GB Cordless Impact Wrench Instruction Manual F Boulonneuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-schlagschrauber Betriebsanleitung I Avvitatrice ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing E Llave de impacto a batería Manual de instrucciones P Chave de impacto a batería Manual de instruções DK Elektronisk akku slagnøgle Brugsanvisning S Sladdlös mutterdragare Bruksanvisning N Batteridrevet slagskrunøkkel Bruksanvisning SF Akku-iskuvän
3 1 4 2 1 2 3 5 6 8 7 3 4 9 9 10 11 12 5 2 13
17 17 N•m (kgf • cm) 120 (1224) 100 (1020) 80 (816) 16 (M14) M12 40 (408) M10 20 (204) 0 16 (M12) 16 (M10) N•m (kgf • cm) 1.0 2.0 M12 16 (M12) 100 (1020) M14 60 (612) N•m (kgf • cm) 3.0 15 M10 80 (816) 16 (M10) 60 (612) M8 40 (408) 16 (M8) 20 (204) 0 14 1.0 2.0 3.0 4.0 5.
20 19 18 8 4 9
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 Push button Battery cartridge Socket Anvil Pin O-ring Switch trigger 8 9 10 11 12 13 14 Lamp Reversing switch lever A side B side Clockwise Counterclockwise Fastening time 7. SPECIFICATIONS Model 6918FD Capacities Standard bolt ................................................ M8 – M14 High tensile bolt ............................................ M6 – M12 Square drive ...................................................... 12.7 mm No load speed (min–1) ..
OPERATING INSTRUCTIONS Reversing switch action (Fig. 5) Installing or removing battery cartridge (Fig.1) CAUTION: • Always check the direction of rotation before operation. • Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool. • When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position. • Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
MAINTENANCE ACCESSORIES CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. Replacement of carbon brushes (Fig.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 Knop Accu Sok Draaistuk Pen O-ring Trekschakelaar Lamp 9 10 11 12 13 14 15 16 Omkeerschakelaar A zijde B zijde Rechtsom Linksom Aantrektijd Seconden Juist aantrekkoppel voor TECHNISCHE GEGEVENS Model 6918FD Capaciteiten Standaardbout .............................................. M8 – M14 Trekvaste bout .............................................. M6 – M12 Vierkant .............................................................
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Installeren of verwijderen van de sok (Fig. 2 en 3) Neem de veiligheidsvoorschriften voor het gereedschap altijd strict in acht en laat u NIET misleiden door een vals gevoel van gemak of vertrouwdheid met het product (verworven na herhaald gebruik). Onveilig of verkeerd gebruik van dit gereedschap kan leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen. 1.
Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 5) LET OP: • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te gebruiken. • Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Indien u de draairichting verandert terwijl de boor nog draait, kan het gereedschap beschadigd raken. • Zet de omkeerschakelaar altijd in de neutrale stand wanneer u het gereedschap niet gebruikt.
ENH102-4 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH102-4 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/ EC.
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 98 dB (A) sound power level: 109 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A). – Wear ear protection. – Rumore e vibrazione I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 98 dB (A) Livello potenza sonora: 109 dB (A) L’incertezza è di 3 dB (A). – Indossare i paraorecchi.
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 98 dB (A) nível do sum: 109 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 9 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745. Støy og vibrasjon De vanlige A-belastede støynivå er lydtrykksnivå: 98 dB (A) lydstyrkenivå: 109 dB (A) Usikkerheten er på 3 dB (A). – Benytt hørselvern.