EW1050H EW1060H GB Engine Pump Instruction Manual F Pompe à Eaux Claires Manuel d’instructions D Benzinmotorpumpe Betriebsanleitung I Pompa motore Istruzioni per l’uso Motorpomp Gebruiksaanwijzing E Bomba de Motor a Gasolina Manual de instrucciones P Motobomba Manual de instruções DK Motorpumpe Brugsanvisning GR TR Motorlu Pompa Kullanma k lavuzu UA !"#$% & '" (! #$) PL Spalinowa Pompa Wodna Instrukcja obs*ugi RO Motopomp+ Manual de instruc,
EW1050H 6 1 2 12 7 8 11 3 4 EW1060H 9 10 5 1 14 13 19 15 16 17 2 2 18
20 21 22 23 29 25 27 28 23 24 23 26 20 22 21 3 33 30 34 31 32 4 35 5 H L 6 7 3
14 14 8 9 0.7 mm – 0.8 mm (0.028"– 0.
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Plug (priming) Delivery Suction Plug (drain) Pump case Handle Spark plug cover Air cleaner Tank cap Fuel tank Primer pump I-O (On/Off) switch 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Muffler Choke lever Starter knob Recoil starter Oil gauge Set base Throttle lever Packing Hose coupling Thumb nut Hose band Hose Thank you very much for purchasing the MAKITA Engine Pump.
EXHAUST PRECAUTIONS – Never inhale exhausts gasses. They contain carbon monoxide, a colorless, odorless and extremely dangerous gas which can cause unconsciousness or death. – Never operate the engine indoors or in a poorly ventilated area, such as tunnel, cave, etc. – Exercise extreme care when operating the engine near people or animals. – Keep the exhaust pipe free of foreign objects. REFUELING PRECAUTIONS – Be sure to stop the engine prior to refueling. – Do not overfill the fuel tank.
TECHNICAL DATA Weight kg Dimension mm Type EW1050H EW1060H 5.8 7.3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Self-priming CENTRIFUGAL PUMP Diameters (suction-discharge) inch 1 Total head m 35 45 Maximum delivery volume L/min 110 130 Maximum suction lift m 8 8 Volume (fuel tank) L 0.5 0.65 Volume (oil tank) L 0.08 0.1 Engine displacement cm3 24.5 33.5 Maximum engine performance kW 0.71 at 7,000 min–1 1.
CAUTION: • Do not remove strainer or pump damage may occur by foreign material. Check the hose band is securely tightened. PRE-OPERATION CHECKS WARNING: • Before doing any work on the equipment, always stop the engine. And always carry on work on flat and stable surface. • Check the equipment for loose screw or loose connection parts before starting engine. • Avoid touching the engine and muffler with any part of your body or clothing during inspection or repair, while they are still hot.
Priming water (Fig. 6) CAUTION: • Do not start the pump without water in the pump case. Otherwise mechanical seal could be damaged. Remove priming plug and add clear water until pump case is filled up with water. After filling tighten the priming plug. NOTE: • If the water intake is not sufficient, self-priming capacity becomes lower. • Be sure the pump is placed on the firm place and as near to available water source as possible.
Interval of replacement: After first 20 operating hours, followed by every 50 operating hours. Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile) Oil volume: For model EW1050H: Approx. 0.08L For model EW1060H: Approx. 0.1L 1. Remove the oil gauge. (Fig. 10) Be cautious to place the oil gauge in a place where it will not gather dirt, dust or other foreign matter. 2. Place a cloth or paper towel to the area around the oil filler hole. 3.
Periodic maintenance schedule table Operating time Before operation Daily (10h) 50h 200h Before storage Item Engine oil Inspect/refill Replace Tightening parts (bolt, nut) Inspect Fuel tank Clean/inspect *1 Drain fuel Throttle lever Check function I-O(ON/OFF) switch Check function Air cleaner Clean Spark plug Inspect Clean/Adjust Cooling air passage and cylinder fins Clean/inspect Fuel pipe Inspect Replace Fuel filter Clean/replace Valve clearance (intake valve and exhaust valve)
TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact authorized service center. Trouble Cause Failure to operate primer pump. Push 7 to 10 times. Low pulling speed of starter rope. Pull strongly. Lack of fuel. Feed fuel. Clogged fuel filter. Clean it. Disconnected fuel tube.
Pumping volume is small. Air enters suction side. Check piping at suction side. Drop of engine output. Ask your local Makita authorized service center to repair it. Breakage of mechanical seal. Replace packing. High suction lift. Lower the suction lift. Thin or long or kink of hose. Thicken or shorten or straighten. Leak of water from water pasStop leak. sage. Pump does not self-prime. Clogging of foreign substance in impeller. Ask your local Makita authorized service center to repair it.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Bouchon (amorçage) Distribution Aspiration Bouchon (vidange) Carter de pompe Poignée Cache de bougie Épurateur d’air Bouchon de réservoir Réservoir de carburant Pompe d’amorçage Commutateur I-O (Marche/ Arrêt) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Silencieux Levier d’étrangleur Poignée de démarrage Lanceur à rappel Jauge d’huile Support Levier de puissance Garniture d’étanchéité Raccord de tuyau Écrou à ailettes Collier de serrage
Usage pour lequel la machine a été conçue Cet équipement est conçu exclusivement pour l’arrosage et l’irrigation avec de l’eau. Cet équipement est conçu uniquement pour pomper de l’eau claire. DANGER : • N’apportez pas de modifications ou retouches à l’équipement. • N’utilisez pas l’équipement à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. • Pour l’entretien et la réparation, utilisez uniquement des pièces de rechange authentiques et approuvées.
DONNÉES TECHNIQUES Poids kg Dimensions mm Type EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 POMPE CENTRIFUGE à autoamorçage Diamètres (aspiration-évacuation) pouce 1 Charge totale m 35 45 Volume maximal de distribution L/min 110 130 Hauteur maximale d’aspiration m 8 8 Volume (réservoir de carburant) L 0,5 0,65 Volume (réservoir d’huile) L 0,08 0,1 Cylindrée du moteur cm3 24,5 33,5 –1 0,71 à 7 000 min 1,07 à 7 000 min–1 Rendement maximum du moteur kW Carb
NOTE : • S’il y a une fuite d’air, l’eau ne pourra pas être tirée vers le haut. ATTENTION : • Ne retirez pas la crépine, autrement des corps étrangers risquent d’endommager la pompe. Assurez-vous que le collier de serrage est bien serré. VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION AVERTISSEMENT : • Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer tout travail sur l’équipement. Effectuez toujours le travail sur une surface plane et stable.
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant, et faites le plein. NE faites pas le plein de carburant jusqu’à ras bord du réservoir. 4. Après avoir fait le plein, serrez fermement le bouchon du réservoir de carburant. – Essuyez l’extérieur du bouchon du réservoir de carburant pour éviter que des débris ne pénètrent dans le réservoir de carburant. – Remplacez le bouchon du réservoir de carburant s’il est abîmé ou comporte un défaut. – Le bouchon du réservoir de carburant s’use au fil du temps.
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN AVERTISSEMENT : • Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer tout travail sur l’équipement. N’effectuez aucun travail d’entretien alors que le moteur est encore chaud. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE (Fig. 11) ATTENTION : • Ne touchez jamais le connecteur de bougie pendant que le moteur tourne (il y a risque de décharge électrique haute tension).
Remplacez le filtre à carburant au moins tous les trois mois, pour assurer l’alimentation suffisante du carburateur en carburant. Autrement l’alimentation insuffisante en carburant risquera de causer l’échec du démarrage et de limiter la vitesse maximale. Remplacez la conduite de carburant une fois l’an, quelle que soit la fréquence d’utilisation. Une fuite de carburant peut entraîner un incendie. Si vous constatez une fuite pendant l’inspection, remplacez immédiatement la conduite de carburant.
RANGEMENT AVERTISSEMENT : • Avant de vidanger le carburant, pensez à arrêter le moteur et attendez qu’il ait refroidi. Juste après l’arrêt du moteur, celui-ci peut être encore chaud, ce qui comporte un risque de brûlures, d’inflammabilité et d’incendie. ATTENTION : • Si l’équipement doit rester inutilisé pour une période prolongée, vidangez tout le carburant du réservoir de carburant, et rangez l’équipement dans un emplacement sec et propre. Avant le rangement 1.
Le moteur s’arrête peu après le démarrage. Le moteur n’accélère pas. La pompe ne fonctionne pas. Le volume de pompage est faible. L’autoamorçage de la pompe ne fonctionne pas. 22 Réchauffement insuffisant. Laissez réchauffer. Le levier d’étrangleur est sur “CLOSE” même si le moteur est réchauffé. Mettez-le sur “OPEN”. Filtre à carburant encrassé. Nettoyez-le. Épurateur d’air contaminé ou encrassé. Nettoyez-le. Carburateur anormal. Faites une demande d’inspection et d’entretien.
DEUTSCH (Original-Anleitung) Erläuterung der Gesamtansicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Schraube (Befüllen) Förderung Ansaugung Schraube (Ablassen) Pumpengehäuse Handgriff Zündkerzendeckel Luftfilter Tankdeckel Kraftstofftank Anlasspumpe I-O-Schalter (Ein/Aus) Schalldämpfer 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Chokehebel Startergriff Seilzugstarter Ölmessstab Aufstellbasis Gashebel Dichtung Schlauchverbindung Flügelmutter Schlauchschelle Schlauch Schraube (Befüllen) Förderung Wir danken Ihnen, dass S
– Im Zuge unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung behalten wir uns Änderungen der Produktspezifikationen vor. Die Abbildungen oder der Inhalt dieses Handbuchs können vom tatsächlichen Produkt abweichen. – Wenn Sie Hilfe für weitere Einzelheiten benötigen, wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine autorisierte Makita-Kundendienststelle. Verwendungszweck der Maschine Dieses Gerät ist ausschließlich zum Pumpen von Bewässerungs- und Berieselungswasser vorgesehen.
TECHNISCHE DATEN Gewicht kg Abmessungen mm Typ EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Selbstansaugende KREISELPUMPE Durchmesser (Ansaugung – Förderung) Zoll 1 Gesamtförderhöhe m 35 45 Maximale Fördermenge L/min 110 130 Maximale Saughöhe m 8 8 Volumen (Kraftstofftank) L 0,5 0,65 Volumen (Öltank) L 0,08 0,1 Motorhubraum cm3 24,5 33,5 0,71 bei 7.000 min –1 1,07 bei 7.
HINWEIS: • Falls Luft eindringt, kann kein Wasser angesaugt werden. VORSICHT: • Das Sieb darf nicht entfernt werden, weil sonst eine Beschädigung der Pumpe durch Fremdkörper auftreten kann. Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchschelle sicher festgezogen ist. KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB WARNUNG: • Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchführen, stellen Sie stets den Motor ab. Führen Sie Arbeiten stets auf einer flachen und stabilen Fläche aus.
– Die Außenseite des Kraftstofftankdeckels abwischen, um Eindringen von Unrat in den Kraftstofftank zu verhüten. – Falls der Kraftstofftankdeckel irgendeinen Mangel oder Schaden aufweist, ist er auszutauschen. – Der Kraftstofftankdeckel verschleißt im Laufe der Zeit. Er ist alle zwei bis drei Jahre auszutauschen. – Kraftstoff NICHT in die Öleinfüllöffnung einfüllen. Anlasswasser (Abb. 6) VORSICHT: • Starten Sie die Pumpe nicht ohne Wasser im Pumpengehäuse.
• Den Motor während der Wartung nicht mit Wasser waschen. MOTORÖLWECHSEL WARNUNG: • Unmittelbar nach dem Abstellen sind Motor und Motoröl noch heiß. Lassen Sie dem Motor und Motoröl genügend Zeit zum Abkühlen. Anderenfalls kann es zu Hautverbrennungen kommen. VORSICHT: • Vor dem Ölwechsel eine geeignete Methode zur Entsorgung des Altöls sicherstellen. Schütten Sie Altöl keinesfalls in die Kanalisation, auf den Gartenboden oder in offene Fließgewässer.
AUSTAUSCH DER KRAFTSTOFFLEITUNG (Abb. 14) ÜBERPRÜFUNG VON BOLZEN, MUTTERN UND SCHRAUBEN WARNUNG: • Den Motor abstellen. Von offenen Flammen fern halten. – Lockere Schrauben, Muttern usw. nachziehen. – Den Tankdeckel und Öldeckel auf festen Sitz überprüfen. Auf Kraftstoff- und Öllecks überprüfen. – Beschädigte Teile für sicheren Betrieb durch neue ersetzen.
LAGERUNG WARNUNG: • Vor dem Ablassen von Kraftstoff unbedingt den Motor abstellen und sicherstellen, dass er abgekühlt ist. Der Motor kann unmittelbar nach dem Abstellen noch heiß sein und möglicherweise Verbrennungen, Entzündung und Brand verursachen. VORSICHT: • Soll das Gerät längere Zeit stillgelegt werden, den Kraftstoff restlos vom Kraftstofftank ablassen, und das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort aufbewahren. Vor der Lagerung 1. Wasser restlos durch die Ablassöffnung ablassen. 2.
Unzureichender Warmlauf. Warmlaufvorgang durchführen. Chokehebel wurde trotz warmgelaufenen Motors auf “CLOSE” gestellt. Auf “OPEN” stellen. Motor bleibt sofort wieder Zugesetzter Kraftstofffilter. stehen. Motordrehzahl nimmt nicht zu. Verschmutzter oder zugesetzter Luftfilter. Pumpe funktioniert nicht. Fördermenge ist gering. Pumpe führt keine Selbstansaugung durch. Reinigen. Reinigen. Anormaler Vergaser. Überprüfung und Wartung anfordern. Anormales Antriebssystem.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Tappo fusibile (cicchetto) Erogazione Aspirazione Tappo (scarico) Basamento pompa Maniglia Coperchio candela Filtro aria Tappo serbatoio Serbatoio carburante Pompa cicchetto Interruttore I-O (accensione/ spegnimento) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Marmitta Leva aria Manopola motorino avviamento Motorino avviamento contraccolpo Oleometro Base complesso Leva gas Guarnizione Accoppiatore tubo Dado ad alette Fa
Scopo prefissato della macchina Questa macchina è progettata soltanto per l’innaffiamento o per l’irrigazione dell’acqua. Questa macchina deve essere usata soltanto per pompare acqua pulita. PERICOLO: • La macchina non deve essere modificata o alterata. • La macchina non deve essere usata per uno scopo diverso da quello prefissato. • Per la manutenzione e la riparazione, usare soltanto ricambi genuini e raccomandati.
DATI TECNICI Peso kg Dimensioni mm EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 POMPA CENTRIFUGA ad avviamento automatico Tipo Diametri (aspirazione-scarico) pollici 1 Testa totale m 35 45 Volume di scarico massimo L/min 110 130 Sollevamento aspirazione massimo m 8 8 Volume (serbatoio carburante) L 0,5 0,65 Volume (serbatoio olio) L 0,08 0,1 Cilindrata motore cm3 24,5 33,5 –1 0,71 a 7.000 min 1,07 a 7.
NOTA: • Se c’è una perdita d’aria, l’acqua non può essere aspirata. PRECAUZIONE: • Non rimuovere il filtro, perché altrimenti oggetti estranei potrebbero danneggiare la pompa. Accertarsi che la fascetta sia stretta saldamente. CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO: • Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina, arrestare sempre il motore. Lavorare sempre su una superficie piana e stabile.
– Asciugare l’esterno del serbatoio del carburante per evitare che nel serbatoio entrino scorie. – Se il tappo del serbatoio del carburante è difettoso o danneggiato, sostituirlo. – Il tappo del carburante si usura con il tempo. Sostituirlo ogni due o tre anni. – NON immettere carburante nel foro di rabbocco dell’olio. Acqua di cicchetto (Fig. 6) PRECAUZIONE: • Non avviare la pompa senza acqua nel basamento della pompa. In caso contrario, si potrebbe danneggiare il sigillo meccanico.
• Non lavare il motore con acqua durante la manutenzione. CAMBIO DELL’OLIO MOTORE AVVERTIMENTO: • Il motore e l’olio del motore sono ancora caldi subito dopo che si è arrestato il motore. Lasciare passare un tempo sufficiente per il raffreddamento del motore e dell’olio del motore. C’è altrimenti pericolo di bruciature. PRECAUZIONE: • Prima di cambiare l’olio, disfarsi del vecchio olio in modo appropriato. Non gettarlo nello scolo del lavabo, sul suolo del giardino o in flussi d’acqua all’aperto.
Intervallo di pulizia e di ispezione: Giornaliero (ogni 10 ore di funzionamento) Sostituzione: Ogni anno (dopo ogni 200 ore di funzionamento) Sostituire il tubo del carburante ogni anno, indipendentemente dalla frequenza di utilizzo. La perdita di carburante potrebbe causare un incendio. Se durante l’ispezione viene rilevata una perdita, sostituire immediatamente il tubo del carburante. ISPEZIONE DEI BULLONI, DADI E VITI – Stringere di nuovo i bulloni, dadi allentati, ecc.
DEPOSITO AVVERTIMENTO: • Prima di scaricare il carburante, accertarsi di avere spento il motore e che esso si sia raffreddato. Subito dopo che si è spento il motore, esso potrebbe essere ancora caldo e potrebbe causare bruciature, la sua infiammabilità e un incendio. PRECAUZIONE: • Se non si intende usare la macchina per un lungo periodo di tempo, scaricare tutto il carburante dal serbatoio e tenerla in un posto asciutto e pulito. Prima del deposito 1.
Il motore si ferma subito. La velocità del motore non aumenta. La pompa non funziona. Il volume di pompaggio è piccolo. Riscaldamento insufficiente. Eseguire l’operazione di riscaldamento. La leva dell’aria è posizionata su “CLOSE” anche se il motore è caldo. Posizionarla su “OPEN”. Filtro del carburante intasato. Pulirlo. Filtro dell’aria contaminato o intasato. Pulirlo. Carburatore anormale. Richiedere l’ispezione e la manutenzione. Sistema di avviamento anormale.
NEDERLANDS (Originele instructies) Uitleg van het totaaloverzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Dop (voor ontluchten) Waterafvoerbuis Aanzuigopening Kraan (voor aftappen) Pomphuis Handgreep Bougiedeksel Luchtfilter Tankdop Brandstoftank Ontluchtingspomp I-O (aan/uit)-schakelaar Geluiddemper 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Chokehendel Startknop Trekstarter Oliepeilstokdop Voetstuk Gashendel Pakkingsring Slangkoppelstuk Vleugelmoer Slangklem Slang Dop (voor ontluchten) Waterafvoerbuis 27 28 29 30 3
Toepassing van het apparaat Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor watertoevoer voor sproei- en irrigatiedoeleinden. Dit apparaat is alleen bestemd voor het pompen van schoon water. GEVAAR: • Breng in geen geval wijzigingen of aanpassingen aan in het apparaat. • Gebruik het apparaat niet voor andere dan de voorgeschreven doeleinden. • Gebruik voor onderhoud of reparatie alleen originele, goedgekeurde vervangingsonderdelen.
TECHNISCHE GEGEVENS Gewicht kg Afmetingen mm Type EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Zelfontluchtende CENTRIFUGAALPOMP Diameters (aanzuigopening waterafvoerbuis) inch Totale pompdrukhoogte m 35 45 Maximaal afvoervolume L/min 110 130 Maximaal zuig- en hefvermogen m 8 8 Inhoud (brandstoftank) L 0,5 0,65 Inhoud (olietank) L 0,08 0,1 Cilinderinhoud cm3 24,5 1 33,5 –1 0,71 bij 7 000 min 1,07 bij 7 000 min–1 Maximaal motorvermogen kW Carburateur typ
3. Maak de filterzeef vast op het uiteinde van de inlaatslang. OPMERKING: • Als er lucht binnenlekt, kan er geen water worden opgepompt. LET OP: • Verwijder de filterzeef niet, anders zou aangezogen materiaal de pomp kunnen beschadigen. Controleer vooral of de slangklem stevig is vastgezet. CONTROLEPUNTEN VOOR HET GEBRUIK WAARSCHUWING: • Zorg altijd dat de motor gestopt is voordat u enig werk aan het apparaat gaat uitvoeren. Gebruik het apparaat altijd op een vlakke, stabiele ondergrond.
– Veeg de brandstoftankdop rondom aan de buitenkant schoon om te voorkomen dat er stof of gruis in de brandstoftank komt. – Een brandstoftankdop die beschadigd of vervormd is, vervangt u door een nieuwe. – De brandstoftankdop zal in de loop der jaren geleidelijk verslijten. Vervang de dop om de twee of drie jaar. – GIET NOOIT brandstof in de olievulopening. Pomp ontluchten met water (Fig. 6) LET OP: • Start nooit de pomp zonder dat er water in het pomphuis zit.
MOTOROLIE VERVERSEN LUCHTFILTER REINIGEN (Fig. 12) WAARSCHUWING: • Direct na afzetten van de motor blijven de motor en de motorolie nog even heet. Wacht daarom even om de motor en de motorolie te laten afkoelen. Anders loopt u de kans op brandwonden. WAARSCHUWING: • Zet de motor af. Blijf uit de buurt van open vuur. Als het luchtfilter vuil is, kan dat leiden tot startproblemen, afnemend vermogen en motorstoringen en kan het de levensduur van de motor drastisch verkorten.
Interval voor onderhoud en inspectie: Dagelijks (elke 10 gebruiksuren) Vervangen: Jaarlijks (elke 200 gebruiksuren) Vervang de brandstofleiding elk jaar, ongeacht hoe vaak u het apparaat gebruikt. Brandstoflekkage kan brandgevaar opleveren. Als u tijdens inspectie tekenen van brandstoflekkage opmerkt, vervangt u de brandstofleiding dan onmiddellijk. BOUTEN, MOEREN EN SCHROEVEN INSPECTEREN – Draai loszittende bouten, moeren e.d. vast.
OPSLAG WAARSCHUWING: • Voor het aftappen van de brandstof dient u de motor af te zetten en te wachten tot die is afgekoeld. Direct na het afzetten van de motor kan die nog erg heet zijn, met gevaar voor brand, schroeiplekken of brandwonden. LET OP: • Wanneer u het apparaat voorlopig niet meer gebruikt, laat u alle brandstof uit de brandstoftank weglopen en berg u het apparaat op in een droge, schone omgeving. Voor opslag 1. Laat alle water via de aftapopening weglopen. 2.
Onvoldoende warmgedraaid. Laat de motor langer warmdraaien. De chokehendel staat in de “CLOSE”-stand, ook al is de motor al warmgedraaid. Stel in op “OPEN”. Brandstoffilter verstopt. Snel afslaande motor. Motortoerental neemt niet toe. Vervuild of verstopt luchtfilter. De pomp werkt niet. Het pompvolume is erg gering. Zelfontluchting van de pomp werkt niet. Filter schoonmaken. Filter schoonmaken. Slecht werkende carburateur. Verzoek een reparateur om inspectie en onderhoud.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tapón (cebado) Descarga Aspiración Tapón (drenaje) Caja de la bomba Agarradera Tapa de la bujía Filtro de aire Tapón del depósito de combustible 10 Depósito de combustible 11 Cebador 12 Interruptor I-O (Encender/Apagar) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Silenciador Palanca de estrangulación Manija de arranque Arrancador de retroceso Indicador del nivel de aceite Base de asiento Palanca de aceleración Empaquetadura Aco
– Si necesita asistencia para obtener más detalles, pregunte al distribuidor o centro de servicio autorizado de Makita local. Uso previsto para la máquina Este equipo ha sido previsto solamente para regar e irrigar con agua. Este equipo se debe utilizar para bombear solamente agua clara. PELIGRO: • No realice modificaciones ni alteraciones al equipo. • No utilice el equipo para otras operaciones distintas al uso previsto.
DATOS TÉCNICOS Peso kg Dimensiones mm EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 BOMBA CENTRÍFUGA de cebado automático Tipo Diámetros (aspiración-descarga) pulgadas 1 Altura de elevación total m 35 45 Volumen de descarga máximo L/min 110 130 Elevación de aspiración máxima m 8 8 Volumen (depósito de combustible) L 0,5 0,65 Volumen (depósito de aceite) L 0,08 0,1 Cilindrada del motor cm3 24,5 33,5 –1 kW Carburador tipo Diafragma Sistema de ignición tipo
Compruebe que la abrazadera de manguera está firmemente apretada. 3. Conecte la alcachofa de aspiración en el extremo de la manguera de entrada. NOTA: • Si hay fugas de aire, el agua no podrá ser subida. PRECAUCIÓN: • No quite la alcachofa de aspiración porque materiales extraños podrán ocasionar daños a la bomba. Compruebe que la abrazadera de manguera está firmemente apretada.
Repostaje (Fig. 5) 1. Mantenga el motor en posición horizontal. 2. Afloje el tapón del depósito de combustible un poco para liberar la presión del depósito. 3. Quite el tapón del depósito de combustible, y reposte. NO llene nunca el depósito de combustible hasta rebosar. 4. Después de repostar, apriete el tapón del depósito de combustible firmemente. – Limpie la parte exterior del tapón del depósito de combustible para evitar que entren desechos en el depósito de combustible.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: • Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, pare siempre el motor. No realice ningún trabajo de mantenimiento cuando el motor esté todavía caliente. COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA (Fig. 11) PRECAUCIÓN: • No toque nunca el conector de la bujía mientras el motor esté en marcha (peligro de descarga eléctrica de alta tensión). Intervalo de limpieza e inspección: Diariamente (cada 10 horas de funcionamiento) PRECAUCIÓN: • No modifique ni ajuste el carburador.
Reemplace el filtro de combustible al menos trimestralmente para asegurar un suministro de combustible suficiente al carburador. De lo contrario, un suministro de combustible insuficiente podrá ocasionar un fallo en el arranque del motor y una velocidad máxima limitada. Reemplace el tubo de combustible cada año, independientemente de la frecuencia de utilización. Las fugas de combustible pueden provocar un incendio.
*1 Realice el reemplazo inicial después de 20 h de funcionamiento. Antes de cambiar el aceite, compruebe la forma apropiada de desechar el aceite usado. No lo tire por la alcantarilla, en tierra de jardín ni en arroyos. Los reglamentos de zonificación o medioambientales locales le ofrecerán instrucciones más detalladas sobre la forma de desecho apropiada. *2 Para la inspección a las 200 horas de funcionamiento, solicítela a un centro de servicio autorizado.
El motor se para enseguida. La velocidad del motor no aumenta. La bomba no funciona. El volumen de bombeo es pequeño. Calentamiento insuficiente. Realice la operación de calentamiento. La palanca de estrangulación está puesta en la posición “CLOSE” aunque el motor está calentado. Póngala en la posición “OPEN”. Filtro de combustible obstruido. Límpielo. Filtro de aire contaminado u obstruido. Límpielo. Carburador anormal. Solicite inspección y mantenimiento. Sistema de propulsión anormal.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação da vista geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Bujão (ferragem) Descarga Aspiração Bujão (drenagem) Corpo da bomba Pega Cobertura da vela de ignição Filtro de ar Tampa do depósito Depósito de combustível Bomba de ferrar Interruptor I-O (Ligar/Desligar) Silenciador 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Alavanca do estrangulador Maçaneta de arranque Arranque de cabo Manómetro do óleo Base de fixação Alavanca do acelerador Empanque Acoplamento para mangueira Porca
Utilização prevista da máquina Este equipamento serve apenas para rega e água de irrigação. Este equipamento é usado apenas para bombear água limpa. PERIGO: • Não efetue modificações ou alterações ao equipamento. • Não utilize o equipamento para outro fim sem ser a utilização prevista. • Utilize apenas peças de substituição genuínas e aprovadas para manutenção e reparação. • O desrespeito pelas advertências acima pode provocar danos sérios ao equipamento ou acidentes pessoais.
DADOS TÉCNICOS Peso kg Dimensão mm Tipo EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 BOMBA CENTRÍFUGA autoferrante Diâmetros (aspiração-descarga) polegadas 1 Altura total m 35 45 Volume de descarga máxima L/min 110 130 Elevação máxima de aspiração m 8 8 Volume (depósito de combustível) L 0,5 0,65 Volume (depósito de óleo) L 0,08 0,1 Cilindrada do motor cm3 24,5 33,5 Desempenho máximo do motor kW 0,71 a 7.000 min–1 1,07 a 7.
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO ADVERTÊNCIA: • Antes de efetuar qualquer trabalho no equipamento, pare sempre o motor. E execute sempre o trabalho numa superfície plana e estável. • Verifique o equipamento para ver se existem parafusos ou peças de ligação soltas antes de ligar o motor. • Evite tocar no motor e silenciador com qualquer parte do seu corpo ou vestuário durante a inspeção ou reparação, enquanto ainda estiverem quentes. • Tome cuidado especial com a ventilação.
– A tampa do depósito de combustível desgasta-se com o decorrer do tempo. Substitua-a a cada dois a três anos. – NÃO coloque combustível no orifício de enchimento do óleo. Água de ferragem (Fig. 6) PRECAUÇÃO: • Não ligue a bomba sem água no corpo da bomba. Caso contrário, o vedante mecânico pode ficar danificado. Retire o bujão de ferragem e acrescente água limpa até o corpo da bomba ficar cheio de água. Após o enchimento aperte o bujão de ferragem.
• Não lave o motor com água durante a assistência. MUDANÇA DO ÓLEO DO MOTOR ADVERTÊNCIA: • O motor e óleo do motor ainda estão quentes logo após parar o motor. Dê tempo suficiente para o motor e o óleo do motor arrefecerem. Caso contrário, a pele pode queimar-se em resultado disso. PRECAUÇÃO: • Antes de mudar o óleo, verifique uma forma adequada de eliminar o óleo usado. Não o coloque pelas sarjetas abaixo, em terra de jardim ou em cursos de água abertos.
SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE COMBUSTÍVEL (Fig. 14) INSPEÇÃO DOS PARAFUSOS, PORCAS E ROSCAS ADVERTÊNCIA: • Desligue o motor. Mantenha afastado de chamas abertas. – Volte a apertar parafusos, porcas, etc. que estejam soltos. – Verifique o aperto da tampa de combustível e da tampa do óleo. Verifique para ver se há fuga do combustível e do óleo. – Substitua partes danificadas por novas para funcionamento seguro.
ARMAZENAMENTO ADVERTÊNCIA: • Quando drenar o combustível, certifique-se de que para o motor e confirma que o motor arrefece. Mesmo após parar o motor, este ainda pode estar quente havendo possibilidade de queimaduras, inflamabilidade e incêndio. PRECAUÇÃO: • Quando o equipamento for mantido fora de funcionamento durante um longo período de tempo, drene todo o combustível do depósito de combustível e mantenhao num local seco e limpo. Antes do armazenamento 1.
Motor para cedo Velocidade do motor não aumenta. Aquecimento insuficiente. Execute operação de aquecimento. Alavanca do estrangulador está colocada em “CLOSE” embora o motor esteja aquecido. Coloque em “OPEN”. Filtro de combustível obstruído. Limpe-o. Filtro de ar contaminado ou obstruído. Limpe-o. Carburador anormal. Faça pedido para inspeção e manutenção. Sistema de transmissão anorFaça pedido para inspeção e manutenção. mal. A bomba não funciona. Aderência do impulsor.
DANSK (Originale instruktioner) Forklaring af general oversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Prop (spædning) Forsyning Sugning Prop (udløb) Pumpehus Håndtag Tændrørsdæksel Luftfilter Tankhætte Brændstoftank Spædepumpe I-O (Til/Fra) omskifter 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Lydpotte Chokergreb Starterknap Rekylstarter Oliemåler Indstillingsbase Gasspjældsarm Pakning Slangekobling Fingermøtrik Slangebånd Slange 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Prop (spædning) Forsyning Sugning Sigte Slange (ekstrauds
FARE: • Udfør ikke nogen modifikationer eller ændringer af udstyret. • Brug ikke udstyret til andet end dets beregnede formål. • Brug kun originale, godkendte udskiftningsdele til vedligeholdelse og reparation. • Forsømmelse af at følge ovenstående advarsler kan medføre alvorlig skade på udstyret og personskade. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR UDSTØDNING – Indånd aldrig udstødningsgasser. De indeholder kulilte, en farveløs, lugtfri og yderst farlig gas, som kan medføre bevidstløshed og/eller død.
TEKNISKE DATA Vægt kg Mål mm Type EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Selvansugende CENTRIFUGALPUMPE Mål (sugning-afgivning) inch 1 Totalt hoved m 35 45 Maks. forsyningsmængde L/min 110 130 Maks. sugetrykhøjde m 8 8 Mængde (brændstoftank) L 0,5 0,65 Mængde (olietank) L 0,08 0,1 Motorslagvolumen cm3 24,5 33,5 –1 0,71 ved 7 000 min 1,07 ved 7 000 min–1 Maks.
FORSIGTIG: • Fjern ikke sigtet, da dette kan øve skade på pumpen grundet fremmedlegemer. Kontroller at slangebåndet er ordentligt strammet. KONTROLLER INDEN DRIFTEN ADVARSEL: • Stop altid maskinen, inden du udfører noget arbejde på udstyret. Udfør altid arbejdet på en flad og stabil overflade. • Kontroller udstyret for løse skruer og løse tilslutningsdele, inden maskinen startes.
Spædningsvand (Fig. 6) FORSIGTIG: • Start ikke pumpen uden vand i pumpehuset. Dette kan bevirke, at den mekaniske tætning lider skade. Fjern spædeproppen og tilføj rent vand, indtil pumpehuset er fyldt op med vand. Efter påfyldning strammes spædeproppen. BEMÆRK: • Hvis indtaget af vand ikke er tilstrækkeligt, vil den selvansugende kapacitet blive lavere. • Sørg for, at pumpen er anbragt på et fast underlag og så nær en tilgængelig vandkilde om muligt.
BEMÆRK: • Hvis der påfyldes olie til over grænsen, kan olien blive forurenet eller kan bryde i brand med afgivelse af hvid røg. Sørg for at vente tilstrækkelig længe, efter at motoren er stoppet, så motorolien kan returnere til olietanken, for at sikre en nøjagtig udlæsning af olieniveauet. Udskiftningsinterval: Efter de første 20 driftstimer, efterfulgt af hver 50 driftstimer.
Oversigt over periodisk vedligeholdelse Brugstid Inden brug Dagligt (10 t) 50 t 200 t Inden opbevaring Punkt Motorolie Inspicér/fyld på igen Udskift Stramning af dele (bolt, møtrik) Inspicér Brændstoftank Rengør/inspicér *1 Udtøm brændstof Gasspjældsarm Kontrollér funktion I-O (TIL/FRA) omskifter Kontrollér funktion Luftfilter Rengør Tændrør Inspicér Rengør/justér Afkøling af luftpassage og cylinderfinner Rengør/inspicér Brændstofrør Inspicér Udskift Brændstoffilter Rengør/udskift
FEJLFINDING Kontroller selv om der er problemer, inden du bestiller reparation. Kontroller din maskine i overensstemmelse med beskrivelsen i denne brugsanvisning, hvis noget unormalt findes. Lad være med at ændre eller afmontere nogen dele i modsætning til beskrivelsen. Kontakt et autoriseret servicecenter angående reparationer. Problem Årsag Spædepumpen kan ikke betjenes. Tryk 7 til 10 gange. Lav trækhastighed for startrebet. Træk godt til. Mangel på brændstof. Tilfør brændstof.
Pumpemængden er lille. Pumpen selvansuger ikke. 76 Luft kommer ind ved sugesiden. Kontroller rør ved sugesiden. Fald i motor-output. Få udført reparation hos dit lokale Makita servicecenter. Brud på mekanisk tætning. Udskift pakningen. Høj sugetrykhøjde. Sænk sugetrykhøjde. Tynd eller lang slange eller bøjning. Gør tykkere eller kortere eller ret ud. Vandlækage fra vandpassagen. Stop læk. Tilstopning af fremmedlegemer i skovlhjul. Få udført reparation hos dit lokale Makita servicecenter.
^__`{|} ( ~ ) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ( ) ( ) " # $ & $ # ' # I-O (; ) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 / < = # ## ;## > ? = > @ = < $ # ># [ 22 # 23 < # ># [ 24 ;># [ < >
– $ , [ # [ ? # Makita. ? $ # >. ? # > >. }|{ { : • = ? . • = ? # .
^{|} |^| @ ' EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 "~{ ;` &_ | ` _ > ' ( - ## [ < # > ) 1 35 45 110 130 = # / = > 8 8 # ( $ # ) 0,5 0,65 # ( >) 0,08 0,1 ;# cm3 24,5 33,5 kW 0,71 7.000 –1 1,07 7.
• # , ? ? > ? . • # # , > ] > # # , ] # > $ . • ? . [ CO. 50 EW1050H EW1060H 45 40 35 < # > ( ) 30 25 ^|^`` } | _`` }|{`` (^ .
• " # . = # # $ . • ;# [ >, # # # > # , . • = , ? # $ # # # ] # > . ; $ # > . # > > .
`: • # # # [ > # . 3. ; ? ># [ . 4. ^ # I-O (;`;&{ {_|<|/ ;`;&{ {_|<|) # “I” (;`;&{ {_|<|). 5. ; ? # > “L”. (^ . 7) 6. < [ # > . ( # , 7 [ 10 [ ). 7. & #.
~ : (# 10 ] ) – , # # . – # ?> [ > # [ 0,7 – 0,8 . # > > # , . , # # # . } | |_ ^ (^ . 12) ^| |``: • < # . = # .
(10 ] ) 50 ] 200 ] > ? < # /< [ # < ? ? [ ( , ? ) & $ # / *1 # = ' # I-O (;`;&{ {_|<|/ ;`;&{ {_|<|) " < / ' > # >
3. > # > $ # , [ # > [ . # > # . 4. ^ “L”. 5. <# # . 6. " ? , , [ ] . >[ # , # # # > . {|^|` _` { # , ? .
{ # > | > # ? | . { # # . ' . 86 $ # . ;# $ . { # “CLOSE” # $ . ^ “OPEN”. # . . . . # # . ] # .
TÜRKÇE (Orijinal k lavuz) Genel görünüm aç klamalar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Tapa (emi) Basma Emme Tapa (boaltma) Pompa gövdesi Tutamak Buji kapa Hava filtresi Depo kapa Yakt deposu Emme basma tulumba I-O (Açma/Kapama) dümesi Susturucu 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Jigle kolu Mar alteri pli mar Ya göstergesi Kurulum taban Gaz kolu Conta Hortum kaplini Kulakl somun Hortum kelepçesi Hortum Tapa (emi) Basma MAKITA Motorlu Pompay tercih ettiiniz için teekkür ederiz.
TEHL KE: • Ekipman üzerinde modifikasyon veya deiiklik yapmayn. • Ekipman kullanm amac dnda kullanmayn. • Bakm ve onarm için sadece orijinal, onayl yedek parçalar kullann. • Yukardaki uyarlara uyulmamas ekipmann ciddi hasar görmesine veya yaralanmaya neden olabilir. EGZOZ ÖNLEMLER – Egzoz gazlarn asla solumayn. Bilinç kaybna veya ölüme neden olabilecek renksiz, kokusuz ve oldukça tehlikeli bir gaz olan karbon monoksit içerirler. – Motoru asla iç mekanlarda veya tünel, maara, vb.
TEKN K B LG LER Arlk kg Ebat mm Tip EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Kendinden emili SANTRFÜJ POMPA Çap (emme-boaltma) inç 1 Toplam basma yükseklii m 35 45 Maksimum basma hacmi L/dak 110 130 Maksimum emme derinlii m 8 8 Hacim (yakt deposu) L 0,5 0,65 Hacim (ya deposu) L 0,08 0,1 Motor silindir hacmi cm3 24,5 33,5 Maksimum motor performans kW 7.000 dakika–1da 0,71 7.
D KKAT: • Süzgeci sökmeyin aksi takdirde pompada yabanc maddeden kaynaklanan hasar oluabilir. Hortum kelepçesinin iyice skldn kontrol edin. ÇALI¤TIRMA ÖNCES KONTROLLER UYARI: • Ekipman üzerinde herhangi bir i yapmadan önce motoru daima durdurun. i daima düz ve sabit bir yüzey üzerinde yapn. • Motoru çaltrmadan önce ekipmanda gevek vida veya gevek balant olup olmadn kontrol edin.
Emi¡ suyu (¤ekil 6) D KKAT: • Pompay, pompa gövdesinde su yokken çaltrmayn. Aksi takdirde mekanik salmastra hasar görebilir. Emi tapasn çkarn ve pompa gövdesi su ile dolana dek temiz su ilave edin. Doldurduktan sonra emi tapasn skca takn. NOT: • Su emii yeterli deilse kendinden emi kapasitesi düer. • Pompann sabit bir yere yerletirildiinden ve su kaynana mümkün olduu kadar yakn olduundan emin olun.
NOT: • Ya seviyenin üzerinde doldurulursa kirlenebilir veya tutuarak beyaz dumana neden olabilir. Ya seviyesini düzgün okumak üzere motor yann ya deposuna dönmesi için motoru durdurduktan sonra yeteri kadar bekleyin. De¢i¡im aral ¢ : lk 20 çalma saati sonunda ve ardnda her 50 çalma saati sonunda. Önerilen ya¢: SAE 10W-30 ya, API Snflandrma, Snf SF veya üstü (otomobil için 4 zamanl motor ya) Ya¢ hacmi: EW1050H modeli için: Yaklak 0,08 L EW1060H modeli için: Yaklak 0,1 L 1.
Periyodik bak m zaman çizelgesi Yapma zaman Kullanmadan önce Günlük (10 saat) 50 saat 200 saat Depolamadan önce Parça Motor ya Kontrol et/doldur Deitir Parçalarn sklmas (cvata, somun) Kontrol et Yakt deposu Temizle/kontrol et *1 Yakt boalt Gaz kolu Fonksiyon kontrolü I-O (Açma/Kapama) dümesi Fonksiyon kontrolü Hava filtresi Temizle Buji Kontrol et Temizle/ayarla Soutma hava kanal ve silindir kanatçklar Temizle/kontrol et Yakt borusu Kontrol et Deitir Yakt filtr
SORUN G DERME Onarm talebinde bulunmadan önce sorunu kendi kendinize kontrol edin. Anormallik bulunursa bu klavuzda açkland ekilde makinenizi kontrol edin. Açklananlara zt olarak asla hiçbir parçay kurcalamayn veya sökmeyin. Onarm için yetkili servise bavurun. Sorun Nedeni Emme basma tulumba düzgün çaltrlmad. 7 ila 10 kes basn. Mar ipinin düük hzla çekilmesi. Güçlü bir ekilde çekin. Yakt yok. Yakt doldurun. Tkal yakt filtresi. Temizleyin. Ayrk yakt hortumu.
Pompalama hacmi düük. Pompa kendinden emi yapmyor. Emme tarafna hava giriyor. Emme tarafndaki hortumlar kontrol edin. Motor çk düüyor. Yerel Makita yetkili servisinizden onarmasn isteyin. Mekanik salmastra çatlak. Salmastray deitirin. Yüksek emme derinlii. Emme derinliini düürün. nce veya uzun veya dolam hortum. Kalnlatrn, ksaltn veya düzeltin. Su kanalndan su kaça. Kaça durdurun. Çarkta yabanca maddeden dolay tkanma.
¦§¨©ª«¬§© (®' '"( ¯) ® % ' % ¯ & ° (± ° ²2°(%¯! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 () ¡ ¢£¤¥¦§ () ¨©¦£ ©¤© ª¦¡ ¨« £¬¡ ©§ ¬¥§® ¯¬±¥ ¨« ¦ ® ©¤© ²²¤¡ I-O (¦¬¤./¤.
¼2" 2 % Ä( ¯ % & 2& Ë' % ï² § ©¡²² «² § ©§ ¥ «²§. ì¸ ¤´ £¥¦¥ § © ¡¬ «² ¡£¥Ì . «¶»¶´®¶§©! • ¨¥²¸¡ ² £¥ ¦ ±-§¬ ¤ ¯¬Î¬Ì ¤¬ §. • ¼² £¥¦®¥²£§ §¤ § § ¬¥, § §Ï ² ©¡²². • ȧ ¥²Ï¬¡¸ £¦¸¦§ ¥ ²¤¥¦ £¥¦®¥² «² £Ï²¬ ¸¬±¬ ©¡£¥.
¾¶Â« µ« ©¨©§¾¶¨1¬¾1§1 EW1050H EW1060H ¢¸ ¸ 5,8 7,3 ª¤¬ ¤¤ 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 ¾¤© ·¿Ú ïмתÔýÙ³·¢·³· ×Ô٠ש Ȭ¤²¥ ¥¬ (£¤¥¦§ – © ¡) ®¤ 1 ® ©¬ ¤ 35 45 ¿£¤±® ’»¤ © ¡¬ /Ï.
3. ¢£¥¬¥± £¬¥¡£¥® ¯¬±¥ ¬²Î± ©¦£¸ «¸¦. ®¨1 ¾§©. • Ù © ¦ ¥¦ £¤¥¦¥£§. ©¬¥§ ¤´² ² ¦¼©½©! • ¼² ¬¤®¥² £¬¥¡£¥® ¯¬±¥, £¬± £¥¬ ©² ¤²¥ ¤´¦¥± ©« ¥ ©¤©¦. ²²¬¥² ¬®¬£¥± ¥§¸²§ Ϥ¦¥¬. ®¶¨¶¼ ¨§© ®¶¨¶¸ ¨³»³¾³Ú ®³®¶¨¶¸¹¶««·! • ²² §¤ ¦ ±-§Ï ¬¥ ¬ ¸¦¤ ² ¤¬ ¦©¬¥± ®¸. ª¥¦ £¬ ´ ¦¥ ¬¬® £¥¬®¬® ©²Ï¬.
4. ¬£§ © ˬ± ¦¥¬¥± «¦ ©¸ ¦. 1. ²²¬¥², ¡ ©¦£ ©¤© ©²® . 2. ¾¬¥¡£¥® ¯¬±¥ ©² ¦¥ ©¥® . – ¢¥¬¥± «¦ ©¸ ¦ ¬, Ë ¦¦¥ ©¥©§§ ¦ ¦ . – ÛË « ©¸ ¦ ¤» ²¯²¥ ©« ´²§, ÌÌ £¬ ¤¬¥. – Ñ ¡£¤ « ©¸ ¦ «¦»¥±£§. ÿÌ £¬ ¤¬¥ ´¬ -¥ . – ¼Ð ®¥² ©±² ® ¥¬ § ¤£¥. ´ (2² % ² ¯2 ( (.
¦¼©½©! • ¼² ¤¬®¥² ¬ ² ²¸¦®¥² ¥. ì¸ £±¬ «¥¦§ ²©²¡¦¥± ®Ë¦ ²¯²¥¬£¥± ¥ ¦. ÛË ¬ £² ´ ©¥¬ ¬ ²¸¦¥, ²¬¥±£§ ¤¬£Î²¸ ⥦ £¦¸¦§. • ¼² ¤®¥² ¸¦ ©¬ ¡£ £¦¸¦§. ´© «© ©¬¾1Ì© ¦ ¸¼1½¦« ®³®¶¨¶¸¹¶««·! • ¬£§ ¦© ¸¦ £¤ ¸¦ ¬ ¤£¥ ±¤¦ «¥±£§ ¸§¡¤. ¾¬ £¥¥± ©¡²¥, Ë ¸¦ ¬ ¤£¥ Ï. ¢ ¬«¤¦ ¬ » ©¬¬ «¬.
´© «© »¶«´³®¨³¼³¸¦ ( (. 14) ®¶¨¶¼ ¨§© »³Ì¾ ¼, ½©ì³§ ½¼1«¾ ¼ ®³®¶¨¶¸¹¶««·! • ¢¤¬¥± ¸¦. פ®¥² § ¬ £¥¬ ¬ ¬ ¥¸ ¸. – È¥§¸¬¥± £¬ ©£²¬ ¥, ¸® ¥ ¸¥. – ²²¬¥² ¸²¤²¥¡¬£¥± « ©¸ ¥ ¤£¥±¸ ¬. ·¸§±¥² ©¤©¦ ©² ¤²¥ ¥¬§ ©±¸ ¥ ¤£¥. – ¹ ¤²¥ ²©²¡²§ ²©²¡Ï ¦¤ ¥ ¤¬¬¥± ©« ´²¬ ¡£¥.
´»¶¨ ½©««· ®³®¶¨¶¸¹¶««·! • ²« ¬´ ¥ ©±², ’§ ¤¬¥± ¸¦ ¬ ©²²®¥²£§, Ë ¬ Ï. ¢¬ ¦ ©¬£§ ¦© ¸¦ ¤´² ¦¥ ¸§¡¤ ¬ ¤´² £©¡¥ ©¬, ®¤§ ©´²´¦. ¦¼©½©! • ÛË § ¥® ¡£ ² £¥¦¥¤²¥±£§, ©±² £¬ ©¬£¥ ¥ ©¸ ¦ ¥ ²¬¸¥ ®¸ £¦Ï¤¦ ® ¡£¥¤¦ ¤¬£Î¬. ®' '¯ &Ä' $° % 1. ª²¥²± ¥¬¥± ¦ ¤¦ ¥¬. 2. ¹²¸ ©¥§¸¬¥± ¦¡¦ «¦¸ £¥¥² ¸¦¬, ² ¬ ¡¦»¥² ©¦. 3.
ȸ¦ « ¦©§»¥±£§ µ ¬£¥± ¸¦ ² £¥» ¤© ² ©Î». ¼±® ’»¤ ¡¦§. ¤© ² ©»¥±£§. 104 ¼² £¥¥± ©¸¬¥® ¸¦. ¸¬®¥² ¸¦. ¢´¬± £²§ £¥Ì¥± ©´²¬ “CLOSE”, Ï¡ ¸¦ ¬¸¬¥®. ¢£¥¬¥± ´¬± ¦ ©´²§ “OPEN”. ¹¦ ²® ©® ¯¬±¥. ·¡£¥¬¥± ®¸. ¹¦ ²® ¥® ©¬¥§® ¯¬±¥. ·¡£¥¬¥± ®¸. ¼²¡®¬ §Ë ¥¬ ¥. ¹²¬¥±£§ § ©² ²§ ¸§ ¦ ¥ ¥²Ï¬¡¸ £¦¸¦§.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaïnienia do widoku ogólnego 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Korek zalewowy Króciec t oczny Króciec ssawny Korek spustowy Kad ub pompy Uchwyt Pokrywa wiecy zap onowej Filtr powietrza Korek wlewu paliwa Zbiornik paliwa Pompka zastrzykowa Prze cznik I-O (w /wy ) T umik 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 D wignia ssania Uchwyt rozrusznika Rozrusznik mechaniczny Wska nik poziomu oleju Podstawa D wignia przepustnicy Uszczelka Z czka w a Nakr tka skrzyde kowa Opaska na w
– Aby uzyska wi cej informacji, nale y zwróci si do lokalnego przedstawiciela lub autoryzowanego punktu serwisowego Makita. Przeznaczenie urz÷dzenia Urz dzenie to s u y wy cznie do podlewania i nawadniania. Urz dzenie jest przeznaczone tylko do pompowania czystej wody. NIEBEZPIECZEòSTWO: • Nie wolno wprowadza modyfikacji lub przeróbek urz dzenia. • Nie wolno u ywa urz dzenia do celów niezgodnych z przeznaczeniem. • Do konserwacji i napraw nale y stosowa wy cznie oryginalne cz ci zamienne.
DANE TECHNICZNE Masa kg Wymiary mm Typ EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Samozasysaj ca POMPA OD RODKOWA rednice (ssanie-t oczenie) cal 1 Wysoko podnoszenia m 35 45 Maksymalna wydajno t oczenia L/min 110 130 Maksymalna wysoko ssania m 8 8 Pojemno (zbiornik paliwa) L 0,5 0,65 Pojemno (zbiornik oleju) L 0,08 0,1 Pojemno skokowa silnika cm3 24,5 33,5 Maksymalna moc silnika kW 0,71 przy 7 000 min–1 1,07 przy 7 000 min–1 Ga nik typ Membrano
Sprawdzi , czy opaski s dobrze przymocowane. 3. Za o y sitko na ko cu wlotowym w a. UWAGA: • Je li w wyniku nieszczelno ci przedostaje powietrze, nie b dzie mo na zassa wody. si OSTROôNIE: • Nie zdejmowa sitka, gdy mo e to doprowadzi do uszkodzenia pompy przez zanieczyszczenia. Sprawdzi , czy opaski s dobrze przymocowane. SPRAWDZENIE PRZED URUCHOMIENIEM BACZNOðñ: • Przed przyst pieniem do jakichkolwiek prac przy urz dzeniu nale y zatrzyma silnik.
4. Po uzupe nieniu starannie dokr ci paliwa. korek zbiornika – Wytrze powierzchni wokó korka zbiornika paliwa, aby zapobiec przedostaniu si zanieczyszcze do zbiornika paliwa. – W razie p kni cia lub uszkodzenia korka zbiornika paliwa nale y go wymieni . – Korek zbiornika paliwa z czasem si zu ywa. Nale y go wymienia co dwa, trzy lata. – NIE WOLNO wlewa paliwa do otworu wlewu oleju. Zalanie pompy (rys. 6) OSTROôNIE: • Nie w cza pompy bez wody w kad ubie.
INSTRUKCJE DOTYCZ CE KONSERWACJI BACZNOðñ: • Przed przyst pieniem do jakichkolwiek prac przy urz dzeniu nale y zatrzyma silnik. Nie wykonywa adnych prac konserwacyjnych, gdy silnik jest jeszcze gor cy. OSTROôNIE: • Nie modyfikowa ani nie regulowa ga nika. Jest on ju fabrycznie ustawiony tak, aby zapewni idealn wydajno . W przypadku, gdy konieczna jest regulacja, nale y zg osi si do lokalnego punktu serwisowego. • Podczas konserwacji nie my silnika wod .
Po sprawdzeniu, oczyszczeniu lub wymianie filtra zamontowa filtr paliwa na przewodzie paliwowym przy u yciu zacisku. Wcisn filtr paliwa do oporu do dna zbiornika paliwa. (rys. 13) WYMIANA PRZEWODU PALIWOWEGO (rys. 14) BACZNOðñ: • Wy czy silnik. p omienia.
PRZECHOWYWANIE BACZNOðñ: • Przed przyst pieniem do usuni cia paliwa upewni si , e silnik jest zatrzymany i nie jest gor cy. Tu po wy czeniu silnika jest on nadal gor cy, co stwarza ryzyko poparzenia i po aru. OSTROôNIE: • Je eli urz dzenie ma pozosta nieu ywane przez d u szy czas, nale y usun ca e paliwo ze zbiornika i przechowywa urz dzenie w suchym i czystym miejscu. Przed przechowywaniem 1. Ca kowicie usun wod przez otwór spustowy. 2.
Silnik ga nie. Pr dko silnika nie wzrasta. Pompa nie dzia a. Wydajno pompy jest zbyt ma a. Nie dzia a zasysanie pompy. Silnik niewystarczaj co rozgrzany. Rozgrza silnik. D wignia ssania jest ustawiona w po o eniu “CLOSE”, mimo e silnik jest rozgrzany. Przestawi w po o enie “OPEN”. Zablokowany filtr paliwa. Oczy ci filtr. Zanieczyszczony lub zablokowany filtr powietrza. Oczy ci filtr. Usterka ga nika. Zleci serwisowi kontrol i konserwacj . Usterka uk adu nap dowego.
ROMÂN (Instruc,iuni originale) Legend+ pentru vederea detaliat+ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Buon (amorsare) Refulare Aspira ie Buon (golire) Corp pomp Mâner Capac bujie Filtru de aer Capac rezervor Rezervor de combustibil Pomp de amorsare Buton I-O (pornit/oprit) Tob de eapament 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Clapet de oc Mâner sistem de pornire Sistem de pornire cu sfoar Joj de ulei Picioare de sprijin Manet de accelera ie Garnitur Cuplaj furtun Piuli Colier furtun Furtun Buon
Domeniu de utilizare Motopompa este destinat exclusiv ud rii i irig rii. Motopompa se va utiliza exclusiv pentru pomparea apei curate. PERICOL: • Nu modifica i în niciun fel motopompa sau componentele sale. • Nu utiliza i motopompa în ale scopuri decât cele pentru care a fost conceput . • Pentru lucr rile de între inere i reparare, utiliza i numai piese de schimb originale i omologate. • Nerespectarea avertismentelor de mai sus poate provoca defectarea iremediabil a motopompei sau v t m ri corporale.
DATE TEHNICE Greutate kg Dimensiune mm Tip EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 POMP CENTRIFUG cu autoamorsare Diametru (aspira ie/refulare) inch 1 În l ime de pompare m 35 45 Debit maxim refulat l/min 110 130 În l ime maxim de aspira ie m 8 8 Capacitate (rezervor de combustibil) l 0,5 0,65 Capacitate (rezervor de ulei) l 0,08 0,1 Cilindree cm3 24,5 33,5 Putere maxim a motorului kW 0,71 la 7.000 min–1 1,07 la 7.
3. Monta i sita la cap tul furtunului de aspira ie. OBSERVA IE: • Dac în furtun p trunde aer, apa nu va putea fi aspirat . ATEN IE: • Nu îndep rta i sita! Motopompa se poate defecta datorit corpurilor str ine aspirate. Verifica i dac este bine strâns colierul. VERIFIC RI ÎNAINTE DE UTILIZARE AVERTISMENT: • Opri i motorul înainte de a efectua lucr ri asupra motopompei. Executa i orice lucrare pe o suprafa dreapt i stabil .
– NU introduce i combustibil în orificiul de completare cu ulei. Apa de amorsare (Fig. 6) ATEN IE: • Nu începe i pomparea dac în corpul pompei nu exist ap . În caz contrar, garnitura mecanic se poate deteriora. Scoate i buonul de amorsare i ad uga i ap curat pân când corpul pompei se umple complet. Dup umplere, strânge i buonul de amorsare. OBSERVA IE: • Dac nu exist suficient ap , capacitatea de autoamorsare se reduce.
ATEN IE: • Înainte de schimbarea uleiului, c uta i o metod convenabil de aruncare a uleiului uzat. Nu îl v rsa i în canalizare, pe p mânt sau în cursurile de ap . Autorit ile pentru protec ia mediului din zona dumneavoastr v pot oferi instruc iuni detaliate privind eliminarea corect a uleiului uzat. Uleiul uzat scurteaz durata de via a motorului. Din acest motiv, trebuie s verifica i periodic nivelul i starea uleiului.
– Înlocui i piesele defecte cu piese noi, pentru ca func ionarea s fie sigur . CUR AREA PIESELOR COMPONENTE – P stra i motorul în stare curat , tergându-l cu o lavet din material textil. – P stra i aripioarele de r cire curate, f r urme de praf sau impurit i. Praful sau impurit ile care ader la aripioare pot cauza griparea pistonului.
3. Dup golirea rezervorului de combustibil, ap sa i pompa de amorsare pân când iese tot combustibilul din conducta de alimentare. Ac iona i înc o dat pompa, pentru a evacua restul de combustibil. 4. Aeza i maneta de accelera ie în pozi ia “L”. 5. terge i toate urmele de praf sau impurit i. 6. P stra i motopompa într-un loc uscat i cald, unde s nu existe condi ii de înghe . Transportarea ine i bine mânerul cu ambele mâini atunci când ridica i i transporta i motopompa.
Pompa nu func ioneaz . Debit de pompare redus. Rotor ancrasat. Solicita i repara ia acestuia centrului de service autorizat Makita din zona dumneavoastr . Prezen a aerului în zona de aspira ie. Verifica i conducta din zona de aspira ie. Sc derea puterii motorului. Solicita i repara ia acestuia centrului de service autorizat Makita din zona dumneavoastr . Ruperea garniturii mecanice. Înlocui i garnitura. În l ime de aspira ie mare. Reduce i în l imea de aspira ie.
MAGYAR (Eredeti utasítások) Az ábrák jelmagyarázata 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Záródugó (feltöltés) Nyomócsonk Szívócsonk Záródugó (leeresztés) Szivattyúház Fogantyú Gyújtógyertyafedél Leveg sz r Tanksapka Üzemanyagtartály Dúsítópumpa I-O (be/ki) kapcsoló Kipufogó 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Szívatókar Berántózsinór fogantyúja Berántószerkezet Nívópálca Tartóváz Gázkar Tömítés Töml csatlakozó Szárnyas csavaranya Töml szorító bilincs Töml Záródugó (feltöltés) Nyomócsonk Köszönjük, hogy MA
– Ha a további részleteket illet en segítségre lenne szüksége, vegye fel a kapcsolatot a helyi márkakeresked vel vagy hivatalos Makita szervizközponttal. A gép rendeltetésszer használata Ez a berendezés kizárólag locsolásra és öntöz víz szivattyúzására használható. Ez a berendezés kizárólag tiszta víz szivattyúzására használható. VESZÉLY! • Ne végezzen a berendezésen módosításokat és változtatásokat. • Ne használja a berendezést a rendeltetésszer használattól eltér célra.
M SZAKI ADATOK Tömeg kg Méret mm Típus EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Önfeltölt CENTRIFUGÁLSZIVATTYÚ Átmér k (szívó-/nyomócsonk) hüvelyk 1 Teljes nyomómagasság m 35 45 Maximális szállítási kapacitás l/perc 110 130 Maximális szívómagasság m 8 8 Térfogat (üzemanyagtartály) l 0,5 0,65 Térfogat (olajtartály) l 0,08 0,1 Motor-henger rtartalom cm3 24,5 33,5 –1 7 000 perc–1 esetében 1,07 7 000 perc esetében 0,71 Maximális motorteljesítmény kW Kar
Ellen rizze, hogy a cs bilincsek megfelel en szorítanake. 3. Csatlakoztassa a sz r t a szívótöml végére. MEGJEGYZÉS: • Ha szívószakasz nem zár légmentesen, el fordulhat, hogy a szivattyú nem képes felszívni a vizet. FIGYELEM! • Soha ne távolítsa el a sz r t, mert az esetlegesen felszívott idegen anyagok károsíthatják a szivattyút. Ellen rizze, hogy a cs bilincsek megfelel en szorítanak-e.
Az üzemanyagtartály térfogata: Az EW1050H típus esetén: 0,5 l Az EW1060H típus esetén: 0,65 l Üzemanyag-betöltés (5. ábra) 1. Tartsa a motort vízszintes helyzetben. 2. Lazítsa meg egy kissé a tanksapkát, hogy megsz njön a túlnyomás. 3. Vegye le a tanksapkát, és töltse fel az üzemanyagtartályt. NE töltse teljesen tele a tartályt. 4. Feltöltés után húzza meg alaposan a tanksapkát. – Törölje le a tanksapka küls felületét, nehogy szennyez dés kerüljön az üzemanyagtartályba.
KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK VIGYÁZAT! • Miel tt bármilyen beavatkozást végezne a berendezésen, minden esetben állítsa le a motort. Ne végezzen semmilyen m veletet, amíg a motor forró. FIGYELEM! • Ne módosítsa a karburátort, és ne próbálja meg saját maga beállítani. A karburátor gyári beállítása biztosítja a legjobb hatékonyságot. Amennyiben állítani kell rajta, forduljon a területileg illetékes szervizközponthoz. • Karbantartás során ne mossa vízzel a motort.
Ellen rzést, tisztítást vagy cserét követ en a cs bilinccsel rögzítse az üzemanyagsz r t az üzemanyagcs höz. Tolja le az üzemanyagsz r t egészen az üzemanyagtartály aljára. (13. ábra) AZ ÜZEMANYAGCS CSERÉJE (14. ábra) VIGYÁZAT! • Állítsa le a motort. Ne legyen a közelben nyílt láng. A tisztítás és ellen rzés gyakorisága: naponta (10 üzemóránként) Csere: évente (200 üzemóránként) Minden évben cserélje ki az üzemanyagcsövet, függetlenül a berendezés m ködtetésének gyakoriságától.
TÁROLÁS VIGYÁZAT! • Az üzemanyag leengedése el tt állítsa le a motort, és várja meg amíg leh l. Közvetlenül a motor leállítása után az üzemanyag még forró lehet, tüzet vagy égési sérüléseket okozhat. FIGYELEM! • Ha a berendezés huzamosabb ideig használaton kívül van, engedje le az összes üzemanyagot az üzemanyagtartályból, és tartsa száraz, tiszta helyen. Tárolásra való el készítéskor 1. Engedje le az összes vizet a leereszt nyíláson keresztül. 2.
A motor hamar leáll. A motor fordulatszáma nem növelhet . A szivattyú nem m ködik. A szivattyú szállítási kapacitása kicsi. A szivattyú nem tölti fel magát vízzel. Elégtelen bemelegítés. Melegítse be a motort. A szívatókar “CLOSE” állásban van, bár a motor már meleg. Állítsa az “OPEN” helyzetbe. Eltöm dött az üzemanyagsz r . Tisztítsa ki. Elszennyez dött vagy eltöm dött a leveg sz r . Tisztítsa ki. Hibás a karburátor. Jelezze ellen rzési és karbantartási igényét. Hibás zsinórvezet rendszer.
SLOVENSKY (Pôvodný návod) Popis celkového poh adu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Uzáver (napúš anie) Vývod Satie Uzáver (odtok) Skri a erpadla Rukovä Kryt zapa ovacej svie ky isti vzduchu Uzáver nádrže Palivová nádrž Napúš acie erpadlo Vypína I-O (zapnutie/vypnutie) Tlmi výfuku 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Ovláda sýti a Rukovä štartéra Navíjací štartér Odmerka oleja Základ a zariadenia Ovláda plynu Tesnenie Hadicová spojka Krídlová matica Hadicová spona Hadica Uzáver (napúš anie) Vývod
Ur-enie použitia tohto stroja Toto zariadenie je ur ené len na polievanie a zavlažovanie vodou. Toto zariadenie sa používa len na erpanie istej vody. NEBEZPE ENSTVO: • Nevykonávajte úpravy ani obmeny na tomto zariadení. • Nepoužívajte toto zariadenie na iný ako ur ený ú el. • Na údržbu a opravu používajte len originálne, schválené náhradné diely. • Nedodržanie vyššie uvedených výstrah môže zaprí ini vážne poškodenie zariadenia alebo zranenie osôb.
TECHNICKÉ ÚDAJE EW1050H EW1060H Hmotnos kg 5,8 7,3 Rozmery mm 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Typ Samonasávacie ODSTREDIVÉ ERPADLO Priemery (sanie-výstup) palec 1 Celkový spád m 35 45 Maximálny dodávaný objem l/min 110 130 Maximálna sacia výška m 8 8 Objem (palivová nádrž) l 0,5 0,65 Objem (olejová nádrž) l 0,08 0,1 Zdvihový objem motora cm3 24,5 33,5 Maximálny výkon motora kW 0,71 pri 7 000 min–1 1,07 pri 7 000 min–1 Karburátor typ Bezplavákový Zapa ovanie t
POZNÁMKA: • Ak uniká vzduch, voda sa nemôže na erpáva . POZOR: • Neodstra ujte filter, pretože v opa nom prípade by mohlo dôjs k poškodeniu erpadla cudzím materiálom. Skontrolujte, i je hadicová spona bezpe ne pritiahnutá. KONTROLA PRED POUŽITÍM VÝSTRAHA: • Pred vykonávaním akejko vek práce na tomto zariadení vždy vypnite motor. Prácu vykonávajte vždy na rovnom a stabilnom povrchu. • Pred naštartovaním motora skontrolujte, i nie sú uvo nené skrutky alebo spojovacie asti.
– Ak je na uzávere palivovej nádrže nejaká chyba, alebo je poškodený, vyme te ho. – asom sa uzáver palivovej nádrže opotrebuje. Vymie ajte ho každé dva až tri roky. – NENALIEVAJTE palivo do otvoru na dop! anie oleja. Napúš anie vody (Obr. 6) POZOR: • Nespúš ajte erpadlo bez vody v skrini erpadla. V opa nom prípade by mohlo dôjs k poškodeniu mechanického tesnenia. Odstrá te napúš ací uzáver a pridávajte istú vodu dovtedy, kým sa skri a erpadla nenaplní vodou. Po naplnení pritiahnite napúš ací uzáver.
POZOR: • Pred výmenou oleja overte možnosti vhodnej likvidácie starého oleja. Nevylievajte ho do domovej kanalizácie, na záhradnú pôdu ani do vo ne te úcich potokov. Na základe vy lenenia miestnych zón alebo environmentálnych predpisov získate podrobnejšie pokyny týkajúce sa správneho spôsobu likvidácie. Znehodnotený motorový olej skracuje životnos motora. Pravidelne kontrolujte olej a hladinu oleja.
– Vyme te poškodené asti za nové kvôli bezpe nej prevádzke. ISTENIE JEDNOTLIVÝCH ASTÍ – Motor vždy udržiavajte v istote pravidelným utieraním handri kou. – Dbajte na to, aby sa v rebrách valca nenachádzali prach alebo ne istota. Prach alebo ne istota prilepené k rebrám môžu spôsobi zadretie piesta.
Pred uskladnením 1. Z vypúš acieho otvoru úplne odstrá te akúko vek vodu. 2. Jemne ahajte rukovä navíjacieho štartéra na motore dovtedy, kým nepocítite ur itý odpor. 3. Po odstránení paliva z palivovej nádrže stlá ajte napúš acie erpadlo dovtedy, kým neza ne vyteka palivo z palivového potrubia. Znovu odstrá te palivo z erpadla. 4. Nastavte ovláda plynu do polohy “L”. 5. Utrite akúko vek ne istotu alebo prach. 6. erpadlo skladujte na suchom, teplom mieste, kde nehrozí pokles teploty na bod mrazu.
Motor sa skoro vypína Otá ky motora sa nezvýšia erpadlo nefunguje. Nedostato né zahriatie. Vykonajte proces zahriatia. Ovláda sýti a je nastavený do polohy “CLOSE” (Zatvorený) hoci je motor zahriaty. Nastavte ho do polohy “OPEN” (Otvorený). Upchatý palivový filter. Vy istite ho. Zne istený alebo upchatý isti vzduchu. Vy istite ho. Abnormálny karburátor. Požiadajte o kontrolu a údržbu. Abnormálny hnací systém. Požiadajte o kontrolu a údržbu. Zadieranie obežného kolesa.
ESKY(P vodní návod) Vysv tlivky k p ehlednému nákresu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Zátka (pln"ní) Výtlak Sání Zátka (odtok) Sk#í erpadla Rukoje Kryt zapalovací sví ky Vzduchový filtr Zátka nádrže Palivová nádrž Plnicí erpadlo P#epína I-O (zap/vyp) Tlumi 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Pá ka syti e Startovací páka Tahový startér M"rka oleje Podstavec Pá ka škrticí klapky T"sn"ní Hadicová spojka Matice Objímka na hadici Hadice Zátka (pln"ní) Výtlak D"kujeme vám, že jste si zakoupili motorové
NEBEZPE Í: • Neprovád"jte na za#ízení žádné modifikace nebo zm"ny. • Nepoužívejte za#ízení k ni emu jinému, než k emu je ur eno. • P#i údržb" a nebo opravách používejte pouze originální schválené náhradní díly. • Pokud se nebudete #ídit výše uvedenými varováními, m$že dojít k váženému poškození za#ízení nebo zran"ní osob. OPAT%ENÍ TÝKAJÍCÍ SE VÝFUKOVÝCH PLYN' – Nikdy nevdechujte výfukové plyny. Obsahují oxid uhelnatý, extrémn" nebezpe ný plyn bez barvy a zápachu, který m$že zp$sobit bezv"domí nebo smrt.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE Hmotnost kg Rozm"ry mm Typ EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Samonasávací ODST%EDIVÉ ERPADLO Pr$m"ry (nasávání-výtlak) palec 1 Celková hlava m 35 45 Maximální objem výkonu l/min 110 130 Maximální sací výkon m 8 8 Objem (palivová nádrž) l 0,5 0,65 Objem (nádržka na olej) l 0,08 0,1 Objem válc$ motoru cm3 24,5 33,5 Maximální výkon erpadla kW 0,71 p#i 7 000 min–1 1,07 p#i 7 000 min–1 Karburátor typ Membrána Systém zapal
UPOZORN NÍ: • Nevyjímejte filtr nebo erpadlo, mohlo by dojít k poškození cizím materiálem. Zkontrolujte, že páska na hadici je pevn" utažena. P EDPROVOZNÍ KONTROLY VAROVÁNÍ: • P#ed jakoukoli prací na za#ízení vždy vypn"te motor. Vždy pracujte na rovném a stabilním povrchu. • P#ed nastartováním motoru zkontrolujte, zda na za#ízení nejsou povolené šrouby nebo uvoln"né díly. • P#i kontrole nebo opravách se nikdy horkého motoru a tlumi e nedotýkejte žádnou ásti t"la nebo oble ení.
• Dbejte na to, aby erpadlo bylo umíst"no na pevném míst" a co nejblíže zdroji vody. • ím výše je nasávací hlava, tím delší as bude t#eba pro pln"ní s menším výtlakem. KONTROLA MOTORU: – Pe liv" kontrolujte palivové hadice a spojky, aby nebyly povolené a palivo nevytékalo. Vytékající palivo vytvá#í potenciáln" nebezpe né situace. – Zkontrolujte šrouby a matice, aby nebyly uvoln"né. Pokud jsou, utáhn"te je. Povolený šroub nebo matice m$že zp$sobit vážný problém s motorem.
Objem oleje: Pro model EW1050H: Cca 0,08 l Pro model EW1060H: Cca 0,1 l 1. Vyjm"te m"rku oleje (Obr. 10) Dávejte si pozor, abyste m"rku oleje položili na místo, kde se na ni nenalepí ne istoty, prach nebo jiné ástice. 2. Kolem otvoru pro pln"ní oleje umíst"te kus látky nebo papírový ubrousek. 3. Vyjm"te m"rku oleje, pak naklo te motor a vylijte olej do misky nebo jiné nádoby. 4. Za#ízení položte na rovný povrch. Nalijte olej z plastové nebo jiné lahve. Olej nalijte až tak, aby zaplnil ústí nádrže. (Obr.
Tabulka rozvrhu pravidelné údržby Provozní doba P#ed provozem Denn" (10 hod.) 50 hod. 200 hod.
ODSTRA OVÁNÍ PROBLÉM P#ed tím, než požádáte o opravu, zkontrolujte problém sami. Pokud zjistíte n"jakou abnormalitu, zkontrolujte stroj podle popisu v této p#íru ce. Nikdy nepozm" ujte nebo nerozebírejte žádné sou ásti jinak než podle popisu. Kv$li opravám se obra te na autorizované servisní st#edisko. Problém Motor nestartuje P í-ina Plnicí erpadlo nepracuje. Stla te 7 až 10krát. Malá rychlost tahání startovacího lanka. Zatáhn"te siln". Není palivo. Dopl te palivo. Ucpaný palivový filtr.
erpaný objem je malý. erpadlo neprovádí samonasávání. Je nasáván vzduch. Zkontrolujte hadice na stran" nasávání. Výstup motoru poklesl. Požádejte místní autorizované servisní st#edisko Makita o opravu. Rozbití mechanického t"sn"ní. Vym" te t"sn"ní. Vysoká sací výška. Snižte sací výšku. Tenká nebo dlouhá nebo p#ekroucená hadice. Vezm"te tlust"jší, kratší nebo ji narovnejte. Protéká voda. Zamezte protékání. Ucpání nebo cizí t"leso v ob"žném kole.
SVENSKA (Originalinstruktioner) Förklaring av allmän överblick 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Plugg (påfyllning) Matning Sug Plugg (tömning) Pumphus Handtag Tändstiftsskydd Luftfilter Tanklock Bränsletank Primerpump I-O (På/Av)-brytare Ljuddämpare 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Chokespak Starthandtag Rekylstart Oljesticka Inställningsbas Gasspak Packning Slangkoppling Vingmutter Slangklämma Slang Plugg (påfyllning) Matning Tack för att du köpt den hår MAKITA-motorpumpen.
• Använd endast äkta, godkända reservdelar till underhåll och reparation. • Om varningarna ovan inte följs kan detta leda till allvarlig skada på utrustningen eller personskada. FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER BETR. AVGASER – Andas aldrig in avgaser. De innehåller koldioxid, en färglös, luktlös och extremt farlig gas som kan orsaka medvetslöshet och dödsfall. – Kör aldrig motorn inomhus eller i ett område med dålig ventilation, så som i en tunnel, grotta m. m.
TEKNISKA DATA Vikt kg Mått mm Modell EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Självsugande CENTRIFUGALPUMP Diameter (insugning-tömning) tum 1 Total tryckhöjd m 35 45 Maximal matningsvolym l/min 110 130 Maximal sughöjd m 8 8 Volym (bränsletank) l 0,5 0,65 Volym (oljetank) l 0,08 0,1 Cylindervolym cm3 24,5 33,5 –1 0,71 vid 7 000 min 1,07 vid 7 000 min–1 Maximal motoreffekt kW Förgasare modell Diafragma Tändningssystem modell Brytarlös tändning Tä
VAR FÖRSIKTIG! • Ta inte bort silen, annars kan pumpen skadas av främmande material. Kontrollera att slangklämman är ordentligt åtdragen. KONTROLLER FÖRE DRIFT VARNING! • Stoppa alltid motorn innan något arbete utförs på utrustningen. Och arbeta alltid på plant och stabilt underlag. • Undersök utrustningen med avseende på lösa skruvar eller lösa anslutningsdelar innan motorn startas.
Ta bort påfyllningspluggen och fyll på rent vatten tills pumphuset är fullt med vatten. Dra fast påfyllningspluggen efter påfyllningen. OBS! • Om vattenintaget inte är tillräckligt blir självsugningskapaciteten lägre. • Se till att pumpen är placerad på en säker plats och så nära tillgänglig vattenkälla som möjligt. • Ju högre sughuvudet är, desto mer tid kommer det att behövas för sugning med en mindre tömning.
Oljevolym: För modell EW1050H: Cirka 0,08 l För modell EW1060H: Cirka 0,1 l 1. Ta bort oljestickan. (Fig. 10) Var noga med att placera oljestickan på en plats där den inte drar till sig smuts, damm eller andra främmande substanser. 2. Placera ett tygstycke eller en pappershandduk i området runt oljepåfyllningsöppningen. 3. Ta bort oljestickan, luta sedan motorn och töm ut oljan i ett tråg eller annat kärl. 4. Placera utrustningen på en jämn yta. Häll i oljan från en klämflaska eller annat lämpligt.
Tabell med schema för periodiskt underhåll Driftstid Före drift Varje dag (10 h) 50 h 200 h Före förvaring Artikel Motorolja Kontrollera/fyll på Byt ut Åtdragningsdelar (bult, mutter) Kontrollera Bränsletank Rengör/kontrollera *1 Töm ut bränsle Gasspak Kontrollera funktion I-O (PÅ/AV)-brytare Kontrollera funktion Luftfilter Rengör Tändstift Kontrollera Rengör/justera Kylluftskanal och cylin- Rengör/kontrollera derlameller Bränslerör Kontrollera Byt ut Bränslefilter *2 Rengör/byt ut
FELSÖKNING Sök efter fel själv innan du begär reparation. Om något avvikande upptäcks ska du kontrollera din maskin enligt beskrivningen i den här manualen. Ändra eller demontera aldrig någon del i strid med beskrivningen. Kontakta auktoriserat servicecenter för reparationer. Problem Orsak Åtgärd Det går inte att manövrera priTryck 7 – 10 gånger. merump. Låg draghastighet hos startsnöre. Dra kraftigt. Bränslebrist. Mata fram bränsle. Tilltäppt bränslefilter. Rengör det. Bortkopplat bränslerör.
För liten pumpvolym. Luft kommer in på sugsidan. Kontrollera rördragning på sugsidan. Försämrad uteffekt hos motor. Be ditt lokala auktoriserade Makita-servicecenter att reparera den. Brott på mekanisk tätning. Byt ut tätning. Hög sughöjd. Sänk sughöjden. Tunn, lång eller böjd slang. Gör tätare eller korta eller räta ut. Vatten läcker från vattenkanaTäta läcka. len. Pump suger inte själv. 158 Främmande substanser fastnar i turbin.
NORSK (Originalinstruksjoner) Forklaring av generell oversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Plugg (priming) Utløp Innsug Plugg (tapping) Pumpehus Håndtak Tennplugghette Luftfilter Tanklokk Drivstofftank Primingspumpe I-O (PÅ/AV)-bryter Lyddemper 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Chokespak Starthåndtak Rekylstarter Oljemåler Sokkel Spjeldspak Pakning Slangekopling Vingemutter Slangeklemme Slange Plugg (priming) Utløp 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Innsug Sil Slange (tilleggsutstyr) Oljemåler Øvre ni
• Hvis ikke disse advarslene følges, kan det forekomme alvorlig skade på utstyret eller personskade. FORHOLDSREGLER FOR EKSOS – Aldri inhaler eksosgasser. De inneholder karbonmonoksid, en fargeløs, luktfri og ekstremt farlig gass som kan forårsake bevisstløshet eller død. – Aldri bruk motoren innendørs eller på et dårlig ventilert sted, som i en tunnel, hule e.l. – Vær ytterst forsiktig når motoren brukes nær personer eller dyr. – Hold eksosrøret fritt for fremmedlegemer.
TEKNISKE DATA Vekt kg Mål mm Type EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Selvprimende SENTRIFUGEPUMPE Diametere (innsug-utløp) tomme 1 Total heving m 35 45 Maksimalt utløpsvolum l/min 110 130 Maksimalt innsugsløft m 8 8 Volum (drivstofftank) l 0,5 0,65 Volum (oljetank) l 0,08 0,1 Motorens slagvolum cm3 24,5 33,5 –1 0,71 ved 7 000 min 1,07 ved 7 000 min–1 Maksimal motorytelse kW Forgasser type Membran Tenningssystem type Elektronisk tenning Te
FORSIKTIG: • Ikke fjern silen, ellers kan fremmedlegemer skade pumpen. Kontroller at slangeklemmen er godt strammet. KONTROLLER FØR DRIFT ADVARSEL: • Stopp alltid motoren før det utføres arbeid på utstyret. Arbeid alltid på flatt og stabilt underlag. • Kontroller utstyret med henblikk på løse skruer eller løse forbindelsesdeler før motoren startes. • Unngå å berøre motoren og lyddemperen med noen del av kroppen eller klærne under inspeksjon eller reparasjon, mens disse fortsatt er varme.
KONTROLLERE MOTOR: – Undersøk drivstoffslangene og leddene nøye med henblikk på slakkhet og drivstofflekkasje. Lekket drivstoff utgjør en potensielt farlig situasjon. – Kontroller om skruer og mutrer er løse. Stram dem hvis de er løse. En løs skrue eller mutter kan forårsake alvorlige motorproblemer. – Kontroller motoroljen og etterfyll hvis nødvendig. – Kontroller drivstoffnivået og etterfyll hvis nødvendig. Vær forsiktig så ikke tanken fylles for mye.
4. Sett utstyret på et flatt underlag. Fyll oljen fra en klemflaske eller lignende egnet redskap. Fyll oljen slik at den strømmer over påfyllingsrøret. (Fig. 4) 5. Sett inn oljemåleren igjen etter at motoren er fylt med olje. Kontroller at oljemåleren sitter godt, ellers vil det lekke olje hvis den senere løsner. Etter kontroll, rengjøring eller utskifting, fest drivstoffilteret på drivstoffrøret med slangeklemmen. Press drivstoffilteret helt inn til bunnen av drivstofftanken. (Fig.
Tabell for periodisk vedlikehold Driftstid Før bruk Daglig (10 t) 50 t 200 t Før oppbevaring Punkt Motorolje Inspiser/etterfyll Skift Strammingsdeler (bolt, mutter) Inspiser Drivstofftank Rengjør/inspiser *1 Tapp drivstoff Spjeldspak Kontroller funksjon I-O (PÅ/AV)-bryter Kontroller funksjon Luftfilter Rengjør Tennplugg Inspiser Rengjør/juster Kjøleluftkanal og sylin- Rengjør/inspiser derfinner Drivstoffrør Inspiser Skift Drivstoffilter Rengjør/skift Ventilklaring (innsugsventil og a
FEILSØKING Se selv etter feil før du ber om reparasjon. Hvis noe unormalt blir funnet, kontroller maskinen i henhold til beskrivelsene i denne håndboken. Aldri manipuler eller demonter noen del i konflikt med beskrivelsen. Ta kontakt med et autorisert servicesenter angående reparasjon. Problem Årsak Kan ikke betjene primingspumpen. Press 7 til 10 ganger. Lav trekkhastighet i startsnoren. Trekk hardt. Tom for drivstoff. Fyll på drivstoff. Tilstoppet drivstoffilter. Rengjør det.
Pumpevolumet er lavt. Pumpen selvprimes ikke. Luft kommer inn på innsugssiden. Kontroller rørene på innsugssiden. Fall i motoreffekt. Be ditt autoriserte Makita-servicesenter om å reparere det. Brudd i mekanisk tetning. Skift pakning. Høyt sugeløft. Reduser sugeløftet. Tynn eller lang slange eller knekk på slangen. Gjør tykkere eller kortere, eller rett den ut. Vannlekkasje fra vannkanal. Sopp lekkasjen. Tilstopping av fremmedlegeme i løpehjulet.
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) Yleisselostus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Tulppa (esitäyttö) Syöttö Imu Tulppa (tyhjennys) Pumpun kotelo Kahva Sytytystulpan suojus Ilmanpuhdistin Säiliön korkki Polttoainesäiliö Esitäyttöpumppu I-O (päällä/pois) -kytkin Äänenvaimennin 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Rikastinvipu Käynnistimen nuppi Takaisinkelautuva käynnistin Öljymittari Asetusalusta Kaasuvipu Tiiviste Letkuliitin Siipimutteri Letkuvanne Letku Tulppa (esitäyttö) Syöttö 27 28 29 30 31 32 33 34 35 3
• Käytä kunnossapitoon ja korjaukseen vain alkuperäisiä, hyväksyttyjä varaosia. • Seuraavien varoitusten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia vaurioita laitteistolle tai henkilövahinkoja. PAKOKAASUA KOSKEVIA TURVAOHJEITA – Älä koskaan hengitä pakokaasuja. Ne sisältävät häkää, joka on väritön, hajuton ja erittäin vaarallinen kaasu, joka voi aiheuttaa tajuttomuutta tai kuoleman. – Älä koskaan käytä moottoria sisätiloissa tai paikassa, jossa on huono ilmanvaihto, kuten tunnelissa, luolassa tms.
TEKNISET TIEDOT EW1050H EW1060H Paino kg 5,8 7,3 Mitat mm 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Tyyppi Itsesyöttävä KESKIPAKOPUMPPU Halkaisijat (imu–poisto) tuumaa 1 Suurin painekorkeus m 35 45 Suurin syöttötilavuus L/min 110 130 Suurin imukorkeus m 8 8 Tilavuus (polttoainesäiliö) L 0,5 0,65 Tilavuus (öljysäiliö) L 0,08 0,1 Moottorin tilavuus cm3 24,5 33,5 0,71, 7 000 min –1 1,07, 7 000 min–1 Moottorin maksimiteho kW Kaasutin tyyppi Kalvo Sytytysjärjestelmä tyyppi
HUOMIO: • Älä irrota sihtiä, jotta vieras aine ei pääse vaurioittamaan pumppua. Tarkista, että letkuvanne on kiristetty kunnolla. TARKISTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ VAROITUS: • Sammuta moottori aina ennen laitteiston parissa työskentelyä. Suorita työt aina tasaisella ja tukevalla pinnalla. • Tarkista ennen moottorin käynnistämistä, että laitteistossa ei ole löysiä ruuveja tai löysiä liitososia.
HUOMAUTUS: • Jos veden sisäänotto ei ole riittävä, itsesyöttökapasiteetti laskee. • Varmista, että pumppu on asetettu tukevaan paikkaan ja mahdollisimman lähelle veden lähdettä. • Mitä korkeampi imukorkeus, sitä enemmän aikaa esitäyttö vie, ja sitä pienempi on poisto. MOOTTORIN TARKISTUS: – Tarkista polttoaineletkut ja -liitokset huolellisesti löysyyden ja polttoainevuotojen varalta. Vuotava polttoaine aiheuttaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen. – Tarkista, että pultit ja mutterit eivät ole löysällä.
Öljyn määrä: Malli EW1050H: Noin 0,08 L Malli EW1060H: Noin 0,1 L 1. Irrota öljymittari. (Kuva 10) Muista laittaa öljymittari paikkaan, jossa se ei kerää likaa, pölyä tai muuta vierasta ainetta. 2. Aseta liina tai paperipyyhe öljyn täyttöaukon ympärille. 3. Irrota öljymittari, kallista moottoria ja laske öljy vatiin tai muuhun astiaan. 4. Aseta laitteisto tasaiselle alustalle. Kaada öljyä puristuspullosta tms. Lisää öljyä täyttökaulan alaosaan asti. (Kuva 4) 5.
Määräaikaishuoltotaulukko Käyttöaika Ennen käyttöä Päivittäin (10 h) 50 h 200 h Kohde Moottoriöljy Ennen varastointia Tarkasta/lisää Vaihda Kiristettävät osat (pultti, mutteri) Tarkasta Polttoainesäiliö Puhdista/tarkasta *1 Poista polttoaine Kaasuvipu Tarkista toiminto I-O (PÄÄLLÄ/POIS) kytkin Tarkista toiminto Ilmanpuhdistin Puhdista Sytytystulppa Tarkasta Puhdista/säädä Jäähdytysilmakanava ja sylinterin rivat Puhdista/tarkasta Polttoaineputki Tarkasta Vaihda Polttoaineen suodatin
VIANMÄÄRITYS Tarkista ongelma itse ennen korjauspyynnön tekemistä. Jos jotain epänormaalia löytyy, säädä laitetta tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Älä koskaan muuta tai irrota mitään osaa, ellei ohjeissa sanota niin. Jos tarvitaan korjausta, ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen. Ongelma Moottori ei käynnisty Syy Korjaus Esitäyttöpumppua ei käytetty. Paina 7–10 kertaa. Käynnistysköyttä vedettiin liian hitaasti. Vedä voimakkaasti. Polttoaineen puute. Syötä polttoainetta.
Imupuolelle pääsee ilmaa. Tarkista imupuolen putket. Moottorin teho laskenut. Pyydä paikallista valtuutettua Makita-huoltokeskusta korjaamaan se. Mekaanisen tiivisteen rikkoutuminen. Vaihda tiiviste. Suuri imukorkeus. Laske imukorkeutta. Letku ohut, pitkä tai mutkalla. Paksunna, lyhennä tai oikaise. Vesivuoto vesikanavasta. Lopeta vuoto. Vieraan aineen aiheuttama tukos juoksupyörässä. Pyydä paikallista valtuutettua Makita-huoltokeskusta korjaamaan se. Juoksupyörä kulunut.
LATVIEŠU (Tulkojums no ori in0lvalodas) Kopskata skaidrojums 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Aizb)znis (ies*kšanai) Padeve S*kn+šana Aizb)znis (notecin)šanai) S*k,a korpuss Rokturis Aizdedzes sveces v)ks Gaisa att-r-t)js Tvertnes v)ci,š Degvielas tvertne Pašuzs*cošais s*knis I-O (iesl+gšanas/izsl+gšanas) sl+dzis 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Klusin)t)js Drose.v)rsta svira Startera rokturis Rokas starteris E..as m+rstienis Pamatne Droseles svira Bl-ve Š.*tenes savienojums Sp)rnuzgrieznis Š.
B STAMI! • Šo instrumentu nedr-kst p)rveidot vai p)rb*v+t. • Nelietojiet instrumentu citiem nol*kiem, kam tas nav paredz+ts. • Apkopes un remonta nol*kiem izmantojiet tikai ori4in)l)s, apstiprin)t)s rezerves da.as. • Ja netiek iev+roti šie br-din)jumi, var nopietni saboj)t instrumentu vai g*t smagus ievainojumus. PIESARDZ1BAS PAS/KUMI ATTIEC1B/ UZ IZPL0DES G/Z2M – Izpl*des g)zes nedr-kst ieelpot. To sast)v) ir oglek.
TEHNISKIE DATI Svars kg Izm+ri mm Veids EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Pašuzs*cošais CENTRB2DZES S0KNIS Diametri (s*kn+šana-izpl*de) collas 1 Pilns spiediens m 35 45 Maksim)lais padeves tilpums l/min 110 130 Maksim)lais s*kn+šanas augstums m 8 8 Ietilp-ba (degvielas tvertne) l 0,5 0,65 Ietilp-ba (e..
PIEZ ME. • Ja radusies gaisa nopl*de, *deni nevar ies*kn+t. UZMAN BU! • Neno,emiet sietfiltru, jo pret+j) gad-jum) s*kni var saboj)t sveš3erme,i. P)rbaudiet, vai š.*tenes skava ir cieši savilkta. P RBAUDES PIRMS EKSPLUAT CIJAS BR DIN JUMS! • Pirms darbošan)s ar instrumentu j)aptur dzin+js. Turkl)t instruments j)novieto uz l-dzenas un stabilas virsmas. • Pirms dzin+ja iedarbin)šanas p)rbaudiet, vai nav va.-gas skr*ves vai savienojuma deta.as. • Veicot p)rbaudi vai remontu, nepieskarieties ar 3erme,a da.
dens ies/kšana (6. att.) UZMAN BU! • Ja s*k,a korpus) nav *dens, s*kni nedr-kst darbin)t. Pret+j) gad-jum) var saboj)t meh)nisko izol)ciju. Iz,emiet ies*kšanas aizb)zni un ielejiet t-ru *deni, l-dz s*k,a korpuss ir pilns ar *deni. P+c uzpild-šanas cieši nostipriniet ies*kšanas aizb)zni. PIEZ ME. • Ja *dens netiek pietiekami labi uzs*kn+ts, z*d pašuzs*kšanas kvalit)te. • S*knim j)b*t novietotam uz cietas pamatnes un p+c iesp+jas tuv)k *dens avotam.
PIEZ ME. • Ja e..a ir uzpild-ta vair)k par noteikto l-me,a atz-mi, t) var pies)r,oties vai degot d*mot. P+c dzin+ja izsl+gšanas nogaidiet pietiekami ilgi, lai dzin+ja e..a atgrieztos e..as tvertn+ un lai var+tu prec-zi nolas-t t)s l-meni. Nomai as interv0li: vispirms p+c pirmaj)m 20 darba stund)m, p+c tam ik p+c 50 darba stund)m. Leteicam0 e!!a: API klasifik)cijas SAE 10W-30 e..a — SF klase vai augst)ka (4 taktu motore..a automobi.
Regul0r0s apkopes grafiks Ekspluat)cijas laiks Pirms ekspluat)cijas Katru dienu (10 h) 50 h 200 h Pirms uzglab)šanas Nosaukums Dzin+ja e..a P)rbaud-t/uzpild-t Nomain-t Stiprin)juma deta.
PROBL MU NOV RŠANA Pirms piepras)t veikt remontu, vispirms noskaidrojiet, vai probl+mu nevar nov+rst pašu sp+kiem. Ja nov+rojams kas neparasts instrumenta darb-b), r-kojieties t), k) nor)d-ts šaj) rokasgr)mat). Nedr-kst remont+t instrumentu vai to izjaukt t), k) šeit nav min+ts. Remonta jaut)jumos sazinieties ar pilnvarotu apkopes centru. Probl.ma C.lonis Pašuzs*cošais s*knis nes)k darboties. Pump+jiet to 7 – 10 reizes. Startera trosei v)jš r)viena sp+ks. Sp+c-gi paraujiet. Nepietiek degvielas.
Tiek ies*kn+ts niec-gs daudzums. S*kn+šanas atver+ iek.*st gaiss. P)rbaudiet s*kn+šanas cauru.vadus. Kr-tas dzin+ja darba efektivit)te. Pieprasiet viet+jam Makita pilnvarotajam apkopes centram to salabot. Boj)ta meh)nisk) izol)cija. Nomainiet izol)ciju. Liels s*kn+šanas augstums. Pazeminiet s*kn+šanas augstumu. P)r)k pl)na, gara vai savijusies š.*tene. Nomainiet pret biez)ku; sa-siniet vai iztaisnojiet. 0dens kan)l) *dens nopl*de. Nov+rsiet nopl*di. S*knis neveic pašuzs*kšanu.
LIETUVI" KALBA (Originali instrukcija) Bendrojo vaizdo paaiškinimas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Kamštis (pripylimo) Tiekimas Siurbimas Kamštis (išleidimo) Siurblio korpusas Rankena Uždegimo žvak5s dangtelis Oro valytuvas Bako dangtelis Degal6 bakas Užpildymo siurblys I-O (7jungimo / išjungimo) jungiklis 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Duslintuvas Droselin5s sklend5s svirtis Paleidiklio ranken5l5 Rankinis paleidiklis Alyvos matuoklis 8renginio pagrindas Droselio ranken5l5 Tarpiklis Žarnos jungtis Ve
PAVOJUS! • Nedarykite 7renginio pakeitim6. • Nenaudokite ne pagal paskirt7. • Techninei prieži*rai ir remontui naudokite tik originalias, patvirtintas atsargines dalis. • D5l aukš iau pateikt6 7sp5jim6 nesilaikymo galima rimtai pažeisti 7rang ar su(si)žeisti. SU IŠMETAMOSIOMIS DUJOMIS SUSIJ ATSARGUMO PRIEMON9S – Niekada ne7kv5pkite išmetam6j6 duj6. Jose yra anglies monoksido – bespalvi6, bekvapi6 ir ypatingai pavojing6 duj6, d5l kuri6 galima netekti s mon5s ar mirti.
TECHNINIAI DUOMENYS EW1050H EW1060H Svoris kg 5,8 7,3 Matmenys mm 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Tipas Užsipildantis CENTRIF0GINIS SIURBLYS Skersmenys (siurbimas-išleidimas) col. Bendras sl5gis (vandens stulpelio aukštis) m 35 45 Maksimalus pateikiamas t*ris l/min.
ATSARGIAI! • Nenuimkite koštuvo, nes pašalin5s medžiagos gali pažeisti siurbl7. Patikrinkite, ar patikimai priveržtas žarnos žiedas. PATIKRINIMAS PRIEŠ DARB #SP$JIMAS! • Prieš dirbdami su 7ranga visada išjunkite varikl7. Visada dirbkite ant plokš io ir stabilaus paviršiaus. • Prieš paleisdami varikl7 patikrinkite 7rang , ar n5ra atsilaisvinusi6 varžt6 ar jungiam6j6 dali6. • Stenkit5s neliesti variklio ir duslintuvo bet kuria k*no dalimi ar drabužiais, kai apži*rite ar remontuojate, kol jie neatv5so.
PASTABA. • Jeigu imamo vandens neužtenka, užsipildymo talpa tampa mažesn5. • Siurbl7 d5kite ant tvirto pagrindo ir kaip 7manoma ar iau vandens šaltinio. • Kuo didesnis siurbimo sl5gis, tuo daugiau laiko reik5s užpildyti su mažesniu išleidimu. VARIKLIO PATIKRINIMAS – Atidžiai patikrinkite degal6 žarnas ir jungtis, ar neatsipalaidavo, ar neprateka degalai. Pratek5j s kuras sukuria galimai pavojing situacij . – Patikrinkite varžtus ir veržles, ar neatsilaisvino. Jeigu taip, iš naujo priveržkite.
Rekomenduojama alyva: SAE 10W-30 alyva pagal API klasifikacij , SF klas5s arba (4 takt6 automobilinio variklio alyva). Alyvos t/ris: EW1050H modelio: Apie 0,08 l EW1060H modelio: Apie 0,1 l 1. Nuimkite alyvos matuokl7. (10 pav.) B*kite atsarg*s ir ned5kite alyvos matuoklio vietose, kur jis gal5t6 užsiteršti purvu, dulk5mis ar kitomis medžiagomis. 2. Aplink alyvos pildymo skyl užd5kite skudur5l7 ar popierin7 rankšluost7. 3.
Reguliarios technin%s prieži/ros tvarkaraštis Darbo trukm5 Prieš darb Kasdien (10 h) 50 h 200 h Prieš saugojim Elementas Variklio alyva Patikrinkite / pripildykite Pakeiskite Priveržkite dalis (varžtus, veržles) Patikrinkite Degal6 bakas Išvalykite / patikrinkite *1 Išleiskite degalus Droselio ranken5l5 Patikrinimo funkcija I-O (7jungimo / išjungimo) jungiklis Patikrinimo funkcija Oro valytuvas Išvalykite Uždegimo žvak5 Patikrinkite Išvalykite / sureguliuokite Aušinimo oro kelias ir ci
PROBLEM" SPRENDIMAS Prieš prašydami remontuoti, patikrinkite patys. Jei aptikote kok7 nors nukrypim , valdykite savo 7rang pagal aprašym šioje instrukcijoje. Niekada nieko nedarykite ir neišimkite jokios dalies ne pagal aprašym . Remonto kreipkit5s 7 7galiot sias serviso dirbtuves. Sutrikimas Variklis neužsiveda. Variklis greitai sustoja. Variklio apsukos nedid5ja. Siurblys neveikia. Priežastis Sprendimas Nepanaudotas užpildymo siurblys. Pastumkite nuo 7 iki 10 kart6.
Siurbimo t*ris yra mažas. Siurblys neužsipildo. 194 8 siurbimo pus patenka oro. Patikrinkite vamzdžius siurbimo pus5je. Sumaž5jo variklio našumas. Kreipkit5s 7 vietines „Makita“ 7galiot sias serviso dirbtuves, kad suremontuot6. Mechaninio sandariklio tr*kimas. Pakeiskite tarpikl7. Aukštas siurbimo pakilimas. Sumažinkite siurbimo pakilim . Plona, ilga arba sulinkusi žarna. Pakeiskite storesne, trumpesne arba ištiesinkite. Vandens keliu prateka vanduo. Sustabdykite pratek5jim .
EESTI (Tõlgitud suunised) Üldvaate selgitus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Kork (eeltäitmine) Väljavool Sissetõmme Kork (äravool) Pumba korpus Käepide Süüteküünla kate Õhupuhasti Paagi kork Kütusepaak Eeltäitepump I-O (sees/väljas) lüliti Summuti 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Õhuklapi hoob Käiviti nupp Tagasilöögikäiviti Õlimõõtur Komplekti alus Drosseli hoob Muhv Vooliku liitmik Tiibmutter Vooliku võru Voolik Kork (eeltäitmine) Väljavool 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Sissetõmme Kurn Voolik (va
• Hooldamisel ja parandamisel kasutage ainult originaalseid heakskiidetud varuosi. • Ülaltoodud hoiatuste eiramine võib põhjustada seadme tõsiseid kahjustusi või kehavigastusi. HEITGAASIDEGA SEOTUD HOIATUSED – Ärge hingake heitgaase kunagi sisse. Heitgaasid sisaldavad vingugaasi, värvitut, lõhnatut ja äärmiselt ohtlikku gaasi, mis võib põhjustada teadvusetust või surma. – Ärge kunagi laske mootoril töötada siseruumides või halvasti ventileeritud piirkonnas, näiteks tunnelis, koopas jne.
TEHNILISED ANDMED Kaal kg Mõõtmed mm Tüüp EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Isetäituv TSENTRIFUGAALPUMP Diameetrid (sissetõmme-väljutus) tolli 1 Survekõrgus m 35 45 Maksimaalne väljavoolu maht l/min 110 130 Maksimaalne sissetõmbetõste m 8 8 Maht (kütusepaak) l 0,5 0,65 Maht (õlipaak) l 0,08 0,1 Mootori töömaht cm3 24,5 33,5 0,71 7 000 min juures –1 1,07 7 000 min–1 juures Mootori maksimaalne võimsus kW Karburaator tüüp Membraan Süütesüstee
MÄRKUS. • Õhulekke korral ei saa vett üles tõmmata. ETTEVAATUST! • Ärge eemaldage kurna, vastasel juhul võivad võõrkehad pumpa kahjustada. Kontrollige, kas vooliku võru on korralikult kinnitatud. KASUTAMISEELSED KONTROLLTOIMINGUD HOIATUS! • Enne mis tahes tööde teostamist seadme juures lülitage alati mootor välja. Teostage tööd alati tasasel ja kindlal pinnal. • Enne mootori käivitamist kontrollige, kas seadmel pole lahtisi kruvisid või lahtisi ühendusdetaile.
Veega eeltäitmine (Joon. 6) ETTEVAATUST! • Ärge käivitage pumpa, kui pumba korpuses ei ole vett. Vastasel juhul võib mehaaniline tihend kahjustuda. Eemaldage eeltäitekork ja lisage puhast vett, kuni pumba korpus on veega täitunud. Pärast korpuse täitmist kinnitage eeltäitekork. MÄRKUS. • Kui vee sissevõtt ei ole piisav, nõrgeneb pumba isetäituvusvõime. • Veenduge, et pump asub kindlal pinnal ja nii lähedal veeallikale kui võimalik.
MÄRKUS. • Kui õli lisatakse üle piirmäära, võib õli saastuda või süttida valge suitsuga. Õlitaseme näidu täpsuse tagamiseks oodake pärast mootori seiskamist piisavalt, et mootoriõli jõuaks voolata tagasi õlipaaki. Vahetusintervall: esimese 20 töötunni järel, pärast seda iga 50 töötunni järel Soovitatav õli: API-klassifikatsiooniga SAE 10W-30 õli, klass SF või kõrgem (4-taktilise mootori õli autodele) Õli maht: Mudeli EW1050H puhul: umbes 0,08 l Mudeli EW1060H puhul: umbes 0,1 l 1. Eemaldage õlimõõtur.
Regulaarse hooldusgraafiku tabel Tööaeg Enne töötamist Iga päev (10 t) 50 t 200 t Detail Mootoriõli Enne hoiule asetamist Kontrollimine/lisamine Vahetamine Osade kinnikeeramine (poldid, mutrid) Kontrollimine Kütusepaak Puhastamine/ kontrollimine *1 Kütuse väljutamine Drosseli hoob Töötamise kontrollimine I-O (SEES/VÄLJAS) lüliti Töötamise kontrollimine Õhupuhasti Puhastamine Süüteküünal Kontrollimine Puhastamine/ reguleerimine Jahutusõhu läbikäik ja silindri ribid Puhastamine/ kontrolli
6. Hoidke pumpa kuivas ja soojas kohas, kus ei esine külmumisohtu. Transportimine Masina tõstmisel ja transportimisel hoidke käepidemest tugevalt mõlema käega kinni. TÕRKEOTSING Enne remondisoovi esitamist teostage ise tõrkeotsing. Hälvete avastamisel kontrollige masinat vastavalt käesolevas juhendis toodud kirjeldusele. Ärge kunagi muutke ega demonteerige ühtegi osa vastupidiselt kirjeldustele. Paranduste teostamiseks pöörduge volitatud teeninduskeskusesse. Tõrge Mootor ei käivitu.
Pumpamismaht on väike. Õhk siseneb sissetõmbe poolde. Kontrollige sissetõmbe poole torustikku. Mootori väljundvõimsus langeb. Laske see parandada kohalikus volitatud Makita teeninduskeskuses. Mehaanilise tihendi purunemine. Vahetage muhv. Suur sissetõmbetõste. Langetage sissetõmbetõstet. Voolik õhuke, pikk või sõlmes. Tihendage või lühendage või sirgendage. Pump ei isetäitu. Vee läbikäigust lekib vett. Peatage leke. Võõrkeha on ummistanud tiiviku.
¨¦¬¬§1ì (³ 2°2 (± % 2 !"#2%) ³Ä(% ' 2' Ä×'° ²2¯ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ¹¸¦« () ¡ ¢££;² ¹¸¦« (£) ¨´¦Ï ££ ª¦§¥ ¨;« £²¡ ´¸§ ¢ ¦Ï¡£¥¥²± ¨;« ¥©¸ ש;® ¹¡;® ££ ²²¡¥²± I-O (¢./ ¢;.
– ¢£² £¥² «²® ©£¥§® ©¸¤¤; ££² § ¥§ ©² ²;² ¥²Ï¡²£² Ï¥²£¥ ¤¸¦¥ ;¥± ¤²²; ² ¦² ¤²§. Ô£¥Î £ ²´² ® £¥¦Î ¤¸¦¥ ¥¡¥±£§ ¥ ²®£¥¥²±¸ ²§. – У ¢¤ ²Ï ¤ §- ©¤Ë± ¥£¥²± ±²®«Ï © £¥²®, Ë®¥²£± ¢«²¤¦ ²¦ ¢« ¤²£¥;® β¥ © ¥²Ï£¦´ Makita. ® '¯ ( ° ' ' 2 (±& ² 2' ! Ð ² >¥ ¦ ² ©² ¡² ¥± § © «²§ ®.
¾¶Â«1µ¶¬§1¶ ¸©««)¶ EW1050H EW1060H ¢²£ ¸ 5,8 7,3 ª¤² ¤¤ 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 ¾¤¡;® ïмת·ÂÐÒ¼@ì ¼Ú¾·¾ ש Ȥ²¥; (££;²-;©¦£) ®¤ 1 ¢;£¥ © ¡ ; ¿ 35 45 ¿£¤±;® ?²¤ © ¡ /¤ 110 130 ¿£¤±§ ;£¥ ££;§ ¿ 8 8 ·?²¤ (¥©;® ) 0,5 0,65 ·?²¤ (¤£§;® ) 0,08 0,1 ª¡® ?²¤ Î ¸¥²§ c¤3 24,5 33,5 1,07 © 7000 ¤–1 ¿£¤±§ ¤Ë£¥± ¤¥ ¢¥ ¨¥ ¥© ¿²¤ ¾£¥²¤ ´
3. £² ¥² ¯±¥ β ££;˲¸ «¸. ®¨1 ¶µ©«1¶: • ¢ £¦¡² ¦¥²¡ © ¤¥±£§. ¦Ï ² £¤´²¥ ®¨¶¸¦®¨¶¹¸¶«1¶: • ¼² ¦ §®¥² ¯±¥, ¡² ¤´²¥ ©®¥ ©²´ ²² ££ ©£¥¤ ©² ¤²¥¤. ²±¥², ¡¥ «¸ ²´ ©¡². ®¨¶¸+§¬®Ì¦©¾©¿1³««)¶ ®¨³¼¶¨§1 ®¨¶¸³¬¾¶¨¶¹¶«1¶: • ²² ;©²²¤ ;Ï ²®£¥® £ ¦ ²¤ §¥²± £¥¥² ¤¥. ·§¥²± ;©§®¥² ¥¦ ® ¦£¥®¡® ©²Ï£¥.
¾2 (2² : ¿¥ §§²¥£§ ¡²¥;²Ï¥¥;¤. ·§¥²± £©±¦®¥² ²<¥;® ¥¤±;® ² £ ¥;¤ ¡£¤ ² ´² 87 ((R+M)/2). · ¤´²¥ £ ²´¥± ² ²² 10% £©¥ (E-10). – ¼ ²¤ £¦¡² ² £©±¦®¥² ²¦ £¤²£±, £ ²´Ë¦ ¤¥² ¤£. ¢ ©¥¤ £¦¡² <¥ ©² ²¥ ¡²¤²¤¦ ©² ¦¸² ¤²Ï¡²£¤ ²£©£¥§¤. ¶ " ± (2² ° Ä " : ȧ ¤ ² EW1050H: 0,5 ȧ ¤ ² EW1060H: 0,65 ´ ²" (2² (¨2 . 5) 1.
9. £² ©¦£ ¤¥ ¦£¥¥² ;¡¸ ¦«® £ ©´²² ·×¨ª@×·, ²£ ¢; ; ;¡¸ ¦«® £. (¨2 . 9) 10.È®¥² ¤¥¦ £¥¥¡ “©¸²¥±£§”. ´®¥² ©²Î ©¸²§ ¥ 2 3 ¤¦¥ ©´² “L”. ¨ Ä : ²¥² ;¡¸ £²²¥ £² ²² ©´²² ©²±¥², ¡¥ ;Ï ¥ «¸ © ¡. ´ ²' Î' 2' Ä * ³ ²" ²¥² ;¡¸ £²²¥ ©´²² “L”, ¡¥; ¦£¥¥± ¤¥ £¤² ² ˲².
® 'Û! " Ë2 "2 2 ²' "2: д² ² (´ ;² 10 ¡£ ¥;) 1. ¤²£¥¥² ;¡¸ ¦«® £ ©£¥± ;¥² ©´²² ¥¤ ¤, ¡¥; ©;± ¸§± ² ¤¸ ©©£¥± ¥. 2. Ù ¥² ¯£¦Ë® ¥ ;« ¦Ï¡£¥¥²§. 3. ¢;¥§¥² ´® ® ;«, ¡¥; ¦ ¥± ;«¦ ¦Ï¡£¥¥²§. 4. Ù ¥² <²¤²¥, ¥²¤ ¡£¥¥² ²¸ £¥¤ ¥²©® ; ¤§¸¸ ¤Ë²¸ £² £¥, ¥Ë¥²± ;£¦« ²¸ ©£² <¥¸. 5.
¾ Ä(2# 2 2% ' 2 ¯2Ë' " ° 'Ò 2Ë' " ° Ä (!Û2² 2% ¢²¤§ ¥; ²² ¥® д² ² (10 ¡.) 50 ¡. 200 ¡. ²² ϲ²¤ ¦¥ ¿¥² ¤£ ²/© ¹¤² ¹¦¡Ë²£§ ¡£¥ (¥, ¸®) ² ש;® Þ£¥/©² *1 ¾ ¥© ª;¡¸ £²²¥ ² ¯¦Î§ ²²¡¥²± I-O (¢./¢;.
6. ½¥² ££ £¦Ï¤ ¥²©¤ ¤²£¥², ¥¤ ¥£¦¥£¥¦²¥ ²§¥£¥± ¤´§. ®' '² &" © ¤ ©²²² ©©¥ ²´ ¦ ²´®¥² ¦§¥¦ ²¤ ¦¤. ®³1¬§ «¶1¬®¨©¼«³¬¾¶ì ²² ˲²¤ ²¤¥¤ £¤£¥§¥²± ©²±¥² ²£©£¥. У ¦´² ²¤±£¥±, ©²±¥² ¢«² ¦£¥®£¥ £¥²¥£¥ £ ©£§¤ ® £¥¦Î. ¼¸ ² ©²² ²;®¥² ² ¤¥¦®¥² ² ¡£¥ ²£¤¥§ ©£².
¿¥ £² £¥²¥£§ ¼² ¦²¡²¥£§ ££¥± ¤¥. ¼££ ² ¥²¥. ¼² £¥¥¡;® ©¸². ¢;©¥² ©²Î ©¸²§. ª;¡¸ ¦«® £ ¦£¥² “CLOSE”, Ï¥§ ¤¥ ©¸²¥. Ù£¥¥² “OPEN”. ¹£²;® ¥©;® ¯±¥. ·¡£¥¥² ²¸. ¹¸§²;® £²;® ¦Ï¡£¥¥²±. ·¡£¥¥² ²¸. ¼²¤±£¥± ¥². ·¥¥²£± ©²® ¥²Ï¡²£¤ £¦´²¤. ¼²¤±£¥± ££¥²¤² ¦©²§.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EW1050H-23L-0313 IDE www.makita.