonged period, drain out all the fuel, and store the Power Cutter in a dry, clean location. • Use the following procedures to drain out fuel from fuel tank and carburetor. (1) Remove fuel tank cap, drain out fuel until tank is empty.
Français Merci d’avoir acheté un produit MAKITA ! Table des matières Félicitations d’avoir choisi une découpeuse thermique MAKITA ! Nous sommes convaincus que cet outil moderne satisfera à vos exigences. Notre souhait est que vous soyez satisfait(e) de votre produit MAKITA.
Matériel fourni 2 3 4 5 1. 2. 3. 4. 5. Découpeuse thermique Clé mixte 13/19 AF Clé en étoile Tournevis de réglage du carburateur Bague pour douille (dans certains pays, les outils n’ont pas besoin de cette bague.) 6. Mode d’emploi (non illustré) 1 Si l’une des pièces répertoriées n’est pas incluse dans votre colis, consultez votre revendeur.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Précautions générales -- Vous DEVEZ lire ce mode d’emploi pour garantir le fonctionnement sûr de l’outil (même si vous avez déjà utilisé des découpeuses thermiques). Il est important de vous familiariser avec le fonctionnement de ce type de découpeuse thermique. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes en raison d’une utilisation incorrecte.
-- Portez toujours des chaussures ou bottes de sécurité (G) munies d’embouts de sécurité, de semelles antidérapantes et de jambières lors de l’utilisation de la découpeuse thermique. Les chaussures de sécurité équipées d’une couche de protection protègent contre les coupures et garantissent une bonne position d’équilibre. -- Portez toujours des vêtements de travail (H) solides. Carburant/Ravitaillement -- Avant de procéder au ravitaillement, rendez-vous dans un lieu sûr et plat.
Disques de coupe -- Le capot de protection doit toujours être en place ! Ne changez les disques que lorsque le moteur est éteint ! -- Il existe deux types de disques de coupe : -- Pour le métal (découpage à chaud) -- Pour les pierres (découpage à froid) REMARQUE : Lors de l’utilisation des disques de coupe diamant, veillez à toujours respecter le « sens de rotation » indiqué. Les disques diamant ne doivent être utilisés que pour couper des pierres, de la brique, du béton, etc.
Retour de choc et blocage -- Lors de l’utilisation de la découpeuse thermique, il existe un risque de choc en retour et de blocage. -- Le choc en retour se produit lorsque la partie supérieure du disque de coupe est utilisée pour découper (15). -- Cela entraîne la projection avec force de la découpeuse thermique vers l’utilisateur sans qu’elle puisse être contrôlée.
Découpe de métal IMPORTANT ! Portez toujours un équipement de protection respiratoire certifié ! Les matériaux susceptibles de dégager des substances toxiques ne peuvent être coupés qu’après notification aux autorités compétentes et sous leur supervision ou celle d’une personne nommée par celles-ci. ATTENTION : La rotation rapide du disque de coupe chauffe le métal et le fait fondre au point de contact.
Lors des coupes au mouillé, un mince filet d’eau est appliqué de chaque côté du disque. MAKITA propose les accessoires adaptés à toutes les applications de coupe au mouillé (voir également « ACCESSOIRES SPÉCIAUX »). -- Retirez les corps étrangers, tels que le sable, les pierres et les clous découverts dans la zone de travail.
Maintenance -- Avant de procéder aux travaux de maintenance, éteignez la découpeuse thermique (27) et retirez le capuchon du bouchon. -- Examinez toujours la découpeuse thermique avant de l’utiliser pour vous assurer qu’elle est en bon état de fonctionnement. En particulier, assurez-vous que le disque de coupe est installé correctement. Vérifiez que la meule n’est pas endommagée et qu’elle est adaptée au travail pour lequel elle sera utilisée.
Caractéristiques techniques Modèle Élément Moteur EK7650H EK7651H/EK7651HG 3 Déplacement cm 75,6 Alésage mm 51 Course mm 37 Puissance max. kW 3,0 Couple max. Nm 4,6 Ralenti min-1 2 600 Embrayage Système auto centrifuge Vitesse maximale du moteur min-1 9 100 Vitesse max.
Désignation des pièces 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
MISE EN MARCHE ATTENTION : Coupez toujours le moteur et retirez le protecteur de bougie avant d’intervenir sur la découpeuse thermique ! Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Ne démarrez la découpeuse thermique qu’après avoir procédé à son montage et son examen complets. Pour les tâches suivantes, utilisez les outils fournis avec l’appareil : 1. 2. 3. 4.
Serrage de la courroie trapézoïdale / Vérification de la tension de la courroie trapézoïdale IMPORTANT : Il est essentiel que la tension de la courroie trapézoïdale soit correcte pour permettre des performances de coupe maximales et une consommation de carburant minimale. Une tension incorrecte de la courroie trapézoïdale entraînerait une usure prématurée de celle-ci ainsi que de sa roue ou bien l’endommagement du roulement d’embrayage.
(1) Placez le moteur sur une surface plane et retirez le bouchon d’huile. (2) Remplissez le réservoir d’huile jusqu’à la base du goulot de remplissage. Lors du remplissage d’huile, utilisez un récipient approprié pour le remplissage du lubrifiant. (3) Serrez bien le bouchon d’huile. Si le bouchon est mal desserré, l’huile fuira.
Fonctionnement Poignée du démarreur Démarrage AVERTISSEMENT : Ne démarrez pas le moteur à l’endroit où vous avez effectué le ravitaillement en carburant. Éloignez-vous de trois mètres au moins du lieu de ravitaillement de la découpeuse thermique. • Le non-respect de cette consigne peut provoquer des flammes ou un incendie. Interrupteur Bouton de verrouillage de sécurité ATTENTION : Avant de démarrer le moteur, n’oubliez pas de vérifier que le disque de coupe ne touche pas le sol ou un autre obstacle.
Réglage du carburateur REMARQUE : Le moteur est équipé d’un allumage électronique afin de limiter la vitesse. Le carburateur comporte également un gicleur fixe qui ne peut pas être réglé. En usine, la vitesse du ralenti a été réglée sur 2 600 min-1, mais le processus de rodage d’un moteur neuf peut nécessiter un léger réajustement de la vitesse du ralenti. Réglez la vitesse du ralenti à l’aide d’un tournevis (largeur de la lame : 4 mm).
IMPORTANT : De nombreuses pièces et ensembles non mentionnés dans le présent mode d’emploi sont fondamentaux pour la sécurité de l’appareil et comme toutes les pièces sont soumises à une certaine usure, il est important pour votre sécurité que vous fassiez réviser et entretenir régulièrement l’appareil par un centre d’entretien MAKITA.
Nettoyage/remplacement du filtre à air Verrou du couvercle Préfiltre • Si le filtre à air est bouché, les performances du moteur risquent d’être altérées. Par conséquent, après chaque utilisation de la découpeuse thermique, veillez à nettoyer le filtre à air comme suit. • Tournez le verrou du couvercle vers la gauche et retirez-le. • Déposez le couvercle supérieur après en avoir retiré la poussière. • Ensuite, retirez le préfiltre. • Retirez les quatre vis en étoile. • Retirez le couvercle du filtre.
Entretien de la bougie (1) Desserrez le verrou du couvercle et retirez le couvercle supérieur. (2) Ouvrez le couvercle de la bougie, retirez le protecteur de bougie, puis la bougie. (3) Vérifiez que l’écartement des pointes d’électrode est de 0,5 mm. Si l’écartement est trop grand ou trop petit, réglez-le sur 0,5 mm. (4) Si de la calamine et/ou de la saleté s’est accumulé(e) sur la bougie, nettoyez-la, puis remontez-la. Toute bougie excessivement usée ou brûlée doit être remplacée par une bougie neuve.
Nettoyage du démarreur 14 Si le démarreur fonctionne mal, notamment lorsque sa corde ne revient pas en position initiale, il est nécessaire de dépoussiérer le démarreur (14) ainsi que l’embrayage (15). Pour accéder au démarreur et à l’embrayage afin de les nettoyer, retirez trois vis (16).
Sens de montage Changement de position de l’accessoire de coupe (centrale/latérale) Sens de montage du capot • L’accessoire de coupe de la découpeuse thermique est installé dans le sens indiqué sur la Fig. A. Si vous le souhaitez, installez-le dans le sens indiqué sur la Fig. B en procédant comme suit. A Installation dans le sens B (1) Desserrez l’écrou de serrage et tournez la vis de réglage de la tension vers la gauche jusqu’à ce que l’extrémité de la vis soit visible. (Fig.
ACCESSOIRES SPÉCIAUX Réservoir d’eau (composant du chariot) Le réservoir d’eau doit être installé sur le chariot de guidage. Sa grande capacité convient particulièrement aux situations nécessitant des changements de site fréquents. Pour remplir ou remplacer rapidement un réservoir par un réservoir de secours, il vous suffit de soulever le réservoir pour le sortir du chariot. Le réservoir d’eau est fourni avec tous les raccordements et flexibles nécessaires.
Tableau d’entretien Élément Huile moteur Meule, boulon tendeur, capot Tâche Périodicité Examiner/nettoyer Avant d’utiliser l’outil Remplacer Au départ, après 20 heures de fonctionnement et ensuite, toutes les 30 heures de fonctionnement Examiner visuellement Avant d’utiliser l’outil Système d’accélération Vérifier le fonctionnement Avant d’utiliser l’outil Filtre à air Tapoter doucement ou remplacer.
Dépannage Avant d’envoyez votre machine en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, contrôlez votre machine selon les descriptions de ce mode d’emploi. Ne démontez et ne modifiez aucune pièce d’une manière contraire à la description. Pour toute réparation, contactez un agent d’entretien agréé ou un revendeur local.
Entreposage AVERTISSEMENT : Lors de la vidange du carburant, arrêtez toujours le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le carburant. • Si vous vidangez directement le carburant après avoir arrêté le moteur, cela risque de produire des flammes et des brûlures. ATTENTION : Si vous prévoyez de ne pas utiliser la découpeuse thermique pendant une période prolongée, vidangez tout le carburant et rangez la découpeuse thermique dans un lieu sec et propre.
Español ¡Gracias por su compra de un producto MAKITA! Índice Página Inventario de artículos incluidos................................................. 53 ¡Felicidades por haber escogido el cortador MAKITA! Confiamos en que usted estará satisfecho con este moderno equipo. Deseamos que se sienta satisfecho con su producto MAKITA.
Inventario de artículos incluidos 2 3 4 5 1. Cortador 2. Llave combinada 13/19 AF 3. Llave de estrella 4. Destornillador para ajustes del carburador 5. Anillo adaptador (puede que para algunos países las herramientas no requieran este anillo). 6. Manual de instrucciones (no se muestra) 1 Por favor consulte con su agente de ventas en caso de que alguna de las partes no esté incluida en el inventario de artículos arriba mencionados.
MEDIDAS DE SEGURIDAD Precauciones generales -- El operador DEBE leer este manual de instrucciones para asegurar una operación segura (incluso si usted ya cuenta con experiencia en herramientas de corte). Es importante familiarizarse con la operación de este modelo en particular. Los usuarios sin suficiente conocimiento se pondrán en una situación de peligro a sí mismos y a otras personas debido a un manejo inadecuado.
-- Use zapatos o botas de seguridad (G) reforzados con punta de acero, suela antiderrapante, al igual que protector para las piernas al usar el cortador. El calzado de seguridad equipado con capa protectora protege contra cortes y asegura un pisado firme. -- Use un traje de trabajo resistente (H) siempre. Combustible / Reabastecimiento -- Al reabastecer combustible, busque hacerlo en un lugar seguro y plano.
Discos cortadores -- ¡El capó protector siempre debe estar colocado! ¡Reemplace los discos sólo con el motor apagado! -- Hay dos tipos básicos de discos cortadores: -- Para metal (corte caliente) -- Para mampostería (corte frío) NOTA: Al usar discos cortadores de diamante, asegúrese siempre de observar las marcas de “dirección de rotación”. Los discos de diamante deberán usarse sólo para cortar mampostería, como ladrillo y concreto, entre otros materiales similares.
Retroceso brusco y accionamiento trabado -- Al trabajar con el cortador se corre el riesgo de experimentar retrocesos bruscos y accionamiento trabado. -- Los retrocesos bruscos suceden cuando la parte superior del disco cortador se usa para el corte (15). -- Esto provoca que el cortador se propulse contra el usuario con gran intensidad y descontrol. ¡Riesgo de lesión! Para prevenir retrocesos bruscos, tome las medidas siguientes: -- Nunca corte con la sección del disco cortador ilustrada en la figura 15.
Corte de metales ¡IMPORTANTE! ¡Use siempre protección respiratoria aprobada! Los materiales que pueden liberar sustancias tóxicas podrán cortarse sólo tras notificar a las autoridades competentes y bajo su supervisión, o bajo la supervisión de la persona designada por ellos. PRECAUCIÓN: La rotación veloz del disco cortador calienta el metal y lo derrite en el punto de contacto.
En el corte con agua, el disco se moja por ambos lados a una tasa constante mediante un chorro de agua. MAKITA ofrece los accesorios adecuados para las aplicaciones de corte con agua (vea también “ACCESORIOS ESPECIALES”). -- Despeje el área de trabajo de objetos ajenos como piedras, clavos y arena. PRECAUCIÓN: ¡esté atento del cableado y extensiones eléctricas! La rotación veloz del disco cortador arroja fragmentos en el punto de contacto en la hendidura a gran velocidad.
Mantenimiento -- Apague el cortador antes de realizar servicio de mantenimiento (27) y quite la tapa de la bujía. -- Compruebe las condiciones del cortador siempre antes de usarlo para asegurar que se encuentra en buen estado. Particularmente, asegúrese que el disco cortador se encuentre correctamente instalado. Asegúrese que el disco cortador no esté dañado y esté en condiciones aptas para la labor para la cual se usará. -- Use el cortador sólo a un nivel bajo de ruido y emisiones.
Especificaciones técnicas Modelo Artículo Motor Desplazamiento cm EK7650H EK7651H/EK7651HG 3 75,6 cm 51 mm 3 Calibre (diámetro) mm Ciclo mm 37 mm Potencia máxima kW N.m 3,0 kW 4,6 N.
Denominación de componentes 1. Mango trasero 2. Cubierta del filtro 3. Tornillo del seguro 4. Cubierta superior para filtro de aire y tapa de la bujía de encendido 5. Cubierta superior 6. Mango delantero 7. Guarda protectora 8. Tornillo de ajuste de tensión 9. Tuerca hexagonal 10. Mofle 11. Empuñadura de arranque 12. Tapa del tanque de aceite 13. Tapa del tanque de combustible 14. Bomba del combustible (bomba cebadora) 15. Disco cortador 16. Brida exterior 17. Perno hexagonal 18. Interruptor 19.
PUESTA DEL EQUIPO EN OPERACIÓN PRECAUCIÓN: ¡Apague siempre el motor y quite la tapa de la bujía de encendido antes de dar cualquier servicio sobre el cortador! ¡Use siempre guantes protectores! PRECAUCIÓN: Encienda el cortador sólo tras haber completado su ensamble e inspección. Para el siguiente trabajo, use las herramientas de ensamble que se incluyen en la entrega del equipo: 1. 2. 3. 4.
Apretamiento de la banda trapezoidal / Comprobación de la tensión de la banda trapezoidal IMPORTANTE: La tensión más precisa de la banda trapezoidal es esencial para un máximo desempeño de corte con un consumo mínimo de combustible. Una tensión inadecuada de la banda trapezoidal resultará en un desgaste prematuro de la banda y de la rueda de ésta, o en daños al cojinete del embrague. NOTA: Se debe aflojar las dos tuercas hexagonales (9) antes de apretar o comprobar la tensión de la banda trapezoidal.
(1) Coloque el motor sobre el plano nivelado y quite la tapa. (2) Reabastezca el aceite por la base del cuello de suministro. Al reabastecer aceite, use un contenedor apropiado para lubricante para el reabastecimiento. (3) Coloque y apriete la tapa del aceite con firmeza. Si la tapa del aceite queda suelta, puede que haya una fuga de aceite.
Operación Empuñadura de arranque Arranque ADVERTENCIA: No arranque el motor en lugares donde se esté realizando un reabastecimiento de combustible. Desplácese por lo menos tres metros del lugar donde se reabasteció el cortador de combustible. • Hacer caso omiso de estas indicaciones podría provocar fuego o incendio.
Ajuste del carburador Ajuste la velocidad de marcha sin carga con un destornillador (ancho de punta plana: 4 mm). Un destornillador con orejeta amoldada, que se incluye como un accesorio opcional, es útil para este ajuste. NOTA: Este motor está equipado con un sistema de encendido electrónico para limitar la velocidad. El carburador también cuenta con un chorro fijo de combustible el cual no puede ser ajustado.
IMPORTANTE: Debido a que muchas de las piezas y ensambles que no se mencionan en este manual de instrucciones son vitales para la seguridad en el uso del equipo, y debido a que todas las piezas están sujetas a cierto tiempo de vida útil y desgaste, es importante por su propia seguridad que lleve el equipo para que sea revisado y se le dé servicio de mantenimiento de forma habitual por un centro de servicio MAKITA.
Limpieza / cambio del filtro de aire Seguro de la cubierta Prefiltro • Si el filtro de aire se congestiona, puede que cause un rendimiento deficiente del motor. Por lo tanto, cada vez después de haber usado el cortador, asegúrese de limpiar el filtro de aire de la siguiente manera: • Gire el seguro de la cubierta a la izquierda para quitarla. • Quite la cubierta superior después de aplicar aire soplado para eliminar el polvo de ésta. • A continuación, quite el prefiltro.
Mantenimiento de la bujía de encendido (1) Afloje el seguro de la cubierta y quite la cubierta superior. (2) Abra la cubierta de la bujía, quite la tapa y retire la bujía de encendido. (3) Compruebe si la separación del electrodo es de 0,5 mm. Si la separación es muy amplia o muy estrecha, ajústela para que sea de 0,5 mm. (4) Si se ha acumulado carbón y/o tierra en la bujía de encendido, límpiela y luego reinstálela.
Limpieza del arrancador 14 Cuando el arrancador no funciona bien, por ejemplo, que la cuerda de arrancador no regrese a la posición inicial, será necesario soplar aire para eliminar el polvo del arrancador (14) y del embrague (15). Para limpiar el arrancador y el embrague, quite los tres tornillos (16) para tener acceso.
Dirección de instalación Cambio de la posición del aditamento de corte (posición al centro / lateral) Instalación de la dirección del capó • El aditamento cortador del equipo está instalado en la dirección que se ilustra en la Fig. A. Si se desea, emplee el siguiente procedimiento para instalar el aditamento en la dirección que se ilustra en la Fig. B.
ACCESORIOS ESPECIALES Tanque de agua (componente del carretón) El tanque de agua está diseñado para instalarse al carretón guía. Su gran capacidad lo hace especialmente apto para situaciones que involucren cambiar de sitio con frecuencia. Para llenarlo o para cambiar rápidamente entre tanques de reserva, el tanque puede levantarse simplemente del carretón. El tanque de agua viene con todas las conexiones y mangueras necesarias. La instalación al carretón y al cortador es rápida y sencilla.
Tabla de mantenimiento Artículo Aceite para motor Inspección Periodicidad Inspeccionar / limpiar Antes de comenzar el trabajo Reemplazar inicialmente, tras 20 horas de operación y subsecuentemente cada 30 horas de operación.
Resolución de problemas Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
Almacenamiento ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, interrumpa siempre el motor, déjelo enfriar y luego proceda con el drenado. • Drenar el combustible inmediatamente tras detener el motor puede genera llamas o incendio, lo cual podría resultar en lesiones por quemaduras. PRECAUCIÓN: Si el cortador no se utilizará por un periodo prolongado, drene el combustible y almacene el cortador en un lugar seco y limpio.
Português Obrigado por adquirir um produto MAKITA! Índice Parabéns por escolher uma Cortadora a Gasolina MAKITA! Estamos confiantes de que você ficará satisfeito com este moderno equipamento. Queremos que você fique satisfeito com nosso produto MAKITA.
Conteúdo da embalagem 2 3 4 5 1. 2. 3. 4. 5. Cortadora a Gasolina Chave de combinação 13/19 AF Chave estrela Chave de fenda de ajuste de carburador Anel adaptador (ferramentas para alguns países podem requisitar este anel.) 6. Manual de instrução (não mostrado) 1 No caso de uma das peças aqui listadas não estar incluída na embalagem, procure seu revendedor.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Precauções gerais -- O operador TEM de ler este manual de instruções para assegurar a operação (mesmo se você já tiver experiência no uso de cortadoras). É importante ficar familiarizado com a operação desta cortadora em particular. Os usuários insuficientemente informados correrão riscos, e porão em perigo outras pessoas devido ao manuseio inapropriado. -- Permita que somente pessoas que tenham experiência no uso de cortadoras trabalharem com esta unidade.
-- Use sempre sapatos ou botas de segurança (G) com ponteiras de aço, solas antiderrapantes e protetores para pernas quando trabalhar com a Cortadora a Gasolina. Os sapatos de segurança equipados com camada protetora fornecem proteção contra cortes e asseguram um posicionamento firme dos pés. -- Use um macacão de trabalho (H) de material resistente. Combustíveis / Reabastecimento -- Vá para um lugar plano e seguro antes de reabastecer.
Discos de corte -- A cobertura de proteção deve estar sempre colocada! Troque os discos somente com o motor desligado! -- Há dois tipos básicos de discos de corte: -- Para metal (corte a quente) -- Para maçonaria (corte a frio) NOTA: Quando usar discos de corte diamantado, certifique-se sempre de observar as marcações de “direção de rotação”. Os discos diamantados devem ser usados somente para cortar maçonaria/tijolo/concreto, etc.
Recuo e travamento -- Quando trabalhar com a Cortadora a Gasolina há perigo de recuo e travamento. -- O recuo ocorre quando a parte superior do disco de corte é usada para corte (15). -- Isso faz com que a Cortadora a Gasolina seja jogada em direção ao usuário com muita força e fora de controle. Risco de ferimentos! Para evitar recuo, observe o seguinte: -- Nunca corte com a seção do disco de corte mostrado na figura 15.
Metais de corte IMPORTANTE! Use sempre proteção respiratória aprovada! Materiais que podem liberar substâncias tóxicas podem ser cortadas somente depois de notificar as autoridades apropriadas e sob supervisão destas ou de uma pessoa apontada pelas mesmas. ATENÇÃO: A rotação rápida do disco de corte aquece o metal e o derrete no ponto de contato. Balance a proteção para baixo o máximo possível atrás do corte (19) para direcionar o fluxo de faíscas para frente, longe do operador (risco de incêndio).
No corte seco, o disco é molhado em uma taxa igual em ambos os lsdos por um filete de água. A MAKITA oferece os acessórios corretos para todas as aplicações de corte úmido (veja também “ACESSÓRIOS ESPECIAIS”). -- Remova objetos estranhos, tais como areia, pedras e pregos encontrados na área de trabalho. ATENÇÃO: Cuidado com fios e cabos elétricos! A rápida rotação do disco de corte no ponto de contato joga fragmentos para fora da ranhura do corte em alta velocidade.
Manutenção -- Antes de realizar trabalho de manutenção, desligue a Cortadora a Gasolina (27) e retire a tampa do plugue. -- Verifique sempre Cortadora a Gasolina antes de usá-la para ter certeza de que esteja em boa condição de funcionamento. Em particular, certifique-se de que o disco de corte está corretamente montado. Certifique-se de que o disco de corte não está danificado e é adequado para o trabalho para o qual será usado. -- Opere a Cortadora a Gasolina somente a um nível de baixo ruído e emissão.
Dados técnicos Modelo Item Motor EK7650H EK7651H/EK7651HG 3 Deslocamento cm 75,6 Orifício mm 51 Golpes mm 37 Potência máx. kW 3,0 Torque máx. Nm 4,6 Velocidade em marcha lenta min-1 2.600 Embreagem Sistema centrífugo automático Limitação de velocidade do motor min-1 9.100 Velocidade do eixo máx. min-1 4.
Denominação de componentes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ATENÇÃO: Desligue sempre o motor e retire a tampa da vela de ignição antes de fazer qualquer serviço na Cortadora a Gasolina! Use sempre luvas protetoras! ATENÇÃO: Inicie a Cortadora a Gasolina somente depois de montar e inspecionar completamente. Para o seguinte trabalho, use as ferramentas de montagem incluídas na entrega: 1. 2. 3. 4.
Aperto da correia V / Verificação da tensão da correia V IMPORTANTE: A tensão exata da correia V é essencial para o desempenho máximo do corte com o mínimo de consumo de combustível. A tensão incorreta da correia V resultará em desgaste prematuro da correia V e do disco da correia V, ou em danos ao mancal da embreagem. NOTA: As duas porcas sextavadas (9) devem ser afrouxadas antes de apertar a correia V ou verificar a tensão.
(1) Coloque o motor nivelado e remova a tampa do óleo. (2) Abasteça óleo até a base do gargalo de abastecimento de óleo. Quando reabastecer óleo, use um recipiente de lubrificante para isso. (3) Aperte firmemente a tampa de óleo. Se a tampa do óleo afrouxar, pode vazar óleo. Ponto 2 de substituição de óleo Se derramar óleo entre o tanque de combustível e o motor, e a Cortadora a Gasolina for operada, o óleo será sugado pela entrada de ar frio, o que pode causar sujeira.
Operando Punho de partida Partida AVISO: Não dê partida no motor em locais onde o reabastecimento foi feito. Mova pelo menos três metros de distância do local onde a Cortadora a Gasolina foi abastecida. • Caso contrário, poderá causar chamas ou incêndio. Interruptor Botão de trava de segurança ATENÇÃO: Antes de dar partida ao motor, certifique-se de verificar se o disco de corte não está tocando o chão ou outro obstáculo.
Ajuste do carburador NOTA: Este motor é equipado com uma ignição eletrônica para limitar a volocidade. O carburador também possui um jato fixo que não pode ser ajustado. Na fábrica, a velocidade de marcha lenta foi ajustada para aproximadamente 2.600 min-1, mas o processo de ativação de um novo motor pode exigir um ligeiro reajuste da velocidade de marcha lenta. Ajuste a velocidade de marcha lenta com uma chave de fenda (largura da lâmina: 4 mm).
IMPORTANTE: Porque muitas das peças e montagens não mencionadas neste Manual de Instruções são vitais para a segurança da unidade, e porque todas as peças estão sujeitas a certo nível de desgaste, é importante para sua própria segurança que faça a verificação e manutenção da unidade regularmente pela assistência técnica MAKITA.
Limpeza/troca do filtro de ar Trava da cobertura Pré-filtro • Se o filtro de ar ficar obstruído, isso pode causar um desempenho ruim do motor. Portanto, cada vez após o uso da Cortadora a Gasolina, certifique-se de limpar o filtro de ar da seguinte maneira: • Vire a trava da cobertura para a esquerda e remova-a. • Remova a tampa superior depois de soprar a poeira da mesma. • Em seguida, remova o pré-filtro. • Remova os quatro parafusos estrela. • Retire a tampa do filtro. • Remova o filtro de ar.
Manutenção da vela de ignição (1) Afrouxe a trava da cobertura e remova a tampa superior. (2) Abra a cobertura da vela, remova a tampa e a vela de ignição. (3) Verifique para ver se o intervalo do eletrodo tem ou não 0,5 mm. Se o intervalo for muito grande ou muito pequeno, ajuste-o para 0,5 mm. (4) Se carbono e/ou sujeira coletar na vela de ignição, limpe e depois remonte. Uma vela de ignição excessivamente desgastada ou queimada deve ser substituída por uma nova.
Limpeza da ignição 14 Quando a ignição não funcionar bem, por exemplo, a corda de arranque da ignição não retorna à posição inicial, é necessário soprar a poeira da ignição (14) e da embreagem (15). Para limpar a ignição e a embreagem, remova três parafusos (16) para ter acesso.
Direção de montagem Troca da posição do acessório de corte (central/ lateral) Direção de montagem da cobertura • O acessório de corte da Cortadora a Gasolina é montado na direção mostrada na Fig. A. Se desejado, use o seguinte procedimento para montá-lo na direção mostrada na Fig. B. A Montagem na direção B (1) Afrouxe a porca de aperto e gire o parafuso de ajuste de tensão para a esquerda até que o fim do parafuso seja visível. (Fig. 1) (2) Remova as porcas de aperto e remova a cobertura da correia.
ACESSÓRIOS ESPECIAIS Tanque de água (o componente do carrinho) O tanque de água é projetado para ser montado no carrinho guia. Sua alta capacidade o torna especialmente adequado para situações envolvendo mudanças frequentes de local. Para preencher ou troca rápida dos tanques reservas, o tanque pode ser simplesmente levantado do carrinho. O tanque de água vem com todas as conexões necessárias e mangueiras. Montagem no carrinho e na Cortadora a Gasolina é muito rápida e simples.
Tabela de manutenção Item Óleo de motor Disco, parafuso de aperto, cobertura Inspeção Regularidade Inspeção/limpeza Antes de começar o trabalho Trocar Inicialmente, depois de 20 horas de operação e, subsequentemente, a cada 30 horas de operação. Inspeção visual Antes de começar o trabalho Sistema de acelerador Verificação funcional Antes de começar o trabalho Filtro de ar Bater gentilmente ou trocar. Mensalmente (a cada 50 horas de operação) Filtro do saco de pó Limpe ou troque.
Resolução de problemas Antes de solicitar reparos, verifique o problema por si mesmo. Se qualquer anormalidade for encontrada, controle sua máquina de acordo com a descrição deste manual. Nunca adultere ou desmonte qualquer peça de forma contrária à descrição. Para reparos, entre em contato com o representante de assistência técnica autorizado ou revenda local.
Armazenamento AVISO: Ao drenar combustível, pare sempre o motor, deixe-o esfriar e então faça a drenagem do combustível. • A drenagem do combustível diretamente após parar o motor pode causar chamas ou fogo, o que pode causar queimaduras. ATENÇÃO: Se a Cortadora a Gasolina não for usada por um longo período de tempo, drene todo o combustível e armazene a Cortadora a Gasolina em um local seco e limpo. • Use os seguintes procedimentos para drenar combustível do tanque de combustível e carburador.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885023C362 ALA www.makita.