Original Instruction Manual Instructions d’emploi d’origine Originalbetriebsanleitung Manuale di istruzioni originale Originele gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo originales Instruções de serviço original Original brugsanvisning Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών Orijinal Kullanım Kılavuzu Warning: Read this instruction manual carefully before putting the Multi Function Power Head into operation and strictly observe the safety regulations! Save instruction manual for future reference.
English (Original instructions) Thank you very much for purchasing the MAKITA Multi Function Power Head. We are pleased to recommend to you the MAKITA Multi Function Power Head which is the result of a long development programme and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performance. This will assist you to obtain the best possible result from your MAKITA Multi Function Power Head.
Intended use of the machine This multi function power head is intended for driving an approved attachment listed in this instruction manual. Never use the machine for the other purpose. SAFETY INSTRUCTIONS General instructions - To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the Multi Function Power Head. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling.
Start the Multi Function Power Head only in accordance with the instructions. - Do not use any other methods for starting the engine! - Use the Multi Function Power Head and the tools only for such applications as specified. - Only start the Multi Function Power Head engine, after the entire assembly is done.
Method of operation - Only use the Multi Function Power Head in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. - Never stand on a ladder and run the Multi Function Power Head. - Never climb up into trees to perform cutting operation with the Multi Function Power Head. - Never work on unstable surfaces. - Before using attachment, the attachment must have reached full working speed.
EC DECLARATION OF CONFORMITY We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita Machines: Designation of Machine: Multi Function Power Head Model No.
TECHNICAL DATA EX2650LH EX2650LH Model Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting blade) with barrier mm 975 x 323 x 241 Dimensions: length x width x height (without cutting blade) without barrier mm 975 x 242 x 241 Mass (without plastic guard and cutting blade) kg 4.6 Volume (fuel tank) L 0.6 Volume (oil reservoir) L 0.08 Engine displacement 3 25.4 cm Maximum engine performance 0.77 at 7,000 min-1 kw Engine speed at recommended max.
Noise Sound pressure level average Sound power level average LPA eq Uncertainty K LWA eq Uncertainty K Applicable standards EM400MP 95.0 4.4 105.5 3.3 ISO 22868 EM401MP 89.9 3.6 99.7 2.7 ISO 22868 ER400MP 97.9 4.2 106.2 4.0 ISO 22868 Attachment EY400MP 93.0 2.5 104.5 2.5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90.3 2.5 107.8 2.5 ISO 22868 EY401MP 92.6 2.5 104.7 2.5 ISO 22868 EY401MP + LE400MP 90.5 2.5 107.9 2.5 ISO 22868 EN400MP 93.1 4.4 102.9 4.
DESIGNATION OF PARTS EX2650LH 6 12 7 11 10 4 8 9 18 13 15 GB 5 3 16 14 17 1 2 DESIGNATION OF PARTS 1 Fuel tank 2 Rewind starter 3 Air cleaner 4 I-O switch (on/off) 5 Exhaust muffler 6 Clutch case 7 Rear grip 8 Hanger 9 Handle 10 Throttle lever 11 Lock-off lever 12 Control cable 13 Shaft 14 Fuel filler cap 15 Starter knob 16 Exhaust pipe 17 Oil cap 18 Barrier* Note: In some countries, the barrier is not provided with the tool.
MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the Multi Function Power Head, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Multi Function Power Head only after having assembled it completely. Assembling loop handle - Securely fit the barrier and grip onto the shaft pipe with two screws and clamps. At this time, put the barrier on the left side of the machine as illustrated.
DISASSEMBLING - Loosen lever. - Press button and extract attachment. (As much as possible, try to extract the attachment in a straight line.) Note: - Do not leave the lever in a tightened state when attachment is not attached.
BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil - Perform the following procedure, with the engine cooled down. - Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig. 2). - Top up with oil to upper limit mark if oil is insufficient (oil level is close to lower limit mark) (Fig. 3).
Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” - If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine. Be sure to wipe out spilt oil before start of operation.
CORRECT HANDLING OF MACHINE Attachment of shoulder strap - Adjust the strap to the suitable length for your operation. Detachment - In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the machine from you. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity. WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could result in serious bodily injury or DEATH.
3) Primer pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to the fuel tank. Primer pump Carburetor 4) Recoil starter Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point). Then, return the start knob, and pull it strongly. Never pull the rope to the full.
STOPPING 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine rpm has lowered, set the I-O switch to STOP the engine will now stop. 2) Be aware that the attachment may not stop immediately and allow it to slow down fully. STOP (2) (1) ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING) When it is necessary to adjust the low-speed rotation (idling), perform it by the carburetor adjusting screw. CHECKUP OF LOW-SPEED ROTATION - Set the low-speed rotation to 3,000 min-1.
SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the Multi Function Power Head, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. External mark (upper limit) 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. External mark (lower limit) Internal stepped section (upper limit) Internal stepped section (lower limit) Upper limit mark Oil POINTS ON OIL - Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law.
CHECKING THE SPARK PLUG - Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. - The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it. CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running (danger of high voltage electric shock). 0.7 mm - 0.8 mm (0.028” - 0.
STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place. - Drain up fuel from the fuel tank and carburetor according to the following procedure: 1) Remove the fuel tank cap, and drain fuel completely.
Operating time Before After operation lubrication Item Daily (10h) 30h 50h 200h Shutdown/ Corresrest ponding P Inspect/clean 13 Engine oil *1 Replace Tightening parts (bolt, nut) 17 Inspect 19 Clean/inspect — Fuel tank *3 Drain fuel 20 Throttle lever Check function — Stop switch Check function 16 Low-speed rotation Inspect/adjust 16 Air cleaner Clean 18 Ignition plug Inspect 19 Cooling air duct Clean/inspect 19 Inspect 19 Fuel pipe *2 Replace Fuel filter — Clean/rep
TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
Français (Instructions d’origine) Merci beaucoup d’avoir choisi cet outil multi-fonctions MAKITA. Nous sommes ravis de vous recommander l’outil multi-fonctions de MAKITA, résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années d’expérience et de connaissances. Veuillez lire ce livret qui explique en détails les nombreuses caractéristiques qui en font un outil d’une performance exceptionnelle.
Utilisation prévue de l’outil Cet outil multi-fonctions est destiné à insérer un accessoire approuvé indiqué dans ce mode d’emploi. N’utilisez jamais l’appareil à d’autres fins. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales - Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l’outil multi-fonctions. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte.
Démarrez l’outil multi-fonctions uniquement conformément aux instructions. - Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! - Utilisez l’outil multi-fonctions et les au tres outils uniquement pour les applications indiquées. - Ne démarrez le moteur de l’outil multi-fonctions qu’après avoir procédé au montage complet.
Mode d’emploi - Utilisez l’outil multi-fonctions uniquement lorsque l’éclairage est correct et la visibilité satisfaisante. Pendant l’hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risques de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. - N’utilisez jamais l’outil multi-fonctions lorsque vous vous trouvez sur une échelle. - N’utilisez jamais l’outil multi-fonctions lorsque vous trouvez dans un arbre. - Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Outil Multi-Fonctions N° de modèle/Type : EX2650LH Spécifications : voir le tableau « DONNÉES TECHNIQUES EX2650LH » sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN/ISO11806, EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO1
DONNÉES TECHNIQUES EX2650LH EX2650LH Modèle Poignée fermée Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame de coupe) avec garde-fou mm 975 x 323 x 241 Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame de coupe) sans garde-fou mm 975 x 242 x 241 Masse (sans la protection plastique et la lame de coupe) kg 4,6 Volume (réservoir de carburant) L 0,6 Volume (réservoir d’huile) L 0,08 3 25,4 Déplacement du moteur cm Performance maximale du moteur 0,77 à 7 000 min-1 kw Vitesse du
Bruit Moyenne du niveau de pression sonore Moyenne du niveau de puissance sonore LPA eq Incertitude K LWA eq Incertitude K Normes applicables EM400MP 95,0 4,4 105,5 3,3 ISO 22868 EM401MP 89,9 3,6 99,7 2,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 4,2 106,2 4,0 ISO 22868 EY400MP 93,0 2,5 104,5 2,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 2,5 107,8 2,5 ISO 22868 Tête EY401MP 92,6 2,5 104,7 2,5 ISO 22868 EY401MP + LE400MP 90,5 2,5 107,9 2,5 ISO 22868 EN400MP 93,1 4,4 102,9 4,8 ISO 1
NOMENCLATURE DES PIÈCES EX2650LH 6 12 7 11 10 4 8 9 18 13 15 F 5 3 16 14 17 1 2 NOMENCLATURE DES PIÈCES 1 Réservoir de carburant 2 Démarreur à rappel 3 Filtre à air 4 Interrupteur I-O (marche/arrêt) 5 Pot d’échappement 6 Carter d’embrayage 7 Prise arrière 8 Crochet de suspension 9 Poignée 10 Levier d’accélération 11 Levier de verrouillage 12 Câble de contrôle 13 Arbre 14 Bouchon de réservoir de carburant 15 Bouton de démarrage 16 Tuyau d’échappement 17 Bouchon d’
MONTAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION : Avant tout travail sur l’outil multi-fonctions, coupez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies. Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Démarrez l’outil multi-fonctions uniquement après l’avoir entièrement monté. Montage de la poignée fermée - Installez solidement le garde-fou et la commande sur le tuyau de l’arbre à l’aide de deux vis et colliers. À ce stade, placez le garde-fou sur le côté gauche de l’appareil, comme illustré.
DÉMONTAGE - Dévissez le levier. - Appuyez sur le bouton et sortez la pièce de fixation de la porte. (Dans la mesure du possible, essayez de sortir la pièce de fixation en ligne droite.) Remarque : - Ne laissez pas le levier serré lorsque la pièce de fixation est retirée.
AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile moteur - Procédez comme suit, lorsque le moteur est froid. - Réglez le niveau du moteur, retirez le bouchon d’huile (Fig. 1) et vérifiez l’absence d’huile dans la plage comprise entre les repères des limites supérieure et inférieure du tuyau d’huile (Fig. 2). - Si la quantité d’huile est insuffisante (le niveau d’huile est proche du repère de limite intérieure) (Fig. 3), remplissez d’huile jusqu’au repère de limite supérieure.
Remarque • Ne remplacez pas l’huile lorsque le moteur est en position inclinée. • Le remplissage d’huile avec le moteur incliné risque de provoquer un remplissage trop important, entraînant la contamination de l’huile et/ ou de la fumée blanche. Point n°2 du remplacement de l’huile : « En cas de débordement d’huile » - Si de l’huile se répand entre le réservoir de carburant et le bloc principal du moteur, elle risque d’être aspirée dans le port d’entrée de l’air de refroidissement, contaminant le moteur.
MANIEMENT CORRECT DE LA MACHINE Fixation du harnais - Réglez le harnais en fonction de la longueur nécessaire à l’opération que vous allez effectuer. Détachement - En cas d’urgence, appuyez sur les encoches (1) situées de chaque côté, puis retirez la machine en la tirant vers vous. Veillez particulièrement à garder le contrôle de la machine à ce stade. Ne laissez pas la machine être déviée vers vous ou vers quelqu’un qui se trouve à proximité du lieu de travail.
3) Pompe d’amorçage Continuez à appuyer sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant pénètre dans la pompe d’amorçage. (En général, le carburant pénètre dans la pompe d’amorçage après 7 à 10 pressions.) Si vous appuyez trop sur la pompe d’amorçage, un surplus de carburant retourne au réservoir de carburant. 4) Démarreur Tirez doucement le bouton du démarreur, jusqu’à ce qu’il résiste (point de compression). Ensuite, repoussez le bouton du démarreur, puis tirez-le fortement.
ARRÊT 1) Relâchez entièrement le levier d’accélération (2) et lorsque la vitesse de rotation du moteur a diminué, placez l’interrupteur I-O en position STOP pour couper le moteur. 2) N’oubliez pas que la pièce de fixation peut ne pas s’arrêter immédiatement, laissez-la ralentir jusqu’à l’arrêt. STOP (2) (1) RÉGLAGE DE LA ROTATION A BAS RÉGIME (RALENTI) Lorsque cela est nécessaire, réglez le ralenti en utilisant la vis de réglage du carburateur.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Avant tout travail sur l’outil multi-fonctions, coupez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies (voir « Vérification de la bougie »). Portez toujours des gants de protection ! N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
5) Réglez le niveau du moteur et remplissez progressivement le réservoir avec de l’huile neuve jusqu’au repère de la limite supérieure. 6) Une fois le remplissage terminé, serrez à fond le bouchon d’huile afin qu’il ne se desserre pas et ne provoque pas de fuite. Si vous ne serrez pas correctement le bouchon d’huile, il risque de fuir.
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE - N’utilisez que la clé universelle fournie pour retirer ou installer la bougie. - L’écartement entre les deux électrodes de la bougie doit être compris entre 0,7 et 0,8 mm (0,028” à 0,032”). Réglez l’écartement s’il est trop large ou trop étroit. Si la bougie est bouchée ou contaminée, nettoyez-la complètement ou remplacez-la. ATTENTION : Ne touchez jamais le connecteur de la bougie lorsque le moteur est en marche (danger de secousse électrique de haute tension).
ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : Lors de la vidange du carburant, veillez à couper le moteur et vérifiez qu’il refroidit. Immédiatement après avoir été arrêté, le moteur risque d’être chaud et de provoquer des brûlures, des flammes et un incendie. ATTENTION : Si vous prévoyez de ne pas utiliser la machine pendant une longue période, vidangez le réservoir de carburant et le carburateur, et entreposez-la dans un endroit sec et propre.
Durée de fonctionnement Après Tous les Avant utilisation lubrification jours (10 h) Élément 30 h 50 h 200 h Arrêt/ repos P correspondante Inspecter/ nettoyer 34 Huile moteur *1 Remplacer Serrage des pièces (boulon, écrou) 38 Inspecter 40 Nettoyer/ inspecter — Réservoir de carburant Vidanger le carburant *3 41 Levier d’accélération Vérifier fonctionnement — Interrupteur d’arrêt Vérifier fonctionnement 37 Rotation au ralenti Inspecter/régler 37 Filtre à air Nettoyer 39 Bougie d’al
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre machine en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, contrôlez votre machine selon les descriptions de ce mode d’emploi. Ne démontez et ne modifiez aucune pièce d’une manière contraire à la description. Pour toute réparation, contactez un agent d’entretien agréé ou un revendeur local.
Deutsch (Originalbetriebsanleitung) Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Kauf eines MultifunktionsAntriebs von MAKITA entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen den Multifunktions-Antrieb von MAKITA anbieten zu können. Diese Erzeugnisse sind das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen. Lesen Sie diese Betriebsanleitung mit detaillierten Informationen zu den verschiedenen Punkten, die die herausragende Leistung demonstrieren, aufmerksam durch.
Verwendungszweck des Werkzeugs Dieser Multifunktions-Antrieb ist ausschließlich, für die Verwendung mit denen, in dieser Betriebsanleitung gelisteten Vorsätzen zu verwenden. Benutzen Sie die Maschine niemals für andere Zwecke. SICHERHEITSREGELN Allgemeine Sicherheitshinweise - Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Betriebs muss der Benutzer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Umgang des Multifunktions-Antriebs vertraut zu machen.
Starten Sie den Multifunktions-Antrieb nur gemäß den Anweisungen. - Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! - Verwenden Sie den Multifunktions-Aufsatz und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. - Starten Sie den Motor des Multifunktions-Antriebs nur nach der vollständigen Montage des Werkzeugs. Der Betrieb des Werkzeugs ist nur nach Anbringen des geeigneten Zubehörs gestattet! - Überprüfen Sie vor dem Starten, dass der Aufsatz keine harten Gegenstände (Geäst, Steine usw.
Handhabung - Verwenden Sie den Multifunktions-Antrieb nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z. B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. - Betreiben Sie den Multifunktions-Antrieb niemals, wenn Sie auf einer Leiter stehen. - Klettern Sie niemals auf Bäume, um mit dem Multifunktions-Antrieb zu schneiden. - Arbeiten Sie niemals auf nicht stabilen Flächen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Multifunktions-Antrieb Nummer / Typ des Modells: EX2650LH Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN EX2650LH“ in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2000/14/EG, 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN/ISO11
TECHNISCHE DATEN EX2650LH EX2650LH Modell Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidblatt) mit Sperre mm 975 x 323 x 241 Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidblatt) ohne Sperre mm 975 x 242 x 241 Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidblatt) kg 4,6 l 0,6 Volumen (Ölbehälter) l 0,08 Motor-Hubraum cm 3 25,4 Maximale Motorleistung kW Volumen (Kraftstofftank) Motordrehzahl bei empfohlener max. Spindeldrehzahl 0,77 bei 7.000 min-1 min-1 8.500 -1 6.
Geräuschpegel Schalldruckpegel – Durchschnitt Schallleistungspegel – Durchschnitt LPA eq Abweichung K LWA eq Abweichung K Zutreffende Standards EM400MP 95,0 4,4 105,5 3,3 ISO 22868 EM401MP 89,9 3,6 99,7 2,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 4,2 106,2 4,0 ISO 22868 Zubehör EY400MP 93,0 2,5 104,5 2,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 2,5 107,8 2,5 ISO 22868 EY401MP 92,6 2,5 104,7 2,5 ISO 22868 EY401MP + LE400MP 90,5 2,5 107,9 2,5 ISO 22868 EN400MP 93,1 4,4 102,9 4,8
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE EX2650LH 6 12 7 11 10 4 8 9 18 13 15 D 5 3 16 14 17 1 2 BEZEICHNUNG DER BAUTEILE 1 Kraftstofftank 2 Seilstarter 3 Luftfilter 4 I/O-Schalter (EIN/AUS) 5 Schalldämpfer 6 Kupplungsgehäuse 7 Hinterer Handgriff 8 Aufhängung 9 Vorderer Handgriff 10 Gastaste 11 Sicherheits-Sperrtaste 12 Gaszug 13 Tragrohr 14 Kraftstoff Tankdeckel 15 Startergriff 16 Abgas Austritt 17 Öl Reservoir Deckel 18 Sperre* Hinweis: In einigen Ländern wird die Sperre nic
MONTIEREN DES GRIFFS ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten mit dem Multifunktions-Antrieb den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie den Multifunktions-Antrieb vor dem Start wieder vollständig montiert haben. Montieren des Bügelgriffs - Passen Sie Sperre und Handgriff mit Hilfe von zwei Schrauben und Klemmen am Wellenrohr an.
DEMONTIEREN - Lösen Sie den Hebel. - Drücken Sie den Taster und ziehen Sie den Aufsatz heraus. (Versuchen Sie, den Aufsatz so gerade wie möglich herauszuziehen.
VOR DEM BETRIEB Inspektion und Nachfüllen von Motorenöl - Gehen Sie dazu wie folgt vor, wenn der Motor abgekühlt ist. - Stellen Sie den Motor auf einer ebenen Fläche ab, entfernen Sie den Öldeckel (Abb. 1) und prüfen Sie, ob Sie Öl im Bereich zwischen den oberen und unteren Grenzmarkierungen des Einfüllstutzens sehen (Abb. 2). - Füllen Sie Öl bis zur oberen Grenzmarkierung auf, falls nicht ausreichend Öl vorhanden ist (Ölstand nahe der unteren Grenzmarkierung) (Abb. 3).
Hinweis • Wechseln Sie das Öl nicht in geneigter Position des Motors. • Befindet sich der Motor beim Befüllen in geneigter Position, wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl ausläuft“ - Falls Öl zwischen Kraftstofftank und Motorenhauptblock ausläuft, wird das Öl über den Kühllufteinlass angesaugt, sodass der Motor verunreinigt wird.
RICHTIGE HANDHABUNG DES WERKZEUGS Befestigen des Schultergurtes - Stellen Sie den Tragegurt entsprechend Ihrer Anwendung ein. Trennen - Drücken Sie im Notfall die Einrastungen (1) an beiden Seiten, und Sie können das Werkzeug von sich abtrennen. Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit Sie jederzeit die Kontrolle über das Werkzeug behalten. Lassen Sie nicht zu, dass das Werkzeug in Ihre Richtung oder in Richtung anderer Personen in Ihrer Nähe abprallt.
3) Ansaugpumpe Drücken Sie die Ansaugpumpe weiter, bis Kraftstoff in die Ansaugpumpe eintritt. (Im Allgemeinen tritt Kraftstoff nach 7 bis 10 Pumpvorgängen in die Ansaugpumpe ein.) Falls die Ansaugpumpe übermäßig gedrückt wird, fließt das überflüssige Benzin zurück in den Kraftstofftank. 4) Seilstarter Ziehen Sie langsam den Startergriff, bis dieser schwer zu ziehen ist (Verdichtungspunkt). Bringen Sie den Startergriff zurück in seine Ausgangsposition und ziehen Sie den Starterknopf nun kräftig.
STOPPEN 1) Lassen Sie die Gastaste (2) vollkommen los, und drücken Sie, wenn sich die Motordrehzahl verlangsamt hat, den I/O-Schalter in die Position STOPP, um den Motor zu stoppen. 2) Beachten Sie, dass der Aufsatz nicht sofort stoppt, und prüfen Sie, dass dieser von selbst langsamer wird. STOPP (2) (1) ANPASSEN DER LEERLAUFDREHZAHL Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit Hilfe der Vergaser-Einstellschraube an. ÜBERPRÜFEN DER LEERLAUFDREHZAHL Vergaser - Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl auf 3.
WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten mit dem Multifunktions-Antrieb den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“). Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
5) Legen Sie die Maschine in horizontaler Position ab,und füllen Sie langsam neues Öl bis zur oberen Grenzmarkierung nach. 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, so dass sich dieser nicht löst und eine Undichtigkeit verursacht. Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann ein Leck entstehen.
ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZE - Verwenden Sie nur den mitgelieferten Universalschraubenschlüssel, um die Zündkerze zu entfernen oder einzubauen. - Der Abstand zwischen den Elektroden der Zündkerze sollte zwischen 0,7 und 0,8 mm liegen. Wenn der Abstand zu klein oder zu groß ist, korrigieren Sie den Abstand. Falls die Zündkerze verschmutzt oder verstopft ist, reinigen Sie diese gründlich oder ersetzen Sie sie.
AUFBEWAHRUNG WARNUNG: Stellen Sie vor dem Ablassen des Kraftstoffs sicher, dass der Motor gestoppt ist und prüfen Sie, dass sich der Motor abgekühlt hat. Unmittelbar nach dem Stoppen des Motors ist dieser heiß und es besteht Verbrennungs-, Entzündungs- und Feuergefahr. ACHTUNG: Wenn das Werkzeug für längere Zeit nicht betrieben wird, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Tank und dem Vergaser ab, und lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und sauberen Ort.
Betriebsdauer Vor Betrieb Position Nach Schmierung Täglich (10 h) 30 h 50 h 200 h Abschalten / Pause Inspizieren / Reinigen Siehe Seite 55 Motorenöl *1 Austauschen Festziehen von Teilen (Schraube, Mutter) 59 Inspizieren 61 Reinigen / Inspizieren — Kraftstofftank Kraftstoff ablassen *3 62 Gashebel Funktion überprüfen — Stoppschalter Funktion überprüfen 58 Niederdrehzahl Inspizieren / Einstellen 58 Luftreiniger Reinigen 60 Zündkerze Inspizieren 61 Kühlluftkanal Reinigen /
FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls eine Abnormalität auftritt, regeln Sie das Werkzeug anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Missbrauchen Sie das Werkzeug nicht und demontieren Sie keine Teile entgegen der Beschreibung. Wenden Sie sich für Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort.
Italiano (Istruzioni originali) Complimenti per l’acquisto del presente utensile multifunzione a benzina MAKITA. Siamo lieti di consigliare l’utensile multifunzione a benzina MAKITA, risultato di un lungo programma di sviluppo e di molti anni di esperienza e conoscenza. Si prega di leggere il presente opuscolo, contenente riferimenti dettagliati alle diverse operazioni che ne dimostreranno le eccellenti prestazioni.
Uso previsto dell’utensile Questo utensile multifunzione a benzina è progettato per l’utilizzo esclusivo con gli accessori approvati elencati in questo manuale. Non utilizzare la macchina per altri scopi. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Istruzioni generali - Per garantire il corretto funzionamento dell’utensile, l’operatore è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire dimestichezza con l’uso dell’utensile multifunzione a benzina.
Avviare l’utensile multifunzione a benzina solo in conformità alle istruzioni. - Non utilizzare altri metodi per avviare il motore! - Utilizzare l’utensile multifunzione a benzina e gli utensili solo per le operazioni specificate. - Avviare il motore dell’utensile multifunzione a benzina solo una volta completato il montaggio.
Modalità di funzionamento - Utilizzare l’utensile multifunzione a benzina solo in condizioni di luce e visibilità idonee. Durante la stagione invernale prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al ghiaccio e alla neve (pericolo di scivolamento). Verificare sempre di avere un buon equilibrio. - Non sostare su una scala durante l’uso dell’utensile multifunzione a benzina. - Non arrampicarsi sugli alberi per eseguire operazioni di taglio con l’utensile multifunzione a benzina.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita indicate di seguito: Denominazione della macchina: Utensile multifunzione a benzina N.
DATI TECNICI EX2650LH EX2650LH Modello Impugnatura ad anello Dimensioni: lunghezza × larghezza × altezza (senza lama da taglio) con barriera mm 975 × 323 × 241 Dimensioni: lunghezza × larghezza × altezza (senza lama da taglio) senza barriera mm 975 × 242 × 241 Peso (senza protezione in plastica e lama da taglio) kg 4,6 l 0,6 Volume (serbatoio dell’olio) l 0,08 Cilindrata del motore 3 cm 25,4 Prestazioni massime del motore kW 0,77 a 7.
Rumorosità Livello di pressione sonora medio Livello di potenza sonora medio LPA eq Variazione (K) LWA eq Variazione (K) Standard applicabili EM400MP 95,0 4,4 105,5 3,3 ISO 22868 EM401MP 89,9 3,6 99,7 2,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 4,2 106,2 4,0 ISO 22868 Accessorio EY400MP 93,0 2,5 104,5 2,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 2,5 107,8 2,5 ISO 22868 EY401MP 92,6 2,5 104,7 2,5 ISO 22868 EY401MP + LE400MP 90,5 2,5 107,9 2,5 ISO 22868 EN400MP 93,1 4,4 102,9 4,8
DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI EX2650LH 6 12 7 11 10 4 8 9 18 13 15 5 3 16 14 17 1 2 I DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI 1 Serbatoio del carburante 2 Avviamento con autoavvolgente 3 Filtro dell’aria 4 Interruttore I-O (on/off) 5 Marmitta 6 Telaio della frizione 7 Impugnatura posteriore 8 Gancio 9 Impugnatura 10 Leva dell’acceleratore 11 Sicura di accensione 12 Cavo di comando 13 Albero 14 Tappo del bocchettone di riempimento 15 Manopola di avviamento 16 Tubo di scarico
MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque intervento sull’utensile multifunzione a benzina, spegnere il motore e staccare la candela. Indossare sempre i guanti di protezione. ATTENZIONE: Avviare l’utensile multifunzione a benzina solo dopo averlo montato interamente.
SMONTAGGIO - Allentare la leva. - Premere il pulsante ed estrarre l’accessorio. (Cercare, nei limiti del possibile, di estrarre l’accessorio in linea retta.) Nota: - Non mantenere la leva serrata quando l’accessorio non è montato.
PRIMA DELL’AVVIAMENTO Ispezione e rabbocco dell’olio motore - Effettuare la seguente procedura a motore freddo. - Posizionare il motore in piano, rimuovere il tappo dell’olio (Fig. 1) e verificare che il livello dell’olio sia compreso tra i limiti superiore e inferiore del tubo dell’olio (Fig. 2). - Rabboccare l’olio fino all’indicatore di limite superiore, se l’olio è insufficiente (vicino all’indicatore di limite inferiore) (Fig. 3).
Nota • Non sostituire l’olio se il motore è in posizione inclinata. • Il rabbocco effettuato con il motore inclinato può portare a un eccessivo riempimento, causando la contaminazione dell’olio e/o la produzione di fumo bianco. Punto 2 della sostituzione dell’olio - “Fuoriuscite d’olio” - Se dovesse fuoriuscire e penetrare tra il serbatoio del carburante e il gruppo principale del motore, l’olio verrebbe aspirato dall’apertura di aspirazione dell’aria di raffreddamento, contaminando il motore.
GESTIONE CORRETTA DELL’UTENSILE Fissaggio della tracolla - Regolare la tracolla alla lunghezza ideale per l’utilizzo previsto. Sganciamento - In caso di emergenza, premere in corrispondenza delle tacche (1) su entrambi i lati per sganciare l’utensile dalla tracolla. Durante questa operazione è fondamentale mantenere il controllo dell’utensile. Impedire che l’utensile venga deviato verso l’operatore o altre persone nelle vicinanze.
3) Pompa di adescamento Continuare a premere la pompa di adescamento fin quando il carburante non affluisce nella pompa. (In generale, il carburante entra nella pompa di adescamento dopo 7-10 pressioni.) Se la pompa di adescamento viene premuta eccessivamente, l’eccesso di benzina ritorna nel serbatoio del carburante. 4) Starter manuale Tirare lentamente la manopola di avviamento fino al punto di compressione (la manopola diventa difficile da tirare).
ARRESTO 1) Rilasciare completamente la leva dell’acceleratore (2) e, una volta ridotto il regime del motore, portare l’interruttore I-O nella posizione di arresto. Il motore si spegne. 2) Occorre ricordare che l’accessorio potrebbe non fermarsi immediatamente; è necessario attendere che rallenti del tutto.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque intervento sull’utensile multifunzione a benzina, spegnere il motore e staccare la candela (vedere “Controllo della candela”). Indossare sempre i guanti di protezione! Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario, potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o incrinature.
5) Posizionare il motore in piano e rabboccare gradatamente l’olio fino all’indicatore di limite superiore. Indicatore esterno (limite superiore) 6) Una volta completato il rifornimento, serrare il tappo dell’olio in modo che non si allenti provocando perdite. Se il tappo dell’olio non è ben avvitato potrebbe perdere.
CONTROLLO DELLA CANDELA - Utilizzare esclusivamente la chiave universale in dotazione per rimuovere o montare la candela. - La distanza tra i due elettrodi della candela deve essere compresa tra 0,7 e 0,8 mm. Se la distanza è superiore o inferiore a questo intervallo è necessario regolarla. Se la candela è ostruita o contaminata occorre pulirla accuratamente o sostituirla. ATTENZIONE: Non toccare mai il connettore della candela mentre il motore è acceso (pericolo di folgorazione da alta tensione).
STOCCAGGIO AVVERTENZA: Prima di scaricare il carburante assicurarsi che il motore sia spento e freddo. Subito dopo lo spegnimento il motore potrebbe risultare caldo e causare ustioni o incendi. ATTENZIONE: Se l’utensile non deve essere utilizzato per un periodo prolungato, scaricare tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore e conservare l’utensile in un ambiente pulito e asciutto.
Tempo di funzionamento Dopo la Ogni giorno Prima dell’uso lubrificazione (10 ore) Componente 30 ore 50 ore 200 ore Interruzione/ P pausa corrispondente Controllare/ pulire 76 Olio motore *1 Sostituire Serraggio dei componenti (bullone, dado) 80 Controllare 82 Pulire/ ispezionare — Serbatoio del carburante Scaricare il carburante *3 83 Leva dell’acceleratore Controllare il funzionamento — Interruttore di arresto Controllare il funzionamento 79 Rotazione a bassa velocità Controllare/
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere una riparazione è opportuno individuare il problema autonomamente. Se viene rilevata un’anomalia, controllare la macchina secondo la descrizione nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti non indicate nella descrizione. Per le riparazioni rivolgersi all’agente autorizzato dell’assistenza o al rivenditore di zona.
Nederlands (Originele instructies) Hartelijk dank voor uw aankoop van dit multifunctionele aandrijfsysteem van MAKITA. Met trots bevelen wij u dit multifunctionele aandrijfsysteem van MAKITA van harte aan als resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en ervaring. Lees deze handleiding met daarin nauwkeurige beschrijvingen van de diverse punten die zijn hoogstaande prestaties demonstreren.
Bedoeld gebruik van het gereedschap Dit multifunctioneel aandrijfsysteem is bedoeld voor het aandrijven van een goedgekeurd hulpstuk dat wordt genoemd in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het gereedschap nooit voor enig ander doel. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies - Voor een correcte gebruik dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem.
Start het multifunctionele aandrijfsysteem alleen in overeenstemming met de instructies. - Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! - Gebruik het multifunctionele aandrijfsysteem en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven toepassingen. - Start de motor van het multifunctionele aandrijfsysteem alleen nadat deze volledig is gemonteerd.
Gebruiksmethode - Gebruik het multifunctionele aandrijfsysteem alleen bij goed licht en zicht. Wees in de winter bedacht op gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglijden). Zorg er altijd voor dat u stevig staat. - Sta nooit op een ladder met een draaiend multifunctionele aandrijfsysteem. - Klim nooit in een boom om daar het multifunctionele aandrijfsysteem te gebruiken. - Werk nooit op onstabiele oppervlakken.
EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machines: Aanduiding van de machine: Multifunctioneel aandrijfsysteem Modelnr.
TECHNISCHE GEGEVENS EX2650LH EX2650LH Model Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijblad) met beschermplaat mm 975 x 323 x 241 Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijblad) zonder beschermplaat mm 975 x 242 x 241 Gewicht (zonder kunststofbeschermkap en snijblad) kg 4,6 l 0,6 Volume (oliereservoir) l 0,08 Cilinderinhoud 3 cm 25,4 Maximaal motorvermogen kW 0,77 bij 7.000 min-1 Volume (brandstoftank) Motortoerental bij aanbevolen max.
Geluid Gemiddeld geluidsdrukniveau Gemiddeld geluidsvermogenniveau LPA eq Onzekerheid (K) LWA eq Onzekerheid (K) Toepasselijke normen EM400MP 95,0 4,4 105,5 3,3 ISO 22868 EM401MP 89,9 3,6 99,7 2,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 4,2 106,2 4,0 ISO 22868 Hulpstuk EY400MP 93,0 2,5 104,5 2,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 2,5 107,8 2,5 ISO 22868 EY401MP 92,6 2,5 104,7 2,5 ISO 22868 EY401MP + LE400MP 90,5 2,5 107,9 2,5 ISO 22868 EN400MP 93,1 4,4 102,9 4,8 ISO 10517
NAMEN VAN ONDERDELEN EX2650LH 6 12 7 11 10 4 8 9 18 13 15 NL 5 3 16 14 17 1 2 NAMEN VAN ONDERDELEN 1 Brandstoftank 2 Trekstartinrichting 3 Luchtfilter 4 Stopschakelaar (stop - bedrijf) 5 Uitlaatdemper 6 Koppelingshuis 7 Achterste handvat 8 Bevestigingsoog 9 Handgreep 10 Gashendel 11 Uit-vergrendelhendel 12 Gaskabel 13 Schacht 14 Brandstofvuldop 15 Trekstarthandgreep 16 Uitlaatpijp 17 Olievuldop 18 Beschermplaat* Opmerking: In sommige landen wordt de beschermpla
DE HANDGREEP MONTEREN LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het multifunctionele aandrijfsysteem, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken. Draag altijd veiligheidshandschoenen! LET OP: Start het multifunctionele aandrijfsysteem pas nadat deze geheel in elkaar is gezet. De beugelhandgreep bevestigen - Monteer de beschermplaat en de handgreep stevig met behulp van twee schroeven en klemmen.
DEMONTEREN - Zet de hendel omhoog. - Druk op de knop en haal het hulpstuk eraf. (Probeer zo veel mogelijk het hulpstuk in een rechte lijn eraf e trekken.) Opmerking: - Laat de hendel niet omlaag staan wanneer geen hulpstuk is bevestigd.
VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie - Voer de volgende procedure uit bij koude motor. - Plaats de motor horizontaal, draai de olievuldop eraf (zie afb. 1) en controleer of het oliepeil tussen de inwendige randen in de oliebuis voor de boven- en ondergrens van het oliepeil staat (zie afb. 2). - Vul motorolie bij tot aan de markering van de bovengrens als er te weinig motorolie in zit (het oliepeil is dicht bij de ondergrens) (zie afb. 3).
Opmerking • Ververs de olie niet met de motor in een gekantelde positie. • Als olie wordt bijgevuld terwijl de motor is gekanteld, kan te veel olie worden bijgevuld waardoor verontreiniging en/of witte rook wordt veroorzaakt. Tip 2 bij het verversen van de olie: “Olielekkage” - Als olie eruit lekt tussen de brandstoftank en het motorblok, wordt de olie via de koelluchtinlaatopening naar binnen gezogen waardoor de motor verontreinigd raakt. Veeg gelekte olie af voordat u met het werk begint.
CORRECT OMGAAN MET HET GEREEDSCHAP De schouderriem bevestigen - Pas de lengte van de schouderriem aan overeenkomstig uw werkzaamheden. Losmaken - In geval van nood, druk de knoppen (1) aan beide zijkanten in zodat het gereedschap los komt van uw lichaam. Let er goed op dat u op dat moment de controle over het gereedschap behoudt. Zorg ervoor dat het gereedschap zich niet in uw richting of in de richting van iemand die in de buurt staat beweegt.
3) Brandstofhandpomp Blijf op de brandstofhandpomp drukken tot de brandstof in de brandstofhandpomp stroomt. (Over het algemeen stroomt de brandstof in de brandstofhandpomp na 7 tot 10 keer duwen.) Als te vaak op de brandstofhandpomp wordt gedrukt, vloeit het overschot aan brandstof terug naar de brandstoftank. 4) Trekstartinrichting Trek voorzichtig aan de trekstarthandgreep tot u weerstand voelt (compressiepunt). Laat de trekstarthandgreep terugtrekken en trek er vervolgens krachtig aan.
STOPPEN 1) Laat de gashendel (2) volledig los en, nadat het motortoerental is afgenomen, duw de stopschakelaar (1) naar de stand “STOP” om de motor uit te schakelen. 2) Bedenk dat het hulpstuk wellicht niet onmiddellijk stopt en laat het volledig uitdraaien. STOP (2) (1) HET LAAG TOERENTAL (VOOR STATIONAIR DRAAIEN) AFSTELLEN Als het nodig is het laag toerental (voor stationair draaien) af te stellen, doet u dit met behulp van de stelschroef op de carburateur.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het multifunctionele aandrijfsysteem, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken (zie “De bougie controleren”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of barsten.
5) Plaats de motor horizontaal en vul geleidelijk nieuwe motorolie bij tot aan de markering van de bovengrens. Markering op buitenkant (bovengrens) 6) Draai na het bijvullen de olievuldop stevig vast, zodat deze niet kan losraken en gaan lekken. Als de olievuldop niet stevig wordt vastgedraaid, kan deze gaan lekken.
DE BOUGIE CONTROLEREN - Gebruik alleen de bijgeleverde moersleutel om de ontstekingsbougie te verwijderen of te installeren. - De afstand tussen de twee elektroden van de bougie moet 0,7 tot 0,8 mm (0,028” - 0,032”) bedragen. Als de afstand te groot of te klein is, moet u deze aanpassen. Als de elektroden van de bougie verstopt of vervuild zijn, moet u deze grondig schoonmaken of de bougie vervangen.
OPSLAG WAARSCHUWING: Controleer of de motor is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u begint met het aftappen van de brandstof. Vlak na het uitschakelen van de motor, is deze nog heet en kan brandwonden, ontbranding en brand veroorzaken. LET OP: Als het gereedschap gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, tapt u alle brandstof uit de brandstoftank en carburateur, en slaat u het op een droge, schone plaats op.
Gebruikstijd Voor gebruik Item Na smeren Dagelijks (10 uur) 30 uur 50 uur 200 uur Uitschakelen/ Zie rusten pagina Inspecteren/ reinigen 97 Motorolie *1 Vervang Vastdraaien (bouten, moeren, enz.
PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleer u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen. Voor reparatie neemt u contact op met een erkend servicecentrum of uw plaatselijke dealer.
Español (Instrucciones originales) Muchas gracias por comprar el multifuncional MAKITA. Nos complace recomendarle el multifuncional MAKITA, que es el resultado de un largo programa de desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán su excelente rendimiento. Le ayudará a obtener los mejores resultados posibles del multifuncional MAKITA. Tabla de contenido Página Símbolos..............................................
Uso previsto de la máquina Este multifuncional se ha diseñado para accionar un accesorio aprobado que se indica en el manual de instrucciones. Nunca utilice la máquina con otra finalidad. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales - Para garantizar un uso correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del multifuncional.
Ponga en marcha el multifuncional únicamente de acuerdo con las instrucciones. - No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. - Utilice el multifuncional y las herramientas solamente para las aplicaciones especificadas. - Ponga en marcha el motor del multifuncional únicamente después de montar todo el conjunto. Solamente se permite utilizar el dispositivo después de conectar todos los accesorios adecuados.
Método de trabajo - Utilice el multifuncional únicamente con buena luz y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. - No se suba nunca a una escalera mientras utilice el multifuncional. - No se suba a árboles mientras realice la operación de corte con el multifuncional. - No trabaje nunca en superficies inestables.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Multifuncional Nº de modelo/ Tipo: EX2650LH Especificaciones: consulte la tabla “DATOS TÉCNICOS DE EX2650LH” son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN/ISO11806, EN709, EN/ISO10517, EN/ISO1
DATOS TÉCNICOS DE EX2650LH EX2650LH Modelo Asidero circular Dimensiones: largo x ancho x alto (sin cuchilla de corte) con barrera mm 975 x 323 x 241 Dimensiones: largo x ancho x alto (sin cuchilla de corte) sin barrera mm 975 x 242 x 241 Peso (sin protector de plástico ni cuchilla de corte) kg 4,6 Volumen (depósito de combustible) L 0,6 Volumen (depósito de aceite) L 0,08 3 25,4 Cilindrada del motor cm Potencia máxima del motor 0,77 a 7.
Ruido Nivel de presión sonora medio Nivel de potencia sonora medio LPA eq Incertidumbre (K) LWA eq Incertidumbre (K) Normativas aplicables EM400MP 95,0 4,4 105,5 3,3 ISO 22868 EM401MP 89,9 3,6 99,7 2,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 4,2 106,2 4,0 ISO 22868 EY400MP 93,0 2,5 104,5 2,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 2,5 107,8 2,5 ISO 22868 EY401MP 92,6 2,5 104,7 2,5 ISO 22868 EY401MP + LE400MP 90,5 2,5 107,9 2,5 ISO 22868 EN400MP 93,1 4,4 102,9 4,8 ISO 10517 EN4
DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS EX2650LH 6 12 7 11 10 4 8 9 18 13 15 E 5 3 16 14 17 1 2 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Depósito de combustible 2 Arrancador de retroceso 3 Filtro de aire 4 Interruptor I-O (encendido/apagado) 5 Silenciador de escape 6 Caja del embrague 7 Empuñadura trasera 8 Colgador 9 Asidero 10 Palanca de la mariposa de gases 11 Palanca de desbloqueo 12 Cable de control 13 Eje 14 Tapa para el llenado de combustible 15 Empuñadura de arranque 16 Tubo de esc
MONTAJE DEL ASIDERO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el multifuncional, detenga siempre el motor y retire el conector de la bujía. Utilice siempre guantes de protección. PRECAUCIÓN: Ponga en marcha el multifuncional únicamente después de haberlo montado completamente. Montaje del asidero circular - Encaje de forma segura la barrera y la empuñadura en el tubo del eje con dos tornillos y abrazaderas.
DESMONTAJE - Afloje la palanca. - Pulse el botón y extraiga el accesorio. (En la medida de lo posible, intente extraer el accesorio en línea recta.) Nota: - No deje la palanca apretada cuando el accesorio no esté acoplado.
ANTES DEL USO Inspección y rellenado del aceite de motor - Realice el siguiente procedimiento con el motor frío. - Coloque el motor en una posición nivelada, retire la tapa de aceite (Fig. 1) y compruebe si hay aceite en el intervalo entre las marcas de límite superior e inferior del tubo de aceite (Fig. 2). - Rellene aceite hasta la marca de límite superior si la cantidad de aceite es insuficiente (el nivel de aceite está cerca de la marca de límite inferior) (Fig. 3).
Nota • No rellene aceite con el motor en una posición inclinada. • Si se rellena aceite con el motor inclinado se producirá un exceso de llenado, que provocará contaminación por aceite y/o humo blanco. Punto 2 de la sustitución de aceite: “Si se derrama aceite” - Si se derrama aceite entre el depósito de combustible y la unidad principal del motor, el aceite se succiona a través del puerto de entrada de aire, lo que contaminará el motor.
MANEJO CORRECTO DE LA MÁQUINA Instalación de la correa para el hombro - Ajuste la correa a la longitud adecuada para la operación. Separación - En caso de emergencia, pulse las muescas (1) de ambos lados y podrá desacoplar la máquina. Tenga el máximo cuidado para mantener el control de la máquina en ese momento. No permita que la máquina se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted.
3) Bomba de cebado Siga accionando la bomba de cebado hasta que el combustible entre en ella. (En general, el combustible entra en la bomba de cebado con 7 a 10 pulsaciones.) Si se acciona la bomba de cebado en exceso, el exceso de gasolina vuelve al depósito de combustible. 4) Arrancador de retroceso Tire lentamente de la empuñadura de arranque hasta que note cierta resistencia (punto de compresión). A continuación devuelva la empuñadura de arranque a su posición y tire con fuerza de ella.
PARADA 1) Suelte la palanca de la mariposa de gases (2) completamente y, cuando se hayan reducido las rpm del motor, ajuste el interruptor I-O en la posición “PARADA” para detener el motor. 2) Tenga en cuenta que es posible que el accesorio no se detenga inmediatamente y permita que reduzca su velocidad hasta detenerse. PARADA (2) (1) AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (RALENTÍ) Cuando sea necesario ajustar la rotación a baja velocidad (ralentí), hágalo mediante el tornillo de ajuste del carburador.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el multifuncional, detenga siempre el motor y retire el capuchón de la bujía (consulte “Comprobación de la bujía”). Utilice siempre guantes protectores. Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas.
5) Coloque el motor en una posición nivelada y rellene gradualmente hasta la marca de límite superior con aceite nuevo. 6) Tras el llenado, apriete firmemente la tapa de aceite para que no se afloje y no tenga fugas. Si la tapa de aceite no se aprieta firmemente, puede tener fugas.
COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA - Utilice solamente la llave de vaso suministrada para quitar o poner la bujía. - La holgura entre los dos electrodos de la bujía debe ser de 0,7- 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si la holgura es demasiado grande o pequeña, ajústela. Si la bujía está obstruida o contaminada, límpiela minuciosamente o reemplácela. PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía mientras el motor está funcionando (peligro de recibir una descarga eléctrica de alta tensión).
ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Cuando drene el combustible, asegúrese de que el motor se haya detenido y compruebe si se ha enfriado. Justo después de detener el motor, aún puede estar caliente, con la posibilidad de que se produzcan quemaduras, e incendios. ATENCIÓN: Cuando la herramienta no se vaya a usar durante mucho tiempo, drene todo el combustible del depósito de combustible y el carburador y manténgalo en un lugar seco y limpio.
Tiempo de funcionamiento Antes del uso Elemento Después de Diariamente la lubricación (10 h) 30 h 50 h 200 h Apagado/ descanso Inspeccione/ limpie P correspondiente 118 Aceite de motor Debe sustituirse Apretar piezas (perno, tuerca) *1 122 Inspeccione 124 Limpie/ inspeccione — Depósito de combustible Vacíe el combustible *3 125 Palanca de la mariposa de gases Compruebe el funcionamiento — Interruptor de parada Compruebe el funcionamiento 121 Rotación a baja velocidad Inspeccione/
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con un agente de servicio autorizado o un distribuidor local.
Português (Instruções de origem) Obrigado por ter adquirido a Multifuncional a Gasolina MAKITA. Temos o orgulho de recomendar a Multifuncional a Gasolina MAKITA que é o resultado dos nossos muitos anos de conhecimento, experiência e um programa de desenvolvimento detalhado. Leia esta brochura cuidadosamente que se refere em pormenor aos vários pontos que irão demonstrar o fantástico desempenho. Isto irá ajudá-lo a obter os melhores resultados possíveis da sua Multifuncional a Gasolina MAKITA.
Utilização pretendida da máquina Esta multifunctional a gasolina destina-se a aparafusar um implemento aprovado listado neste manual de instruções. Nunca utilize a máquina para outra finalidade. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais - Para assegurar um funcionamento correcto, certifique-se de que lê e entende este manual de instruções para saber como se utiliza a Multifuncional a Gasolina.
Ligue a Multifuncional a Gasolina em conformidade com as instruções. - Não utilize outros métodos para arrancar o motor! - Utilize a Multifuncional a Gasolina e as ferramentas apenas nas aplicações especificadas. - Ligue o motor da Multifuncional a Gasolina apenas após a conclusão da montagem. Não opere o equipamento até que todos os acessórios apropriados estejam fixos! - Antes de arrancar, certifique-se de que o implemento não está em contacto com objectos duros como ramos, pedras etc.
Método de funcionamento - Utilize apenas a Multifuncional a Gasolina em condições com boa luz e visibilidade. Durante a época de Inverno, tenha cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregar). Certifique-se sempre de que tem um apoio seguro. - Nunca utilize a Multifuncional a Gasolina em cima de uma escada. - Nunca trepe árvores para efectuar uma operação de corte com a Multifuncional a Gasolina. - Nunca trabalhe em superfícies instáveis.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que as máquinas Makita seguintes: Designação da máquina: Multifuncional a Gasolina N.
DADOS TÉCNICOS EX2650LH EX2650LH Modelo Pega fechada Dimensões: comprimento x largura x altura (sem a lâmina de corte) com barreira mm 975 x 323 x 241 Dimensões: comprimento x largura x altura (sem a lâmina de corte) sem barreira mm 975 x 242 x 241 Massa (sem resguardo de plástico e lâmina de corte) kg 4,6 Volume (depósito de combustível) L 0,6 Volume (depósito de óleo) L 0,08 3 25,4 Deslocamento do motor cm Desempenho máximo do motor 0,77 a 7.
Ruído Média do nível de pressão sonora Implemento Média do nível de potência sonora Padrões aplicáveis LPA eq Incerteza K LWA eq Incerteza K EM400MP 95,0 4,4 105,5 3,3 ISO 22868 EM401MP 89,9 3,6 99,7 2,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 4,2 106,2 4,0 ISO 22868 EY400MP 93,0 2,5 104,5 2,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 2,5 107,8 2,5 ISO 22868 EY401MP 92,6 2,5 104,7 2,5 ISO 22868 EY401MP + LE400MP 90,5 2,5 107,9 2,5 ISO 22868 EN400MP 93,1 4,4 102,9 4,8 ISO 10517 E
DESIGNAÇÃO DE PEÇAS EX2650LH 6 12 7 11 10 4 8 9 18 13 15 P 5 3 16 14 17 1 2 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS 1 Depósito de combustível 2 Arrancador de rebobinamento 3 Filtro 4 Botão I-O (ligar/desligar) 5 Silenciador de escape 6 Embraiagem 7 Cabo traseiro 8 Gancho 9 Pega 10 Alavanca do acelerador 11 Alavanca de bloqueio 12 Cabo de controlo 13 Veio 14 Tampa do abastecedor de combustível 15 Manípulo do dispositivo de arranque 16 Tubo de escape 17 Tampão de óleo 18 Barreira*
MONTAGEM DA PEGA PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho na Multifuncional a Gasolina, desligue sempre a máquina e retire o conector da vela de ignição da vela de ignição. Use sempre luvas de protecção! PRECAUÇÃO: Ligue a Multifuncional a Gasolina após a montagem completa. Montar pega fechada - Instale bem a barreira e a pega no tubo do veio com dois parafusos e grampos. Depois, coloque a barreira no lado esquerdo da máquina, conforme ilustrado.
DESMONTAGEM - Desaperte a alavanca. - Prima o botão e extraia o implemento. (O máximo possível, tente extrair o implemento numa linha recta.) Nota: - Não deixe a alavanca num estado apertado quando o implemento não está instalado.
ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspecção e reabastecimento de óleo do motor - Execute o procedimento seguinte, com o motor arrefecido. - Defina o nível do motor, retire o tampão de óleo (Fig. 1) e verifique se existe ou não óleo no intervalo entre as marcas de limite superior e inferior do tubo de óleo (Fig. 2). - Abasteça com óleo até à marca do limite superior se o óleo for insuficiente (o nível de óleo está próximo da marca do limite inferior) (Fig. 3).
Nota • Não substitua o óleo com o motor numa posição inclinada. • Abastecer com óleo enquanto o motor está inclinado resulta no abastecimento excessivo que causa contaminação de óleo e/ou fumo branco. Ponto 2 sobre a Substituição do óleo: “Em caso de derrames de óleo” - Em caso de derrames de óleo entre o depósito de combustível e a unidade principal do motor, o óleo é aspirado pela porta de entrada do ar de refrigeração, que irá contaminar o motor.
MANUSEAMENTO CORRECTO DA MÁQUINA Fixação da alça do ombro - Ajuste a correia ao comprimento adequado para a sua operação. Separação - Em caso de emergência, empurre os entalhes (1) em ambos os lados e pode libertar-se da máquina. A este ponto, preste muita atenção para manter o controlo da máquina. Não permita que a máquina seja desviada em direcção a si ou a alguém próximo de si. AVISO: Se não conseguir manter o controlo total do equipamento, poderá sofrer ferimentos corporais graves ou MORRER.
3) Bomba de descarga Continue a empurrar a bomba de descarga até o combustível entrar na bomba de descarga. (Normalmente, o combustível entra na bomba de descarga após 7 a 10 empurrões.) Se a bomba de descarga for empurrada em demasia, um excesso de gasolina regressa ao depósito de combustível. 4) Fio de arranque Puxe o manípulo de arranque suavemente até ficar difícil de puxar (ponto de compressão). De seguida, alivie o manípulo de arranque e puxe com força. Nunca puxe a corda ao máximo.
PARAR 1) Solte totalmente a alavanca do acelerador (2) e quando as rpm do motor tiverem baixado, regule o botão I-O para PARAGEM, o motor irá parar. 2) Note que o implemento poderá não parar imediatamente e deixe sempre que ela abrande e pare completamente por si própria. PARAGEM (2) (1) AJUSTE DE ROTAÇÃO DE BAIXA VELOCIDADE (MARCHA LENTA) Quando é necessário ajustar a rotação de baixa velocidade (marcha lenta), efectue através do parafuso de regulação do carburador.
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho na Multifuncional a Gasolina, desligue sempre a máquina e retire a tampa da vela da vela de ignição (consulte “verificar a vela de ignição”). Use sempre luvas de protecção! Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações, deformações ou fissuras.
5) Defina o nível do motor e abasteça gradualmente até à marca do limite superior com óleo novo. 6) Após abastecer, aperte bem o tampão de óleo, para que não desaperte e cause fugas. Se o tampão de óleo não estiver bem apertado, podem resultar fugas.
VERIFICAR A VELA DE IGNIÇÃO - Utilize apenas a chave universal fornecida para remover ou instalar a vela de ignição. - O espaço entre os dois eléctrodos da vela de ignição deverá estar a 0,7 – 0,8 mm. Se o espaço for demasiado largo ou estreito, ajuste-o. Se a vela de ignição estiver entupida ou contaminada, limpe-a rigorosamente ou substitua-a. PRECAUÇÃO: Nunca toque no conector da vela de ignição enquanto o motor estiver a trabalhar (perigo de choque eléctrico de alta tensão).
ARMAZENAMENTO AVISO: Ao purgar combustível, certifique-se de que desliga o motor e confirme que o motor arrefece. Imediatamente após desligar o motor, há o risco de queimaduras, inflamabilidade e incêndio. ATENÇÃO: Quando a máquina não é utilizada durante um longo período, purgue todo o combustível do depósito de combustível e carburador e guarde-a num local seco e limpo.
Tempo de funcionamento Antes do Após funcionamento lubrificação Item Diária (10h) 30h 50h 200h Paragem/ P repouso correspondente Inspeccione/ limpe 139 Óleo do motor *1 Substitua Peças de aperto (parafuso, porca) 143 Inspeccione 145 Limpe/ inspeccione — Depósito de combustível Drenar o combustível *3 146 Alavanca do acelerador Verifique função — Interruptor de paragem Verifique função 142 Rotação a baixa velocidade Inspeccione/ ajuste 142 Filtro Limpe 144 Vela de ignição Inspec
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de efectuar um pedido para reparações, verifique você mesmo o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para reparações, contacte o Agente de Serviço Autorizado ou concessionário local.
Dansk (Originalvejledning) Mange tak fordi du købte et MAKITA multifunktionelt værktøjshoved. Vi er glade for at kunne anbefale dig dette MAKITA multifunktionelle værktøjshoved, der er resultatet af et langt udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Læs venligst dette hæfte der i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som demonstrerer maskinens fremragende ydeevne. Det vil gøre dig i stand til at opnå det bedst mulige resultat med dit MAKITA multifunktionelle værktøjshoved.
Beregnet brug af maskinen Dette multifunktionelle værktøjshoved er beregnet til at drive et godkendt tilbehør, der specificeret i denne brugsanvisning. Anvend aldrig maskinen til nogen andre formål. SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle instruktioner - For at sikre at maskinen anvendes korrekt, skal brugeren læse denne brugsanvisning, sådan at han kender til håndteringen af det multifunktionelle værktøjshoved. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga.
Start kun det multifunktionelle værktøjshoved i henhold til instruktionerne. - Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! - Brug kun det multifunktionelle værktøjshoved og værktøjerne til anvendelser som dem der er specificeret. - Start kun motoren i det multifunktionelle værktøjshoved, når maskinen er helt samlet. Det er kun tilladt at anvende maskinen efter alt tilbehøret er monteret! - Inden du starter, skal du sikre dig, at tilbehøret ikke er i kontakt med hårde objekter som f.eks.
Betjeningsmetode - Brug kun det multifunktionelle værktøjshoved under god belysning og med godt udsyn. I vintersæsonen skal du være på vagt overfor glatte eller våde områder, is og sne (der er risiko for at falde). Sørg altid for at have et godt fodfæste. - Stå aldrig på en stige, når du arbejder med det multifunktionelle værktøjshoved. - Kravl aldrig op i træer for at klippe eller skære med det multifunktionelle værktøjshoved. - Arbejd aldrig på ustabile overflader.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskiner: Maskinens betegnelse: Multifunktionelt værktøjshoved Modelnummer/type: EX2650LH Specifikationer: se skemaet “TEKNISKE DATA EX2650LH” er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2000/14/EF, 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN/ISO11806, EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO12100 Den tekniske dokumen
TEKNISKE DATA EX2650LH EX2650LH Model Bøjlehåndtag Mål: længde x bredde x højde (uden klinge) med spærre mm 975 x 323 x 241 Mål: længde x bredde x højde (uden klinge) uden spærre mm 975 x 242 x 241 Vægt (uden plasticskærm og klinge) kg 4,6 l 0,6 Volumen (oliebeholder) l 0,08 Motorvolumen 3 25,4 Volumen (brændstoftank) cm Maksimal motorydelse 0,77 ved 7.000 min-1 kw Motorhastighed ved anbefalet maksimal spindelhastighed Maksimal spindelhastighed (tilsvarende) min-1 8.500 -1 6.
Støj Gennemsnitligt lydtryksniveau Gennemsnitligt lydeffektniveau LPA eq Usikkerhed K LWA eq Usikkerhed K Gældende standarder EM400MP 95,0 4,4 105,5 3,3 ISO 22868 EM401MP 89,9 3,6 99,7 2,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 4,2 106,2 4,0 ISO 22868 Tilbehør EY400MP 93,0 2,5 104,5 2,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 2,5 107,8 2,5 ISO 22868 EY401MP 92,6 2,5 104,7 2,5 ISO 22868 EY401MP + LE400MP 90,5 2,5 107,9 2,5 ISO 22868 EN400MP 93,1 4,4 102,9 4,8 ISO 10517 EN400M
DELENES BETEGNELSER EX2650LH 6 12 7 11 10 4 8 9 18 13 15 DK 5 3 16 14 17 1 2 DELENES BETEGNELSER 1 Brændstoftank 2 Startsnor 3 Luftfilter 4 I-O kontakt (tænd/sluk) 5 Lyddæmper 6 Koblingshus 7 Bagerste greb 8 Bøjle 9 Håndtag 10 Gashåndtag 11 Lås-fra-mekanisme 12 Styrekabel 13 Skaft 14 Brændstofdæksel 15 Starthåndtag 16 Udstødningsrør 17 Oliedæksel 18 Spærre* Bemærk: I visse lande følger spærren ikke med maskinen.
MONTERING AF HÅNDTAG FORSIGTIG: Inden der foretages noget arbejde på det multifunktionelle værktøjshoved, skal motoren altid stoppes, og tændrørshætten skal tages af tændrøret. Bær altid beskyttelseshandsker! FORSIGTIG: Start kun det multifunktionelle værktøjshoved efter det er helt samlet. Samling af bøjlehåndtaget - Monter spærren og grebet ordentligt på skaftet med to skruer og klemmer. På dette tidspunkt skal du placere spærren på venstre side af maskinen som illustreret.
AFMONTERING - Løsn håndtaget. - Tryk på knappen for at trække tilbehøret ud. (Prøv så meget som muligt at trække tilbehøret ud i en lige linje.) Bemærk: - Lad ikke håndtaget forblive spændt, når der ikke er monteret noget tilbehør.
INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie - Udfør den følgende procedure med afkølet motor. - Hold motoren vandret, fjern oliedækslet (Fig. 1) og kontroller om der er olie i området mellem olierørets mærker for øvre og nedre grænse (Fig. 2). - Påfyld olie op til mærket for den øvre grænse, hvis der mangler olie (oliestanden er tæt på mærket for den nedre grænse) (Fig. 3).
Bemærk • Skift ikke olie, mens motoren er i en vippet position. • Påfyldes der olie, mens motoren er vippet, medfører det overopfyldning, hvilket forårsager olieforurening og/eller hvid røg. Punkt 2 i Udskiftning af olie: “Hvis der spildes olie” - Hvis der spildes olie mellem brændstoftanken og motoren, suges olien ind gennem luftafkølingsindtaget, hvilket kan forurene motoren. Sørg for at tørre spildt olie af inden start af maskinen.
KORREKT HÅNDTERING AF MASKINEN Montering af bærerem - Juster bæreremmen til den passende længde til arbejdet. Aftagning - I en nødsituations skal du trykke på indhakkene (1) på begge sider, så du kan frigøre dig fra maskinen. Du skal være meget omhyggelig med at beholde kontrollen over maskinen på dette tidspunkt. Tillad ikke maskinen at blive slået tilbage mod dig eller andre i nærheden. ADVARSEL: Hvis du ikke har fuld kontrol over maskinen, kan det resultere i alvorlig kvæstelse eller DØD.
3) Tipper Fortsæt med at trykke på tipperen indtil der kommer brændstof ind i tipperen. (Normalt kommer der brændstof ind i tipperen efter 7 til 10 tryk.) Hvis der trykkes for meget på tipperen, vender det overskydende brændstof tilbage til brændstoftanken. 4) Rekylstarter Træk forsigtigt i starthåndtaget indtil det bliver hårdt at trække i (kompressionspunktet). Før derefter starthåndtaget tilbage, og træk hårdt i det. Træk aldrig snoren helt ud.
STOPPROCEDURE 1) Slip gashåndtaget (2) helt, og når motorens omdrejninger er faldet, skal du skubbe I-O kontakten over på STOP for at standse motoren. 2) Vær opmærksom på at tilbehøret muligvis ikke stopper øjeblikkeligt, og giv det tid til at bremse helt ned. STOP (2) (1) JUSTERING AF OMDREJNINGER VED LAV HASTIGHED (TOMGANG) Når det er nødvendigt at justere omdrejningerne ved lav hastighed (tomgang), skal du justere på karburatorens justeringsskrue.
VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER FORSIGTIG: Inden der foretages noget arbejde på det multifunktionelle værktøjshoved, skal motoren altid stoppes, og tændrørshætten skal tages af tændrøret (se “kontrol af tændrøret”). Bær altid beskyttelseshandsker! Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, deformation eller revner. Udfør følgende vedligeholdelse med jævne intervaller for at sikre en lang brugslevetid og for at undgå skader på maskinen.
5) Hold motoren vandret og påfyld gradvist ny olie op til mærket for den øvre grænse. 6) Efter påfyldning skal oliedækslet fastgøres ordentligt, så det ikke løsner sig og medfører lækager. Hvis oliedækslet ikke strammes ordentligt, kan det medføre lækage.
KONTROL AF TÆNDRØRET - Anvend kun den medfølgende skiftenøgle til at afmontere og montere tændrøret med. - Afstanden mellem tændrørets to elektroder bør være på 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Hvis afstanden er for stor eller for lille, skal du justere den. Hvis tændrøret er sodet til eller beskidt, skal du rense det ordentligt og eller udskifte det. FORSIGTIG: Rør aldrig ved tændrørshætten, mens motoren kører (der er risiko for elektrisk stød med høj spænding).
OPBEVARING ADVARSEL: Når du aftapper brændstoffet, skal du sørge for at stoppe motoren, og sikre dig, at motoren køler af. Når motoren lige er stoppet, er den muligvis stadig varm, og der er risiko for forbrændinger, letantændelighed og brand. BEMÆRK: Når maskinen ikke skal anvendes i længere tid, skal du tømme al brændstoffet ud af tanken og karburatoren, og opbevare den på et tørt og rent sted.
Driftstid Inden brug Del Efter smøring Dagligt (10 t) 30 t 50 t 200 t Sluk/pause Efterse/rengør Se side 160 Motorolie *1 Udskift Fastgørende dele (bolte, møtrikker) 164 Efterse 166 Rengør/ efterse — Brændstoftank Tøm for brændstof *3 167 Gashåndtag Kontroller funktion — Stop-kontakt Kontroller funktion 163 Omdrejninger ved lav hastighed Efterse/juster 163 Luftfilter Rengør 165 Tændrør Efterse 166 Luftafkølingskanal Rengør/ efterse 166 Efterse 166 Brændstofslange *2
FEJLFINDING Kontroller selv for fejl, inden du anmoder om reparation. Hvis du finder noget unormalt, skal du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt en godkendt serviceagent eller lokal forhandler.
Ελληνικά (Πρωτογενείς οδηγίες) Σας ευχαριστούμε για την αγορά της Βενζινοκίνητης Κεφαλής Πολλαπλών Χρήσεων της MAKITA. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας συστήσουμε τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων της ΜΑΚΙΤΑ, η οποία είναι το αποτέλεσμα ενός μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας. Παρακαλώ διαβάστε αυτό το φυλλάδιο το οποίο αναφέρεται λεπτομερώς στα διάφορα σημεία που θα επιδείξουν την εξαιρετική της απόδοση.
Προοριζόμενη χρήση του μηχανήματος Αυτή η βενζινοκίνητη κεφαλή πολλαπλών χρήσεων προορίζεται για να κινεί το εγκεκριμένο προσάρτημα που αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Ποτέ να μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για άλλο σκοπό. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες - Για τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθεί με τον χειρισμό της Βενζινοκίνητης Κεφαλής Πολλαπλών Χρήσεων.
Θέστε σε λειτουργία τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων σύμφωνα μόνο με τις οδηγίες. - Μην χρησιμοποιήσετε οποιασδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! - Χρησιμοποιήστε τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. - Ξεκινήστε τον κινητήρα της Βενζινοκίνητης Κεφαλής Πολλαπλών Χρήσεων μόνο αφότου έχει γίνει η πλήρης συναρμολόγηση.
Μέθοδος λειτουργίας - Να χρησιμοποιείτε τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων μόνο με καλό φωτισμό και ορατότητα. Κατά τη διάρκεια της εποχής του χειμώνα δώστε προσοχή στις περιοχές που είναι υγρές και γλιστρούν, πάγος και χιόνι (κίνδυνος ολισθηρότητας). Πάντοτε να έχετε ένα ασφαλές πάτημα. - Ποτέ να μην χειρίζεστε τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων όταν είσαστε πάνω σε σκάλα. - Ποτέ να μην σκαρφαλώνετε σε δέντρα για να εκτελέσετε εργασίες κοπής με τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων.
ΕΚ – ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι τα παρακάτω μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων Αρ.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ EX2650LH EX2650LH Μοντέλο Χερούλι σε σχήμα βρόγχου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς τη λάμα κοπής) με φράγμα mm 975 x 323 x 241 Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς τη λάμα κοπής) χωρίς φράγμα mm 975 x 242 x 241 Βάρος (χωρίς πλαστικό προφυλακτήρα και λάμα κοπής) kg 4,6 Όγκος (ρεζερβουάρ καυσίμου) L 0,6 Όγκος (ρεζερβουάρ λαδιού) L 0,08 3 25,4 Εκτόπισμα κινητήρα cm Μέγιστη απόδοση κινητήρα 0,77 στις 7.
Θόρυβος Μέσο επίπεδο ηχητικής πίεσης Μέσο επίπεδο ηχητικής ισχύος LPA eq Αβεβαιότητα Κ LWA eq Αβεβαιότητα Κ Εφαρμοστέα πρότυπα EM400MP 95,0 4,4 105,5 3,3 ISO 22868 EM401MP 89,9 3,6 99,7 2,7 ISO 22868 Προσάρτημα ER400MP 97,9 4,2 106,2 4,0 ISO 22868 EY400MP 93,0 2,5 104,5 2,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 2,5 107,8 2,5 ISO 22868 EY401MP 92,6 2,5 104,7 2,5 ISO 22868 EY401MP + LE400MP 90,5 2,5 107,9 2,5 ISO 22868 EN400MP 93,1 4,4 102,9 4,8 ISO 10517 EN4
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ EX2650LH 6 12 7 11 10 4 8 9 18 13 15 GR 5 3 16 14 17 1 2 ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1 Ρεζερβουάρ καυσίμου 2 Εκκινητήρας ανατύλιξης 3 Φίλτρο αέρα 4 I-O διακόπτης (ανοικτός/κλειστός) 5 Σιγαστήρας εξάτμισης 6 Θήκη συμπλέκτη 7 Πίσω λαβή 8 Αναρτήρας 9 Χερούλι 10 Μοχλός γκαζιού 11 Μοχλός κλειδώματος 12 Καλώδιο χειρισμού 13 Άξονας 14 Τάπα πληρωτή καυσίμου 15 Κουμπί μίζας 16 Σωλήνας εξάτμισης 17 Τάπα λαδιού 18 Φράγμα* Σημείωση: Σε ορισμένες χώρες το
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το σύνδεσμο του μπουζί από το μπουζί. Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γάντια! ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ξεκινάτε τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων μόνο αφότου την έχετε συναρμολογήσει εντελώς.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ - Ξεσφίξτε το μοχλό. - Πιέστε το κουμπί και αφαιρέστε το προσάρτημα. (Όσο είναι εφικτό, προσπαθήσετε να βγάλετε το προσάρτημα σε ευθεία γραμμή.) Σημείωση: - Μην αφήνετε τον μοχλό στη σφιγμένη κατάσταση όταν δεν υπάρχει στερεωμένο προσάρτημα.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος και αναπλήρωση του λαδιού του κινητήρα - Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία, με κρύο τον κινητήρα. - Ορίστε το επίπεδο του κινητήρα, αφαιρέστε την τάπα λαδιού (Εικ. 1) και στη συνέχεια, ελέγξτε για να δείτε το εύρος μεταξύ των σημάνσεων του ανώτερου και του κατώτερου ορίου του σωλήνα λαδιού (Εικ. 2). - Γεμίστε το λάδι έως το ανώτερο σημάδι ορίου εάν το λάδι δεν είναι επαρκές (η στάθμη του λαδιού βρίσκεται κοντά στο κατώτερο όριο) (Εικ. 3).
Σημείωση • Μην αντικαταστήσετε το λάδι έχοντας τον κινητήρα υπό κλίση. • Το γέμισμα με του λαδιού με τον κινητήρα υπό κλίση προσθέτει μια ποσότητα λαδιού μεγαλύτερη από την κανονική που προκαλεί την ρύπανση του λαδιού και/ή τον άσπρο καπνό. 2η παρατήρηση στην Αντικατάσταση του λαδιού: “Εάν το λάδι χυθεί έξω” - Εάν το λάδι χυθεί έξω μεταξύ του ρεζερβουάρ καυσίμου και της κύριας μονάδας του κινητήρα, το λάδι απορροφάται μέσα στη θύρα εισαγωγής του ψυκτικού αέρα, και θα προκληθεί ρύπανση του κινητήρα.
ΣΩΣΤΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Τοποθέτηση του ιμάντα του ώμου - Προσαρμόστε τον ιμάντα στο κατάλληλο μήκος για τη λειτουργίας σας. Αποσύνδεση - Σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης, σπρώξτε τις εγκοπές (1) προς τις δυο πλευρές, και με τον τρόπο αυτό αποσυνδέεται το μηχάνημα από εσάς. Τη στιγμή αυτή δώστε μεγάλη προσοχή για να διατηρήσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. Μην επιτρέψετε στο μηχάνημα να εκτραπεί προς τα εσάς ή προς τον οποιονδήποτε στην περιοχή εργασίας.
3) Αντλία προέγχυσης Συνεχίστε να σπρώχνεται την αντλία προέγχυσης έως ότου το καύσιμο να εισέλθει μέσα στην αντλία προέγχυσης. (Γενικά, το καύσιμο εισέρχεται μέσα στην αντλία προέγχυσης με 7 έως 10 σπρωξίματα.) Εάν η αντλία προέγχυσης σπρωχτεί υπερβολικά, η περίσσεια ποσότητα βενζίνης επιστρέφει στο ρεζερβουάρ καυσίμου. 4) Εκκινητήρας ανατύλιξης Τραβήξτε το κουμπί της μίζας ελαφρά έως ότου καταστεί δύσκολο το τράβηγμα (σημείο συμπίεσης).
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 1) 2) Αφήστε εντελώς το μοχλό του γκαζιού (2), και μετά όταν οι στροφές του κινητήρα χαμηλώσουν, ρυθμίστε το διακόπτη Ι-Ο στη θέση ΣΤΑΣΗΣ και ο κινητήρας τώρα θα σταματήσει. Έχετε υπόψη ότι το προσάρτημα μπορεί να μην σταματήσει αμέσως και αφήστε το να σταματήσει εντελώς. ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ (2) (1) ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (ΡΕΛΑΝΤΙ) Όταν είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε την περιστροφή χαμηλής ταχύτητας (ρελαντί), εκτελέστε την από τη βίδα ρύθμισης του ρελαντί.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το σύνδεσμο του μπουζί από το μπουζί (δείτε την ενότητα “έλεγχος του μπουζί”). Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γάντια! Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
5) Τοποθετήστε επίπεδα τον κινητήρα και στη συνέχεια, γεμίστε βαθμιαία έως τη σήμανση του ανώτερου ορίου με καινούργιο λάδι. 6) Μετά το γέμισμα, σφίξτε καλά την τάπα του λαδιού έτσι ώστε να μην ξεσφίξει και προκαλέσει διαρροές. Εάν η τάπα του λαδιού δεν στερεωθεί καλά μπορεί να προκληθεί διαρροή.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙ - Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο κλειδί γενικής χρήσης για την αφαίρεση ή την τοποθέτηση του μπουζί. - Το διάκενο μεταξύ των δυο ηλεκτροδίων του μπουζί πρέπει να είναι 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Διορθώστε το διάκενο εάν είναι πολύ μεγάλο ή μικρό. Εάν το μπουζί είναι βουλωμένο ή ρυπαρό, καθαρίστε το καλά ή αντικαταστήστε το. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ να μην αγγίζετε το σύνδεσμο του μπουζί καθώς λειτουργεί ο κινητήρας (υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας από την υψηλή τάση).
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την αποστράγγιση του καυσίμου, φροντίστε να σταματήσετε τον κινητήρα και επιβεβαιώσετε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει. Μετά το σταμάτημα, ο κινητήρας μπορεί να είναι ακόμη ζεστός με την πιθανότητα πρόκλησης εγκαύματος, αναφλεξιμότητας και πυρκαγιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το μηχάνημα πρόκειται να μείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποστραγγίστε όλο το καύσιμο από το ρεζερβουάρ καυσίμου και το καρμπιρατέρ, και στην συνέχεια φυλάξτε το σε ένα ξηρό και καθαρό μέρος.
Χρόνος λειτουργίας Πριν τη Μετά τη Καθημερινά λειτουργία λειτουργία (10 ώρες) Στοιχείο 30 ώρες 50 ώρες 200 ώρες Παύση/ Αντίστοιχη αποθήκευση Σ Επιθεώρηση/ καθαρισμός 181 Λάδι κινητήρα *1 Αντικατάσταση Σφίξιμο εξαρτημάτων (μπουλόνι, παξιμάδι) 185 Επιθεώρηση 187 Καθάρισμα/ επιθεώρηση — Ρεζερβουάρ καυσίμου Αποστράγγιση καυσίμου *3 188 Μοχλός γκαζιού Έλεγχος λειτουργίας — Διακόπτης διακοπής Έλεγχος λειτουργίας 184 Περιστροφή χαμηλής ταχύτητας Επιθεώρηση/ ρύθμιση 184 Φίλτρο αέρα Καθά
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε βοήθεια για επισκευές, ελέγξετε το πρόβλημα μόνοι σας. Εάν βρεθεί κάποια ανωμαλία, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ποτέ μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια σε όσα περιγράφονται. Για επισκευές, ελάτε σε επαφή με τον Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο του Σέρβις ή την τοπική αντιπροσωπεία.
Türkçe (Orijinal talimatlar) MAKITA Çok Fonksiyonlu Güç Başlığını satın aldığınız için teşekkür ederiz. Uzun bir geliştirme programının ve yılların bilgi ve birikiminin bir sonucu olarak ortaya çıkan MAKITA Çok Fonksiyonlu Güç Başlığını sizlere sunmaktan dolayı mutluluk duyuyoruz. Makinenin üstün performansta kullanılması için birçok konuyla ilgili ayrıntılı bilgilerin bulunduğu bu kılavuzu lütfen dikkatli bir şekilde okuyun.
Makinenin amaçlanan kullanımı Çok fonksiyonlu güç başlığı, bu kullanım kılavuzunda listelenen onaylı bir ataşmanı çalıştırmak üzere tasarlanmıştır. Makineyi kesinlikle başka bir amaçla kullanmayın. GÜVENLİK TALİMATLARI Genel talimatlar - Çok Fonksiyonlu Güç Başlığının özelliklerinin öğrenilebilmesi ve doğru çalıştırılabilmesi için kullanıcının bu kılavuzu dikkatlice okuması gerekir. Yetersiz bilgiye sahip kullanıcılar, yanlış kullanım neticesinde hem kendilerini, hem de başkalarını tehlikeye atarlar.
Çok Fonksiyonlu Güç Başlığını yalnızca bu kılavuzda belirtildiği şekilde çalıştırın. - Motoru çalıştırmak için başka bir yöntem kullanmayın! - Çok Fonksiyonlu Güç Başlığını ve ataşmanları yalnızca belirtilen uygulamalarda kullanın. - Çok Fonksiyonlu Güç Başlığını yalnızca montaj ve kurulum işlemleri eksiksiz tamamlandıktan sonra çalıştırın. Makinenin çalıştırılmasına yalnızca tüm gerekli aksesuarlar takıldıktan sonra izin verilmelidir! - Makineyi kullanmaya başlamadan önce, ataşmanın dal, taş vb.
Çalıştırma yöntemi - Çok Fonksiyonlu Güç Başlığını yalnızca iyi aydınlatılan ve görüşün açık olduğu yerlerde kullanın. Kış mevsiminde kaygan veya ıslak alanlara, buz ve kara dikkat edin (kayma riski). Her zaman yere sağlam ve dengeli basın. - Çok Fonksiyonlu Güç Başlığını kesinlikle merdivene çıkarak çalıştırmayın. - Çok Fonksiyonlu Güç Başlığıyla kesim yapmak için ağaca çıkmayın. - Dengesiz zeminler üzerinde kesinlikle çalışmayın.
AT UYGUNLUK BEYANI Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, Makita marka Makineler ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Çok Fonksiyonlu Güç Başlığı Model Numarası / Tipi: EX2650LH Teknik Özellikler: bkz.
EX2650LH TEKNİK VERİLER EX2650LH Model Yuvarlak saplı Boyutlar: uzunluk x genişlik x yükseklik (kesme bıçağı olmadan) (bariyerli) mm 975 x 323 x 241 Boyutlar: uzunluk x genişlik x yükseklik (kesme bıçağı olmadan) (bariyersiz) mm 975 x 242 x 241 Ağırlık (plastik muhafaza ve kesme bıçağı olmadan) kg 4,6 Hacim (yakıt deposu) L 0,6 Hacim (yağ haznesi) L 0,08 3 25,4 Motor hacmi cm Maksimum motor performansı 7.000 dak-1 ’de 0,77 kw Önerilen maks. mil hızında motor devri dak-1 8.
Gürültü Ortalama ses basıncı seviyesi Ataşman Ortalama ses gücü seviyesi İlgili standartlar LPA eş Belirsizlik (K) LWA eş Belirsizlik (K) EM400MP 95,0 4,4 105,5 3,3 ISO 22868 EM401MP 89,9 3,6 99,7 2,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 4,2 106,2 4,0 ISO 22868 EY400MP 93,0 2,5 104,5 2,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 2,5 107,8 2,5 ISO 22868 EY401MP 92,6 2,5 104,7 2,5 ISO 22868 EY401MP + LE400MP 90,5 2,5 107,9 2,5 ISO 22868 EN400MP 93,1 4,4 102,9 4,8 ISO 10517 EN40
PARÇALARIN GÖSTERİMİ EX2650LH 6 12 7 11 10 4 8 9 18 13 15 TR 5 3 16 14 17 1 2 PARÇALARIN GÖSTERİMİ 1 Yakıt deposu 2 Geri sarmalı marş 3 Hava temizleyici 4 Açma/kapama düğmesi (açık/kapalı) 5 Egzoz susturucusu 6 Kavrama kutusu 7 Arka kavrama 8 Kanca 9 Sap 10 Kısma mandalı 11 Kilit açma mandalı 12 Kontrol kablosu 13 Şaft 14 Yakıt doldurma kapağı 15 Marş kolu 16 Egzoz borusu 17 Yağ kapağı 18 Bariyer* Not: Bazı ülkelerde bariyer, makineyle birlikte verilmez.
SAPIN TAKILMASI DİKKAT: Çok Fonksiyonlu Güç Başlığı üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, daima motoru durdurun ve buji konektörünü bujiden çıkartın. Daima koruyucu eldiven takın! DİKKAT: Çok Fonksiyonlu Güç Başlığını yalnızca montajı eksiksiz şekilde tamamlandıktan sonra çalıştırın. Yuvarlak sapın takılması - Bariyeri ve kavramayı iki vida ve kelepçeler yardımıyla şaft borusuna sağlam şekilde sabitleyin. Bariyeri, şekilde gösterildiği gibi makinenin sol tarafına takın.
SÖKÜM - Mandalı gevşetin. - Düğmeye basın ve ataşmanı çıkartın. (Mümkün olduğunca ataşmanı düz bir şekilde çıkartmaya çalışın.) Not: - Ataşman takılı değilken, mandalı kapalı konumda bırakmayın.
ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE Motor yağının kontrolü ve doldurulması - Aşağıdaki prosedürü motor soğuduktan sonra uygulayın. - Motoru düz şekilde yerleştirin, yağ kapağını çıkartın (Şekil 1) ve mevcut yağın yağ borusunun üst sınır ile alt sınır çizgileri arasındaki bölgede olup olmadığını kontrol edin (Şekil 2). - Yağ yetersizse (yağ seviyesi alt sınır çizgisine yakınsa), yağ ilave edin (Şekil 3).
Not • Motordaki yağı yatık bir konumda değiştirmeyin. • Motor yatık vaziyetteyken yağ doldurulması, aşırı yağ olmasına ve neticesine yağ kirlenmesine ve/veya beyaz dumana yol açabilir. Yağ değişimiyle ilgili uyarı 2: “Yağ dökülürse” - Yakıt deposu ile motor ana ünitesi arasına yağ dökülürse yağ, soğutma havası giriş portuna çekilerek motorun kirlenmesine neden olur. Çalıştırmadan önce dökülen yağın temizlendiğinden emin olun.
MAKİNENİN DOĞRU TAŞINMASI VE TUTULMASI Omuz askısının takılması - Askıyı rahat çalışmanız için uygun bir uzunluğa ayarlayın. Söküm - Acil bir durumda kenarlardaki tırnaklara (1) bastırarak makineyi üzerinizden çıkartabilirsiniz. Bu sırada makineyi kontrol altında tutmaya dikkat edin. Makinenin size veya çevredeki insanlara doğru savrulmasına izin vermeyin. UYARI: Makinenin tam olarak kontrol edilememesi halinde, ciddi yaralanmalar ve hatta ÖLÜMLÜ kazalar meydana gelebilir.
3) Ana pompa Yakıt ana pompaya girene kadar ana pompaya bastırmaya devam edin. (Genel olarak yakıt, ana pompaya 7 ila 10 defa basıldığında ana pompaya girer.) Ana pompaya çok fazla basılırsa, fazla benzin yakıt deposuna geri döner. Ana pompa Karbüratör 4) Geri sarmalı marş Marş kolunu gerilim hissedilene (sıkışma noktasına) kadar yavaşça çekin. Ardından, marş kolunu bırakın ve güçlü bir şekilde çekin. İpi kesinlikle sonuna kadar çekmeyin. Marş kolu çekildikten sonra, marş kolunu hemen bırakmayın.
DURDURMA 1) Kısma mandalını (2) tam olarak açın ve motor dvr/dak değeri düştüğünde açma/kapama düğmesini DURDURMA konumuna getirin; motor derhal duracaktır. 2) Ataşmanın hemen durmayabileceğine dikkat edin ve tamamen yavaşlaması için bekleyin. DURDURMA (2) (1) DÜŞÜK DEVİRLİ DÖNÜŞ (RÖLANTİ) AYARI Düşük devirli dönüş (rölanti) ayarı yapılması gerekiyorsa, bu işlemi karbüratör ayar vidasıyla gerçekleştirin. DÜŞÜK DEVİRLİ DÖNÜŞ KONTROLÜ Karbüratör - Düşük devirli dönüşü 3.000 dak-1 değerine ayarlayın.
SERVİS TALİMATLARI DİKKAT: Çok Fonksiyonlu Güç Başlığı üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, daima motoru durdurun ve buji konektörünü bujiden çıkartın (bkz. “bujinin kontrolü”). Daima koruyucu eldiven kullanın! Kesinlikle gazolin, benzin, tiner, alkol veya benzeri bir madde kullanmayın. Aksi takdirde renk bozulması, deformasyon veya çatlaklar meydana gelebilir.
5) Motoru düz şekilde yerleştirin ve üst sınır çizgisine kadar kademeli olarak yeni yağ doldurun. Dış çizgi (üst sınır) 6) Doldurma işlemi tamamlandıktan sonra, yağ kapağını gevşemeyecek ve kaçağa neden olmayacak şekilde sağlamca sıkın. Yağ kapağı sağlam sıkılmazsa, kaçak meydana gelebilir. Dış çizgi (alt sınır) Kademeli iç bölüm (üst sınır) Kademeli iç bölüm (alt sınır) Üst sınır çizgisi Yağ YAĞLA İLGİLİ UYARILAR - Boşaltılan motor yağını kesinlikle çöpe, toprağa veya kanalizasyon giderine dökmeyin.
BUJİNİN KONTROLÜ - Bujiyi sökmek ve takmak için yalnızca ürünle birlikte verilen standart anahtarı kullanın. - Bujinin iki elektrotu arasındaki boşluk 0,7 ila 0,8 mm (0,028” ila 0,032”) olmalıdır. Boşluk çok geniş veya dar olursa, ayarlayın. Buji tıkanırsa veya kirlenirse, iyice temizleyin veya değiştirin. DİKKAT: Motor çalışıyorken buji konektörüne kesinlikle dokunmayın (yüksek gerilimde elektrik çarpması tehlikesi).
SAKLAMA UYARI: Yakıtı boşaltırken, motoru durdurduğunuzdan ve motorun tamamen soğuduğundan emin olun. Motor durduktan hemen sonra hala sıcak olabilir, dolayısıyla yanık, tutuşma ve yangın tehlikesi mevcuttur. DİKKAT: Makine uzun bir süre çalıştırılmayacaksa, yakıt deposu ve karbüratördeki yakıtı tamamen boşaltın ve kuru ve temiz bir yerde muhafaza edin. - Yakıt deposu ve karbüratördeki yakıtı aşağıdaki prosedürü takip ederek boşaltın: 1) Yakıt deposu kapağını çıkartın ve yakıtı tamamen boşaltın.
Çalışma süresi Çalışma öncesi Bileşen Yağlama sonrası Günlük (10 sa) 30 sa 50 sa 200 sa Kapatma/ dinlenme Karşılık gelen P Kontrol edin/ temizleyin 202 Motor yağı *1 Değiştirin Parçaları sıkın (cıvata, somun) 206 Kontrol edin 208 Temizleyin/ kontrol edin — Yakıt deposu *3 Yakıtı boşaltın 209 Kısma mandalı Çalışma kontrolü — Durdurma düğmesi Çalışma kontrolü 205 Düşük devirli dönüş Kontrol edin/ ayarlayın 205 Hava temizleyici Temizleyin 207 Buji Kontrol edin 208 Soğutucu
SORUN GİDERME Onarım talebinde bulunmadan, lütfen sorunu önce kendiniz kontrol edin. Herhangi bir anormal durum tespit ettiğinizde, makinenizi bu kılavuzda verilen açıklamalara göre kontrol edin. Hiçbir parçayı açıklamaların aksine bir şekilde değiştirmeyin ve sökmeyin. Onarım için, Yetkili Servis Personeline veya satıcınıza başvurun.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885036C995 ALA www.makita.