Owner’s and Safety Manual for Pole Hedge Trimmer Manuel d’emploi et de sécurité du Taille-Haie Thermique Sur Perche Manual de empleo y de seguridad para el Cortasetos de Extensión a Gasolina EN5550SH WARNING! Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Owner’s and Safety Manual. Improper use can cause serious injury! ATTENTION! Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité.
English (Original instructions) Table of Contents Thank you very much for choosing the MAKITA pole hedge trimmer. We are pleased to offer you a product that is the result of an extensive development program and many years of knowledge and experience. To safely obtain the best possible results from your MAKITA pole hedge trimmer, please read this manual thoroughly before using the machine, and follow all instructions given herein to assure proper operation of the MAKITA pole hedge trimmer.
SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions -- Before usage, carefully read this manual and thoroughly familiarize yourself with how to correctly handle the pole hedge trimmer. THIS EQUIPMENT CAN CAUSE SERIOUS INJURY IF USED IMPROPERLY! -- Always provide detailed instructions on how to correctly use the pole hedge trimmer when lending the equipment to another person. Make sure that the instruction manual is handed over together with the pole hedge trimmer.
Starting the pole hedge trimmer -- At all times allow a 15-meter diameter safety zone around the working area. Make sure that all persons (in particular, children) and/or animals remain outside this zone. In general, avoid using the hedge trimmer whenever people (in particular children) are nearby. -- Before starting the pole hedge trimmer, always make sure that the machine is in safe operational condition. -- Check the operation of the throttle lever safety mechanism.
-- When transporting the pole hedge trimmer, always lift the machine completely off of the ground. Never drag the engine across the ground as this may damage the fuel tank and possibly cause a fire. -- Always use the cutter cover provided to protect and secure the cutting section of the pole hedge trimmer during transportation and storage. Refuelling ------- ------ Before refuelling, stop the engine. Never refuel near naked flames. Do not smoke when refuelling.
Maintenance instructions -- Always do your utmost to keep pollution and noise emissions as low as possible when operating the pole hedge trimmer. Pay special attention to correct adjustment of the carburetor. -- Clean the hedge trimmer at regular intervals and periodically check whether all nuts and bolts are securely tightened. -- Never service or store the pole hedge trimmer in the vicinity of naked flames, sparks, etc.
TECHNICAL DATA: EN5550SH EN5550SH Model Loop handle Dimensions (L x W x H) in (mm) Mass lbs (kg) 14.1 (6.4) Volume (fuel tank) fl.oz (l) 20.3 (0.6) in (mm) 20-1/2” (520) Cutting length Engine displacement Maximum engine performance cu.in (cm3) hp (kW) Stroke per minute Fuel consumption Specific fuel consumption 69-1/4” x 9-1/2” x 9-1/2” (1,760 mm x 243 mm x 241 mm) 1.5 (25.4) 1.1 at 7,000/min (0.77 at 7,000 min-1) 4,600 kg/h g/kWh 0.
DESIGNATION OF PARTS 13 1 18 2 3 4 5 6 7 8 9 10 14 12 11 15 17 16 8 Designation of parts 1 Throttle cable 2 Lock-off lever 3 Throttle lever 4 Stop switch 5 Handle 6 Shaft 7 Gear box 8 Cutter blade 9 Air cleaner 10 Fuel tank cap 11 Fuel tank 12 Clutch case 13 Spark plug 14 Primer pump 15 Muffler 16 Recoil starter 17 Starter knob 18 Blade cover
CONNECTING THE TRIMMER UNIT TO THE POLE Important: Make sure that the engine is turned off, and remove the spark plug cap before assembling the pole hedge trimmer. Wear protective gloves! Secure cutting blades with the blade cover provided when connecting the trimmer unit to the pole. -- Remove the cap from the shaft. -- Loosen the M5 x 12 screw and M5 x 25 bolt.
FUEL/REFUELLING BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil -- Perform the following procedure, with the engine cooled down. -- Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig. 2). -- Top up with oil to upper limit mark if oil is insufficient (oil level is close to lower limit mark) (Fig. 3).
Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” -- If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine. Be sure to wipe out spilled oil before start of operation.
PRECAUTIONS BEFORE STARTING THE ENGINE -- At all times allow a 15-meter diameter safety zone around the working area. Make sure that all persons (in particular children) and/or animals remain outside this zone. -- Before using the pole hedge trimmer, make sure that the machine is in safe operational condition. Make sure that the cutting blades are not damaged, and check the throttle lever for easy action. Make sure that the cutting blades are not in motion when the engine is idling.
4) Recoil starter Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point). Then, return the start knob, and pull it strongly. Never pull the rope to the full extension. Once the start knob is pulled, never release your hand immediately. Hold the start knob until it returns to its original point. 5) Warm-up operation Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes. NOTE: In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull the starter handle slowly to remove excess fuel.
STOPPING 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine speed has lowered, set the I-O switch to STOP the engine will now stop. 2) Be aware that the cutting head may not stop immediately and allow it to slow down fully. STOP (1) (2) ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING) When it is necessary to adjust the low-speed rotation (idling), perform it by the carburetor adjusting screw. Carburetor CHECKUP OF LOW-SPEED ROTATION -- Set the low-speed rotation to 3,000 rpm (/min).
OPERATING THE POLE HEDGE TRIMMER -- When working with the pole hedge trimmer, firmly grasp the handles with both hands. -- Do not touch the cutting blade portion of the pole hedge trimmer during operation, or when the engine is running. -- Take extra care not to inhale exhaust gases when working with the pole hedge trimmer. Never operate the pole hedge trimmer in an enclosed room or an area with insufficient ventilation (risk of suffocation and gas poisoning).
MAINTENANCE -- Before performing any maintenance work on the pole hedge cutter (blade cleaning, etc.), always stop the engine and wait until the engine has cooled down. As an additional safety precaution, also remove the spark plug cap. -- Do not try to straighten or weld bent or broken cutting blades. Always replace damaged blades. -- Stop the engine at regular intervals to check the cutting blades for possible damage (perform a tapping-resonance test to detect hard-to-see hairline cracks).
Adding grease and lubricant Important: Make sure that the surface of gear box is completely cold before lubricating. -- The gearbox of the pole hedge trimmer should be greased every 15 working hours. Add approx. 5 g of lubricant (Shell Alvania No. 3 or equivalent) to the point A of the gearbox and 20 g of the lubricant to the point B respectively via the grease nipples.
REPLACEMENT OF ENGINE OIL Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of replacement. DANGER: In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil, make sure that the engine main unit and engine oil are sufficiently cooled down. Otherwise, there may remain a risk of scald.
5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. External mark (upper limit) 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. Internal stepped section (upper limit) External mark (lower limit) Internal stepped section (lower limit) Upper limit mark Oil POINTS ON OIL -- Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law.
CHECKING THE SPARK PLUG -- Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. -- The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it. CAUTION: N ever touch the spark plug connector while the engine is running (danger of high voltage electric shock).
STORAGE WARNING: When draining the fuel, stop the engine and wait for the engine to cool down. Failure to do so may cause burns or fire. ATTENTION: When you store the machine for a long time, drain all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place. -- Drain fuel from the fuel tank and carburetor according to the following procedure: 1) Remove the fuel tank cap, and drain fuel completely. If there is any foreign materials remaining in the fuel tank, remove it completely.
Attention after long-time storage -- Before startup after long-time shutdown, be sure to replace oil (refer to P18). Oil will deteriorate while the machine is kept out of operation.
TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
AIR INDEX An Air Index Information hang tag was supplied to this engine in accordance with the emission regulations of the California Air Resources Board. The bar graph on the hang tag shows the emissions performance of this engine. The bar graph can be used to compare the emissions performance with other available engine. The lower the Air Index, the less pollution. The following durability description is to provide you with information relating to the emission durability period of the engine.
CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and Makita USA, Inc are pleased to explain the emissions control system’s warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new equipment that use small off-engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards.
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by subsection (d) must be warranted for the warranty period defined in Subsection (b) (2). If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for the remaining warranty period.
Makita USA, Inc will furnish with each new engine written instructions for the maintenance and use of the engine by the owner. (e) MAINTENANCE STATEMENTS It is your responsibility to have all scheduled inspection and maintenance services performed at the times recommended in the 2007 and later Owner’s Manual and to retain proof that inspection and maintenance services are performed at the times when recommended.
FEDERAL EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except the State of California Makita U.S.A., Inc., (herein “Makita”) warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment engine (herein “engine”) was designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S.
OBTAINING WARRANTY SERVICE To obtain warranty service, take your engine to the nearest MAKITA Factory Service Center authorized by MAKITA. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer or service center authorized by Makita will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of Makita.
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY MAINTENANCE AND REPAIRS You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. Makita reserves the rights to deny warranty coverage if the engine has not been properly maintained.
Français (Mode d’emploi original) Sommaire Nous vous remercions d’avoir choisi le taille-haie thermique sur perche MAKITA. Nous sommes heureux de vous proposer un produit qui est le fruit d’un long programme de développement et de nombreuses années de connaissances et d’expérience.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes générales -- Avant utilisation, lisez attentivement ce manuel et apprenez à manipuler correctement le taille-haie thermique sur perche. CET ÉQUIPEMENT PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES S’IL EST UTILISÉ DE MANIÈRE INCORRECTE! -- Lorsque vous prêtez le taille-haie thermique sur perche à une autre personne, fournissez-lui toujours des instructions détaillées sur l’utilisation correcte de l’appareil.
Démarrage du taille-haie thermique sur perche -- Un périmètre de sécurité d’un diamètre de 15 mètres autour de la zone de travail doit toujours être maintenu. Assurez-vous qu’aucune personne (en particulier des enfants) ni aucun animal ne pénètre dans ce périmètre. En règle générale, évitez d’utiliser le taille-haie sur perche lorsque d’autres personnes (en particulier des enfants) se trouvent à proximité.
-- Lorsque vous transportez le taille-haie thermique sur perche, soulevez toujours complètement la machine du sol. Ne traînez jamais la machine sur le sol car cela pourrait endommager le réservoir d’essence et causer un incendie. -- Utilisez toujours le couvercle de la lame fourni pour protéger et sécuriser le dispositif de coupe du taille-haie thermique sur perche lors du transport et de l’entreposage. Remplissage du réservoir ------ -- ------ Avant de remplir le réservoir, coupez le moteur.
Consignes d’entretien -- Faites toujours de votre mieux pour produire le moins de pollution et de bruit possible lorsque vous utilisez le taille-haie thermique sur perche. Veillez à ce que le carburateur soit bien réglé. -- Nettoyez le taille-haie à intervalles réguliers et vérifiez périodiquement que tous les écrous et boulons sont bien serrés. -- Ne réparez ou n’entreposez jamais le taille-haie thermique sur perche à proximité de flammes nues, d’étincelles, etc.
DONNÉES TECHNIQUES : EN5550SH EN5550SH Modèle Dimensions (L x P x H) Poids Volume (réservoir d’essence) Longueur de coupe Cylindrée Rendement maximal du moteur Poignée arceau po (mm) lb (kg) 14,1 (6,4) oz liq (l) 20,3 (0,6) po (mm) 20-1/2” (520) pouce cube (cm3) hp (kW) Course par minute Consommation d’essence Consommation d’essence spécifique 69-1/4” x 9-1/2” x 9-1/2” (1 760 mm x 243 mm x 241 mm) 1,5 (25,4) 1,1 à 7 000/min (0,77 à 7 000 min-1) 4 600 kg/h 0,33 g/kWh 408 Vitesse au ralenti t
DÉSIGNATION DES PIÈCES 13 1 18 2 3 4 5 6 7 8 9 10 14 12 11 15 17 16 37 Désignation des pièces 1 Câble de commande des gaz 2 Levier de sécurité 3 Levier d’accélérateur 4 Commutateur d’arrêt 5 Poignée 6 Axe 7 Boîte de vitesses 8 Lame de coupe 9 Filtre à air 10 Bouchon du réservoir d’essence 11 Réservoir d’essence 12 Carter d’embrayage 13 Bougie d’allumage 14 Pompe d’amorçage 15 Silencieux 16 Lanceur à rappel 17 Poignée de démarrage 18 Couvercle de lame
FIXATION DE L’UNITÉ DE COUPE À LA PERCHE Important : Assurez-vous que le moteur est coupé et retirez le bouchon de la bougie d’allumage avant de monter le taille-haie thermique sur perche. Portez des gants de protection! Sécurisez les lames de coupe à l’aide du couvercle de lame fourni lorsque vous fixez l’unité de coupe à la perche. -- Retirez le bouchon de l’axe. -- Desserrez la vis M5 x 12 et le boulon M5 x 25. -- Insérez l’axe dans le carter d’engrenage.
ESSENCE/REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVANT UTILISATION Inspection et remplissage de l’huile moteur -- Procédez comme suit, une fois le moteur refroidi. -- Placez le moteur de niveau, retirez le bouchon d’huile (Fig. 1) et vérifiez si le niveau d’huile est entre les repères de limite supérieure et inférieure sur le tuyau d’huile (Fig. 2). -- Rajoutez de l’huile jusqu’au repère de limite supérieure si le niveau est insuffisant (proche du repère de limite inférieure) (Fig. 3).
Remarque • Ne versez pas d’huile lorsque le moteur est incliné. • Verser de l’huile alors que le moteur est incliné entraîne un remplissage excessif, causant une contamination de l’huile et/ou une fumée blanche. Remarque 2 concernant le changement d’huile : « Si l’huile déborde » -- Si l’huile déborde entre le réservoir d’essence et le corps du moteur, elle sera aspirée par l’orifice d’admission d’air de refroidissement et contaminera le moteur.
PRÉCAUTIONS AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR -- Un périmètre de sécurité d’un diamètre de 15 mètres autour de la zone de travail doit toujours être maintenu. Assurez-vous qu’aucune personne (en particulier des enfants) ni aucun animal ne pénètre dans ce périmètre. -- Avant d’utiliser le taille-haie thermique sur perche, vérifiez toujours que la machine est en bon état de marche. Assurez-vous que les lames de coupe ne sont pas endommagées et que le levier d’accélérateur peut être actionné facilement.
4) Lanceur à rappel Tirez délicatement sur la poignée de démarrage jusqu’à ce que cela devienne difficile (point de compression). Relâchez la poignée de démarrage puis tirez dessus fermement. Ne tirez jamais la corde à fond. Une fois la poignée de démarrage tirée, ne la relâchez pas immédiatement. Raccompagnez la poignée de démarrage jusqu’à sa position d’origine. 5) Réchauffage Poursuivez le réchauffage pendant 2 à 3 minutes.
ARRÊT 1) Relâchez complètement le levier d’accélérateur (2), puis une fois que la vitesse du moteur a baissé, basculez le commutateur marche/arrêt sur ARRÊT, cela coupe le moteur. 2) La tête de coupe peut ne pas s’arrêter immédiatement, attendez qu’elle s’arrête complètement. ARRÊT (1) (2) RÉGLAGE DE LA ROTATION À FAIBLE VITESSE (RALENTI) Si vous devez régler la rotation à faible vitesse (ralenti), utilisez la vis de réglage du carburateur.
UTILISATION DU TAILLE-HAIE THERMIQUE SUR PERCHE -- Lorsque vous utilisez le taille-haie thermique sur perche, tenez fermement les poignées avec les deux mains. -- Ne touchez pas la partie avec la lame de coupe du taille-haie thermique sur perche pendant le fonctionnement ou lorsque le moteur tourne. -- Veillez particulièrement à ne pas inhaler les gaz d’échappement lorsque vous travaillez avec le taille-haie thermique sur perche.
ENTRETIEN -- Avant d’effectuer tout travail d’entretien sur le taille-haie thermique sur perche (nettoyage de la lame, etc.), coupez toujours le moteur et attendez qu’il refroidisse. Prenez une précaution supplémentaire en retirant également le bouchon de la bougie d’allumage. -- N’essayez pas de redresser ni de souder des lames de coupe pliées ou cassées. Remplacez toujours les lames endommagées.
Ajout de graisse et de lubrifiant Important : assurez-vous que la surface de la boîte de vitesses est complètement froide avant de lubrifier. -- La boîte de vitesses du taille-haie thermique sur perche doit être graissée toutes les 15 heures de travail. Ajoutez environ 5 g de lubrifiant (Shell Alvania n°3 ou équivalent) sur le point A de la boîte de vitesse et 20 g de lubrifiant sur le point B respectivement via les embouts de graissage.
REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR L’huile moteur usagée raccourcira grandement la durée de vie des pièces coulissantes et rotatives. Veillez à vérifier la fréquence et le nombre des remplacements. DANGER : En général, le corps du moteur et l’huile moteur restent chauds immédiatement après l’arrêt du moteur. Lorsque vous remplacez l’huile moteur, vérifiez que le corps du moteur et l’huile ont suffisamment refroidi. Sinon, vous risquez de vous brûler.
5) Placez le moteur de niveau et remplissez progressivement jusqu’au repère de limite supérieure avec l’huile neuve. Repère externe (limite supérieure) 6) Après le remplissage, serrez fermement le bouchon d’huile de manière à ce qu’il ne puisse pas se desserrer et causer des fuites. Si le bouchon d’huile n’est pas serré fermement, il peut fuir.
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE -- Utilisez uniquement la clé universelle fournie pour retirer ou installer la bougie d’allumage. -- L’écart entre les deux électrodes de la bougie d’allumage doit être de 0,7 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si l’écart est trop important ou pas assez, ajustez-le. Si la bougie d’allumage est obstruée ou encrassée, nettoyez-la bien ou remplacezla.
ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : pour vidanger l’essence, coupez le moteur et attendez qu’il refroidisse. Autrement, il y a risque de brûlure ou d’incendie. ATTENTION : lorsque vous entreposez la machine pendant une période prolongée, vidangez entièrement le réservoir d’essence et le carburateur, puis entreposez-les dans un endroit propre et sec. -- Vidangez le réservoir d’essence et le carburateur en procédant comme suit : 1) Retirez le bouchon du réservoir d’essence et vidangez totalement le réservoir.
Attention après un entreposage de longue durée -- Avant de démarrer la machine après un arrêt prolongé, veillez à remplacer l’huile (reportez-vous à la page 47). L’huile se détériore lorsque la machine demeure inutilisée.
DÉPANNAGE Avant de demander une réparation, procédez vous-même à une vérification. En cas d’anomalie, contrôlez votre machine conformément à la description du présent manuel. Ne modifiez ni de démontez jamais une pièce d’une autre façon. Pour les réparations, contactez un technicien agréé ou un détaillant.
Español (Instrucciones originales) Índice Muchas gracias por haber escogido el cortasetos de extensión a gasolina MAKITA. Nos complace ofrecerle un producto que es el resultado de un extenso programa de desarrollo y muchos años de conocimiento y experiencia.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales -- Antes de usar, lea cuidadosamente este manual y familiarícese detalladamente con la correcta operación del cortasetos de extensión a gasolina. ¡ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR GRAVES LESIONES SI SE USA INDEBIDAMENTE! -- Al prestar el cortasetos de extensión a gasolina a otra persona, proporcione siempre las instrucciones detalladas sobre el uso correcto del equipo.
Encendido del cortasetos de extensión a gasolina -- Asegure una zona de seguridad con un diámetro de 15 metros alrededor del área de trabajo en todo momento. Asegúrese de que todas las personas (particularmente los niños) y/o animales permanezcan fuera de esta zona de seguridad. En general, evite el uso del cortasetos de extensión a gasolina siempre que haya gente cerca (en particular niños).
-- Al transportar el cortasetos de extensión a gasolina, levante siempre el equipo completamente del suelo. Nunca arrastre el motor por el suelo pues con ello puede que se dañe el tanque de combustible y causar un incendio. -- Use siempre la cubierta que se incluye para la pieza cortadora para proteger y asegurar la sección de corte del cortasetos de extensión a gasolina durante su transportación y almacenamiento.
Instrucciones de mantenimiento -- Haga siempre todo a su alcance para evitar la contaminación y que la cantidad del ruido emitido sea la menor posible al usar el cortasetos de extensión a gasolina. Ponga especial atención al ajuste correcto del carburador. -- Limpie el cortasetos de forma habitual y revise periódicamente que todas la tuercas y tornillos estén bien apretados. -- Nunca dé servicio ni almacene el cortasetos de extensión a gasolina en cercanía de las chispas, llamas, etc. de algún fuego.
INFORMACIÓN TÉCNICA: EN5550SH EN5550SH Modelo Mango tipo redondo Dimensiones (La x An x Al) in (mm) Peso lbs (kg) 14,1 (6,4) Volumen (tanque de combustible) fl.oz (l) 20,3 (0,6) in (mm) 20-1/2” (520) Longitud de corte Desplazamiento del motor Máximo rendimiento del motor pulg. cúb.
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS 13 1 18 2 3 4 5 6 7 8 9 10 14 12 11 15 17 16 59 Identificación de las piezas 1 Cable del acelerador 2 Palanca de desbloqueo 3 Palanca de aceleración 4 Interruptor 5 Mango 6 Eje 7 Caja de cambios 8 Cuchilla cortadora 9 Filtro de aire 10 Tapa del tanque de combustible 11 Tanque de combustible 12 Carcasa del embrague 13 Bujía de encendido 14 Bomba cebadora 15 Mofle 16 Arrancador de retroimpacto 17 Perilla del arrancador 18 Cubierta
CONEXIÓN DE LA PIEZA DE EXTENSIÓN A LA UNIDAD PODADORA Importante: Asegúrese que el motor se encuentre apagado y quite la tapa de la bujía de encendido antes de ensamblar el cortasetos de extensión a gasolina. ¡Use guantes protectores! Al colocar la pieza de extensión a la unidad podadora, asegure las cuchillas cortadoras usando la cubierta que se incluye con éstas. -- Quite la tapa del eje. -- Afloje el tornillo M5 x 12 y el perno M5 x 25. -- Inserte el eje en la caja de cambios.
COMBUSTIBLE / REABASTECIMIENTO ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN Inspeccione y resuministre el aceite del motor -- Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío. -- Ajuste el nivel del motor, quite la tapa del aceite (Fig. 1) y verifique si el aceite se encuentra o no dentro del rango entre las marcas de los límites superior e inferior del conducto del aceite (Fig. 2).
Nota • No cambie el aceite estando el motor en una posición inclinada. • Suministrar aceite con el motor inclinado resultará en un suministro excesivo lo cual causará contaminación de aceite y/o humo blanco. Punto 2 en el cambio de aceite: “Si hay derrame de aceite” -- Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal, el aceite se absorbe a través del puerto de la rejilla de ventilación, con lo cual se contaminará el motor.
PRECAUCIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR -- Asegure una zona de seguridad de 15 metros de diámetro alrededor del área de trabajo. Asegúrese de que toda persona (en particular niños), así como animales, permanezcan fuera de esta zona. -- Antes de usar el cortasetos de extensión a gasolina, asegúrese que el equipo se encuentre en condiciones seguras de operación. Asegúrese que las cuchillas cortadoras no estén dañadas y compruebe el accionamiento fácil de la palanca de aceleración.
4) Arrancador de retroimpacto Jale la perilla del arrancador suavemente hasta el primer indicio de resistencia (punto de compresión). Luego, regrese la perilla y vuelva a jalarla con fuerza. Nunca jale el cordón hasta su máxima extensión. Una vez que se jale la perilla de arranque, no la suelte de inmediato; continúe sujetándola mientras la regresa a su posición original. 5) Operación de calentamiento Continúe la operación de calentamiento de 2 a 3 minutos.
PARO DE LA OPERACIÓN 1) Libere la palanca de aceleración (2) por completo, y al desacelerarse la velocidad del motor, ajuste el interruptor I-O a la posición de paro y el motor parará. 2) Tenga en cuenta que puede que la cabeza cortadora no se detenga inmediatamente y permita que se desacelere por completo.
USO DEL CORTASETOS DE EXTENSIÓN A GASOLINA -- Sujete firmemente de los mangos con ambas manos al trabajar con el cortasetos de extensión a gasolina. -- No toque la parte de la cuchilla cortadora del cortasetos de extensión a gasolina durante la operación ni cuando el motor esté activo. -- Tengo especial cuidado de no inhalar los gases de escape al estar trabajando con el cortasetos de extensión a gasolina.
MANTENIMIENTO -- Antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento sobre el cortasetos de extensión a gasolina (limpieza de las cuchillas, etc.), asegúrese de parar el motor y espere hasta que éste se haya enfriado. Como una medida adicional de seguridad, también quite la tapa de la bujía de encendido. -- No intente enderezar cuchillas dobladas, así como tampoco soldar las cuchillas rotas. Reemplace siempre las cuchillas dañadas.
Aplicación de grasa y lubricante Importante: asegúrese que la superficie de la caja de cambios se haya enfriado por completo antes de aplicar el lubricante. -- La caja de cambios del cortasetos de extensión a gasolina deberá ser engrasada cada 15 horas de operación. Aplique alrededor de 5 g de lubricante (Shell Alvania No.
REEMPLAZO DEL ACEITE DEL MOTOR El aceite deteriorado puede acortar la vida útil de las piezas deslizantes y giratorias en gran medida. Asegúrese de verificar el periodo y cantidad de aceite a ser reemplazado. PELIGRO: En general, el motor de la unidad principal y el aceite del motor permanecen calientes tras haber apagado el motor. En el reemplazo de aceite, asegúrese que el motor de la unidad principal y el aceite del motor se haya enfriado lo suficiente.
5) Ajuste el nivel del motor y gradualmente llene con aceite hasta la marca del límite superior. Marca externa (límite superior) 6) Tras haber resuministrado de aceite, coloque la tapa del aceite y apriétela con firmeza de tal forma que no quede suelta y se generen fugas. Si la tapa del aceite no queda bien apretada, puede que haya fugas.
REVISIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO -- Use sólo la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de encendido. -- El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido debe ser de 0,7 a 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si el espacio está muy amplio o muy estrecho, ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada con contaminada, límpiela bien o reemplácela.
ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, apague el motor y espere a que éste se haya enfriado. Hacer caso omiso de estas indicaciones podría provocar quemaduras o incendios. ATENCIÓN: Cuando el equipo permanecerá almacenado por un tiempo prolongado, drene todo el combustible del tanque y del carburador, y almacene en un lugar seco y limpio.
Atención tras el almacenamiento de largo plazo -- Asegúrese de cambiar el aceite antes de arrancar el motor tras un prolongado tiempo de no haberse utilizado (consulte la P69). El aceite tiende a deteriorarse cuando el equipo se deja sin usar.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
ÍNDICE DE AIRE Una etiqueta adjunta con la información del índice de aire se incluye con este motor en cumplimiento con las regulaciones sobre emisiones del Departamento de los Recursos del Aire de California. El gráfico de barras en la etiqueta adjunta muestra el desempeño sobre las emisiones de este motor. El gráfico de barras puede usarse para comparar el desempeño sobre las emisiones con respecto a la información disponible de otros motores. Entre menor sea el índice de aire, menor es la contaminación.
DECLARACIÓN DE LA GARANTIÍA PARA EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SU GARANTÍA, DERECHOS Y OBLIGACIONES El Departamento de los Recursos del Aire de California y Makita USA, Inc se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su motor pequeño para todo terreno de 2007 o posterior.
(c) La garantía sobre las piezas asociadas a las emisiones será interpretada de la siguiente manera: (1) Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como sea requerido en el mantenimiento de acuerdo a las instrucciones por escrito que se requiere en la Subsección (d) deberá estar bajo garantía durante el periodo de garantía que se define en la Subsección (b) (2).
(2) Sistema de inducción de aire (i) Placa del filtro de aire (incluyendo sistema dosificador) (ii) Cubierta del filtro de aire (iii) Elemento del filtro de aire (3) Sistema de encendido (i) Bujías de encendido. (ii) Sistema de encendido electrónico o magnético. (iii) Sistema de chispa anticipada / demorada. (4) Artículos misceláneos usados en los sistemas antes mencionados (i) Mangueras, empaques de sellado, bandas, conectores y ensamblados.
GARANTÍA FEDERAL POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES COBERTURA DE LA GARANTÍA POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES - Esta garantía de emisiones aplica para todos los Estados, excepto para el Estado de California. Makita U.S.A., Inc.
OBTENCIÓN DE SERVICIO DE GARANTÍA Para recibir servicio de garantía, acuda con su motor al Centro de Servicio de Fábrica MAKITA autorizado por MAKITA más cercano. Traiga consigo sus recibos de compra indicando la fecha de compra de ese motor. El distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita realizará las reparaciones o ajustes necesarios dentro de una cantidad razonable de tiempo y le proporcionará una copia de la orden de reparación.
COSAS QUE DEBE SABER SOBRE LA GARANTIA DEL SISTEMA DEL CONTROL DE EMISIONES MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Usted es responsable del uso correcto y del mantenimiento del motor. Usted deberá conservar todos los recibos y registros del mantenimiento que cubran la realización del mantenimiento habitual en el evento de que surjan preguntas. Estos recibos y registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsecuente del motor.
WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885050-941 ALA www.makita.