GB Angle Grinder Instruction Manual F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions D Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing E Esmeriladora Angular Manual de instrucciones P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακός Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως TR Taşlama Makinası Kullanma kılavuzu GA4040 GA4540 GA5040 GA6040
1 012725 1 012728 2 3 5 4 012724 3 012733 4 5 3 6 4 5 6 009430 5 009431 6 10 7 8 9 1 7 2 012802 8 012727
11 12 9 13 1 9 14 012772 10 012773 010846 12 010863 15 11 18 7 16 19 20 17 9 012740 13 012742 14 A 21 B 22 24 23 15 012731 16 012730 3
7 27 25 9 26 17 010855 18 012743 29 28 30 19 4 012744 20 012732
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Shaft lock Slide switch Wheel guard Bearing box Screw Lever Lock nut Depressed center wheel Inner flange Lock nut wrench Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Abrasive wheel Spindle Arrow Notch Flex wheel Plastic pad Sanding lock nut Abrasive disc Rubber pad Marking A Marking B 23 Marking C 24 Marking D 25 Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 26 Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel 27 Wire cup brush 28
. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 6 Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. Do not use a damaged accessory.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Shaft lock (Fig. 1) CAUTION: • Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The tool may be damaged. Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories. Switch action (Fig.
Installing or removing flex wheel (optional accessory) (Fig. 13) WARNING: • Always use supplied guard when flex wheel is on tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury. Follow instructions for depressed center wheel but also use plastic pad over wheel. See order of assembly on accessories page in this manual. Installing or removing abrasive disc (optional accessory) (Fig. 14) NOTE: • Use sander accessories specified in this manual.
Refer to the table below. 100 mm (4") model Abrasive cut-off wheel Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more Diamond wheel Thickness: Less than 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 20 mm (13/16") 3 1. Lock nut Thickness: 4 mm (5/32") or more 1 3 2. Abrasive cut-off wheel 3. Inner flange 4.
Operation with wire wheel brush (optional accessory) (Fig. 19) CAUTION: • Check operation of wire wheel brush by running tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with the wire wheel brush. • Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is out of balance. Use of damaged wire wheel brush could increase potential for injury from contact with broken wires. • ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring diameter of wheel fits inside guard.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 12 3 14 7 5 13 5 5 100 mm (4") model 115 mm (4-1/2") model 1 125 mm (5") model 150 mm (6") model Grip 36 2 Wheel Guard (for grinding wheel) Inner flange Inner flange Super flange 5 Lock nut Lock nut Ezy nut *1 Lock nut Ezy nut *1 Lock nut Ezy nut *1 6 Plastic pad Plastic pad Plastic pad – 7 Flex wheel Flex wheel Flex wheel – 8 Rubber pad 76 Rubber pad 100 Rubber pad 115 Rubber pad 125 3 4 9 Inner flange Super flange Inner flange Supe
ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model GA4040, GA4540, GA5040 Sound pressure level (LpA): 86 dB (A) Sound power level (LWA): 97 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Model GA6040 Sound pressure level (LpA): 87 dB (A) Sound power level (LWA): 98 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Model GA4040 Work mode: surface grinding with normal side grip Vib
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Verrouillage de l’arbre Interrupteur à glissière Carter de meule Boîtier d’engrenage Vis Levier Contre-écrou Meule à moyeu déporté Flasque intérieur Clé à contre-écrou Écrou Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Meule abrasive Axe Flèche Encoche Meule flexible Coussinet de plastique Contre-écrou de ponçage Disque abrasif Coussinet de caoutchouc Repère A Repère B 23 Repère C 24 Repère D 25 Meule à tronçonner abrasive / Meule diamanté
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. La maîtrise et la protection des accessoires de format incorrect ne peuvent être garantis. 6. Le filetage des accessoires à monter doit correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés à l’aide de flasques, la taille de l’alésage de l’accessoire doit correspondre au diamètre du flasque.
d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans les coins, sur des bords tranchants, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir ou accrocher. L’accessoire en rotation a tendance à accrocher, entraînant une perte de maîtrise ou un choc en retour, au contact des coins et des bords tranchants, ou lorsqu’il bondit. e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou une lame dentée. De telles lames causent fréquemment des chocs en retour et des pertes de maîtrise.
Consignes de sécurité supplémentaires : 17. Lors de l’utilisation des meules à moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement des meules renforcées de fibre de verre. 18. NE JAMAIS UTILISER une meule boisseau pour pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est pas conçue pour ces types de meule, et leur utilisation peut entraîner une grave blessure. 19. Prenez garde d’endommager l’axe, le flasque (tout particulièrement la surface par laquelle il s’installe) ou le contre-écrou.
Pour outil avec carter de meule à vis de verrouillage Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier de roulement. Faites ensuite pivoter le carter de meule de 180° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Vous devez serrer fermement la vis. Pour retirer le carter de meule, effectuez la procédure de pose à l’inverse.
UTILISATION • • • • • AVERTISSEMENT : Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez de provoquer un dangereux éclatement de la meule. Remplacez TOUJOURS la meule si vous échappez l’outil en meulant. Ne JAMAIS frapper ou heurter le disque ou la meule contre la pièce à travailler.
Reportez-vous au tableau ci-dessous. Modèle 100 mm (4") Meule à tronçonner abrasive Épaisseur : Moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus Meule diamantée Épaisseur : Moins de 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus 1 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 20 mm (13/16") 3 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abrasive 3. Flasque intérieur 4.
AVERTISSEMENT : • Pendant l’utilisation d’une meule à tronçonner abrasive / meule diamantée, vous devez utiliser exclusivement le carter de meule spécialement conçu pour les meules à tronçonner. (Dans certains pays d’Europe, il est possible d’utiliser le carter ordinaire avec une meule diamantée. Respectez la réglementation en vigueur dans votre pays.) • Ne JAMAIS utiliser une meule à tronçonner pour faire du meulage latéral. • Évitez de “coincer” la meule ou d’appliquer une pression excessive.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 13 3 14 7 5 5 Modèle 100 mm (4") Modèle 115 mm (4-1/2") 1 Modèle 125 mm (5") Modèle 150 mm (6") Poignée 36 2 3 12 Carter de meule (pour meule) Flasque intérieur 4 Flasque intérieur Super flasque Flasque intérieur Super flasque Flasque intérieur Super flasque Meule à moyeu déporté / Disque à lamelles 5 Contre-écrou Contre-écrou Écrou Ezynut *1 Contre-écrou Écrou Ezynut *1 6 Coussinet de plastique Coussinet de plastique Coussinet de plastique –
ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Modèle GA4040, GA4540, GA5040 Niveau de pression sonore (LpA) : 86 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 97 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle GA6040 Niveau de pression sonore (LpA) : 87 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 98 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Modèle GA4040 Mode de
ENH101-16 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita suivante(s) : Désignation de la machine : Meuleuse d’Angle N° de modèle / Type : GA4040, GA4540, GA5040, GA6040 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique est conservée pa
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Spindelarretierung Schiebeschalter Schutzhaube Lagergehäuse Schraube Hebel Sicherungsmutter Gekröpfte Trennschleifscheibe Innenflansch Sicherungsmutterschlüssel Ezynut Schleifscheibe 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Spindel Pfeil Kerbe Flexscheibe Kunststoffscheibe SchleifscheibenSicherungsmutter Schleifpapier Gummiteller Markierung A Markierung B Markierung C 24 Markierung D 25 Trennschleifscheibe/ Diamantscheibe 26 Schutzhaube für Tr
5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der falschen Größe können nicht angemessen geschützt oder kontrolliert werden. 6. Die Gewindehalterung von Zubehörteilen muss genau dem Gewinde der Schleifmaschinenspindel entsprechen. Bei Zubehörteilen, die durch Flansche montiert werden, muss die Spindelbohrung dem Positionierdurchmesser des Flansches angepasst sein.
d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kanten oder Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben des rotierenden Zubehörteils und verursachen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag. e) Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen oder gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile verursachen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
b) Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für Drahtbürsten empfohlen wird, achten Sie darauf, dass die Drahtscheibe oder die Bürste nicht mit der Schutzhaube in Berührung kommt. Der Durchmesser der Drahtscheibe oder Bürste kann sich aufgrund der Arbeitslast und der Fliehkräfte vergrößern. Zusätzliche Sicherheitswarnungen: 17. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben. 18. Verwenden Sie NIEMALS SteinTopfschleifscheiben mit dieser Schleifmaschine.
Montieren und Demontieren der Schutzhaube (für gekröpfte Trennschleifscheibe, Fächerschleifscheibe, Flexscheibe, Rotordrahtbürste / Trennschleifscheibe, Diamantscheibe) (Abb. 4, 5 und 6) WARNUNG: • Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe, Fächerschleifscheibe, Flexscheibe oder Rotordrahtbürste benutzen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite immer zum Bediener gerichtet ist.
Den Staubfänger so anbringen, dass die Markierung (A, B, C oder D) wie gezeigt platziert ist. Die Stifte in die Lüftungsschlitze einrasten. Der Staubfänger kann von Hand abgenommen werden. HINWEIS: • Reinigen Sie den Staubfänger, wenn er mit Staub oder Fremdkörpern zugesetzt ist. Fortgesetzter Betrieb mit verstopftem Staubfänger führt zu einer Beschädigung der Maschine. BETRIEB WARNUNG: • Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam angedrückt werden.
Siehe die nachstehende Tabelle. 100 mm (4")-Modell Trennschleifscheibe Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr Diamantscheibe Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr 1 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 20 mm (13/16") 3 1. Sicherungsmutter 2. Trennschleifscheibe 3. Innenflansch 4.
Betrieb mit Rotordrahtbürste (Sonderzubehör) (Abb. 19) VORSICHT: • Überprüfen Sie den Betrieb der Rotordrahtbürste, indem Sie die Maschine bei Nulllast laufen lassen und sicherstellen, dass sich niemand vor der Rotordrahtbürste oder in ihrer Linie befindet. • Verwenden Sie keine beschädigte oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist das Verletzungspotential durch Kontakt mit gebrochenen Bürstendrähten größer.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 13 3 14 7 5 5 100 mm (4")-Modell 115 mm (4-1/2")-Modell 1 125 mm (5")-Modell 150 mm (6")-Modell Griff 36 2 3 12 Schutzhaube (für Schleifscheibe) Innenflansch 4 Innenflansch Superflansch Innenflansch Superflansch Innenflansch Superflansch Gekröpfte Trennschleifscheibe/Fächerschleifscheibe 5 Sicherungsmutter Sicherungsmutter Ezynut *1 Sicherungsmutter Ezynut *1 6 Kunststoffscheibe Kunststoffscheibe Kunststoffscheibe – 7 Flexscheibe Flexscheib
ENG905-1 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Modell GA4040, GA4540, GA5040 Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A) Schalleistungspegel (LWA): 97 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen vibrationsfestem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 6,0 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 Modell GA6040 Schalldruckpegel (LpA): 87 dB (A) Schalleistungspegel (LWA): 98 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Gehörschutz tragen ENG900-1 Model GA4040 Arbeitsmodus: Ober
ENH101-16 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) MakitaMaschine(n): Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer Modell-Nr.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Blocco albero Interruttore laterale Protezione disco Scatola cuscinetto Vite Leva Controdado Disco con centro depresso Flangia interna Chiave controdadi Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Disco abrasivo Mandrino Freccia Tacca Disco flessibile Platorello di plastica Controdado carteggiatura Disco abrasivo Platorello di gomma Contrassegno A Contrassegno B 23 Contrassegno C 24 Contrassegno D 25 Disco troncatore abrasivo/disco dia
6. Il montaggio filettato degli accessori deve essere uguale alla filettatura del mandrino della smerigliatrice. Per gli accessori montati con le flange, il foro dell’albero dell’accessorio deve entrare nel diametro di posizionamento della flangia. Gli accessori non compatibili con l’hardware di montaggio perdono il bilanciamento, vibrano eccessivamente e possono causare la perdita di controllo dell’utensile. 7. Non si deve usare un accessorio danneggiato.
Avvertimenti per la sicurezza specifici per le operazioni di smerigliatura e di taglio: a) Usare soltanto tipi di dischi raccomandati per l’utensile elettrico e la protezione specifica progettata per il disco selezionato. I dischi che non sono stati progettati per questo utensile elettrico non possono essere adeguatamente protetti e non sono sicuri. b) La superficie di smerigliatura dei dischi con centro depresso deve essere montata sotto il piano del bordo della protezione.
23. Non lasciare solo l’utensile mentre funziona. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano. 24. Il pezzo non va toccato immediatamente dopo una operazione. Esso potrebbe essere estremamente caldo e causare bruciature. 25. Osservare le istruzioni del produttore per il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare e conservare i dischi con cura. 26. Non usare boccole di riduzione o adattatori separati per montare dischi abrasivi con foro largo. 27.
Serrare la protezione disco con la vite di fermo dopo aver tirato la leva nella direzione della freccia. L’angolo di installazione della protezione disco può essere regolato con la leva. Per rimuovere la protezione disco, seguire il procedimento inverso di installazione. Installazione o rimozione del disco abrasivo (accessorio opzionale) (Fig. 14) Installazione o rimozione del disco con centro depresso o disco lamellare (accessorio opzionale) (Fig. 7 e 8) Montare il platorello di gomma sul mandrino.
ATTENZIONE: • L’utensile non deve mai essere acceso mentre fa contatto con il materiale da lavorare, perché potrebbe causare una lesione all’operatore. • Indossare sempre occhiali di sicurezza o una visiera durante il lavoro. • Dopo una operazione, spegnere sempre l’utensile e prima di posarlo aspettare finché il disco si sia completamente arrestato. Operazione di molatura e di carteggiatura (Fig. 16) Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con una mano sull’alloggiamento e l’altra sull’impugnatura laterale.
• Non cominciare l’operazione di taglio nel materiale da lavorare. Lasciare che il disco raggiunga la piena velocità ed entrare con cura nel taglio muovendo l’utensile in avanti sulla superficie del materiale da lavorare. Il disco potrebbe incepparsi, rialzarsi o causare un contraccolpo se l’utensile elettrico viene avviato nel pezzo. • Durante le operazioni di taglio, non si deve mai cambiare l’angolo del disco.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 13 3 14 7 5 5 Modello di 100 mm (4") 1 Modello di 115 mm (4-1/2") Modello di 125 mm (5") Modello di 150 mm (6") Impugnatura 36 2 3 12 Protezione disco (disco di molatura) Flangia interna 4 Flangia interna Super flangia Flangia interna Super flangia Flangia interna Super flangia Disco con centro depresso/disco lamellare 5 Controdado Controdado Ezynut *1 Controdado Ezynut *1 6 Platorello di plastica Platorello di plastica Platorello di plastica
ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: con Modello GA4040, GA4540, GA5040 Livello pressione sonora (LpA): 86 dB (A) Livello potenza sonora (LWA): 97 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modalità operativa: carteggiatura con disco con normale impugnatura laterale Emissione di vibrazione (ah, DS): 2,5 m/s2 o meno Incertezza (K): 1,5 m/s2 Modello GA6040 Livello pressione sonora (LpA): 87 dB (A) Livello potenza sonora (LWA): 98 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Indossare
ENH101-16 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Smerigliatrice angolare Modello No.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Asvergrendeling Stroomschakelaar Beschermkap Kussenblokkast Schroef Hendel Borgmoer Schijf met verzonken middengat Binnenflens Borgmoersleutel Ezynut-sluitmoer 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Slijpwiel As Pijlteken Inkeping Buigzaam wiel Plastic rugschijf Borgmoer Slijpschijf Rubberen rugschijf Markering A Markering B 23 24 25 26 27 28 29 30 Markering C Markering D Doorslijpwiel/diamantschijf Beschermkap voor d
5. De buitendiameter en de dikte van het accessoire moet binnen het capaciteitsbereik van het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden afgeschermd of beheerst. 6. Bij schroefbare accessoires moet de schroefdraad precies passen op de asschroefdraad van de hoekslijper. Bij accessoires met een flensverbinding moet de asdiameter overeenkomen met de aanpassingsdiameter van de flens.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer een terugslag optreedt. Een terugslag zal het gereedschap bewegen in de tegenovergestelde richting van de draairichting van de schijf op het moment van beknellen. d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het accessoire springt of bekneld raakt.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor dat de draadschijf of draadborstel niet in aanraking komt met de beschermkap. De draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen als gevolg van de werkbelasting en centrifugale krachten. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: 17. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzonken middengat, mag u uitsluitend met glasvezel versterkte schijven gebruiken. 18. GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op deze slijpmachine.
Aanbrengen en verwijderen van de beschermkap (voor een schijf met verzonken middengat, een klepschijf, buigzaam wiel, schijfvormige draadborstel / doorslijpwiel of diamantschijf) (Fig. 4, 5 en 6) Superflens (optioneel accessoire) WAARSCHUWING: • Voor gebruik van een schijf met verzonken middengat, een klepschijf, buigzaam wiel of schijfvormige draadborstel moet de beschermkap op het gereedschap zijn aangebracht, zodanig dat de gesloten kant van de beschermkap altijd naar de gebruiker is gericht.
Aanbrengen of verwijderen van een stofkapaanzetstuk (optioneel accessoire) (Fig. 15) WAARSCHUWING: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u het stofkap-aanzetstuk gaat aanbrengen of verwijderen. Als u dit nalaat, kan er schade aan het gereedschap ontstaan en loopt u de kans op verwonding. Er zijn vier stofkap-aanzetstukken, en elk ervan wordt op een verschillende plaats gebruikt.
Zie de onderstaande tabel. Model voor 100 mm (4") Doorslijpwiel Dikte: Minder dan 4 mm (5/32") Dikte: 4 mm (5/32") of meer Diamantschijf Dikte: Minder dan 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Borgmoer Dikte: 4 mm (5/32") of meer 1 20 mm (13/16") 3 2. Doorslijpwiel 3. Binnenflens 4.
Bediening met een schijfvormige draadborstel (optioneel accessoire) (Fig. 19) LET OP: • Controleer de werking van de draadborstel door het gereedschap eerst onbelast te laten draaien en zorg dat er niemand vóór of direct naast de borstel is. • Gebruik nooit een schijfvormige draadborstel die beschadigd of niet goed in evenwicht is. Het gebruik van een beschadigde schijfvormige draadborstel kan leiden tot kans op verwonding door contact met afgebroken borsteldraden.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 13 3 14 7 5 5 5 Model voor 100 mm (4") Model voor 115 mm (4-1/2") 1 Model voor 125 mm (5") Model voor 150 mm (6") Greep 36 2 3 12 Beschermkap (voor slijpwiel) Binnenflens 4 Binnenflens Superflens Binnenflens Superflens Binnenflens Superflens Schijf met verzonken middengat/Klepschijf 5 Borgmoer Borgmoer Ezynut-sluitmoer *1 Borgmoer Ezynut-sluitmoer *1 Borgmoer Ezynut-sluitmoer *1 6 Plastic rugschijf Plastic rugschijf Plastic rugschijf – 7 Bui
ENG905-1 Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745: Model GA6040 Geluidsdrukniveau (LpA): 87 dB (A) Geluidsenergie-niveau (LWA): 98 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Draag oorbeschermers ENG902-1 ENG900-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745: een normale Toepassing: vlakslijpen met een trillingsdempende zijhandgreep Trillingsemissie (ah, AG): 5,5 m/s2 Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 Toepassing: schijfslijp
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Bloqueo del eje Interruptor deslizable Protector de disco Caja de cojinetes Tornillo Palanca Contratuerca Disco de centro hundido Brida interior Llave de contratuerca Tuerca Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Muela abrasiva Eje Flecha Muesca Disco flexible Plato de plástico Contratuerca para lijar Disco abrasivo Plato de goma Marca A Marca B 23 Marca C 24 Marca D 25 Disco de corte abrasivo/disco de diamante 26 Pro
5. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deberán estar dentro del rango de capacidad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y controlados debidamente. 6. El montaje a rosca de los accesorios deberá coincidir con la rosca del mandril de la esmeriladora. Para accesorios montados con bridas, el agujero para eje del accesorio deberá encajar en el diámetro de ubicación de la brida.
d) Tenga cuidado especial cuando trabaje esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se enrede. Las esquinas, bordes afilados o los rebotes tienen una tendencia a enredar el accesorio giratorio y causar una pérdida de control o retroceso brusco. e) No coloque un disco de tallar madera de cadena de sierra ni un disco de sierra dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos y pérdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad adicionales: 17. Cuando utilice discos de amolar de centro hundido, asegúrese de utilizar solamente discos reforzados con fibra de vidrio. 18. NO UTILICE NUNCA discos de tipo copa de piedra con esta amoladora. Esta amoladora no ha sido diseñada para estos tipos de discos y la utilización de un producto como ese podrá resultar en graves heridas personales. 19. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida (especialmente la cara de instalación) ni la contratuerca.
Para herramienta con protector de disco de tipo tornillo de fijación Monte el protector de disco con las protuberancias de la banda del protector de disco alineadas con las muescas de la caja de cojinetes. Después gire el protector de disco alrededor de 180° hacia la izquierda. Asegúrese de apretar el tornillo firmemente. Para desmontar el protector de disco, siga el procedimiento de instalación a la inversa. NOTA: • La tuerca Ezynut se puede aflojar a mano siempre y cuando la flecha apunte a la muesca.
OPERACIÓN • • • • • ADVERTENCIA: No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y la presión excesiva podrán ocasionar una peligrosa rotura del disco. Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la herramienta durante el amolado. No lance ni golpee NUNCA el disco de amolar o la muela contra la pieza de trabajo. Evite los rebotes y enganches del disco, especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes agudos, etc.
Consulte la tabla de abajo. Modelo de 100 mm (4") Disco de corte abrasivo Grosor: Menos de 4 mm (5/32") Grosor: 4 mm (5/32") o más Disco de diamante Grosor: Menos de 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Contratuerca Grosor: 4 mm (5/32") o más 1 20 mm (13/16") 3 2. Disco de corte abrasivo 3. Brida interior 4.
ADVERTENCIA: • Cuando utilice un disco de corte abrasivo / disco de diamante, asegúrese de utilizar solamente el protector de disco especial diseñado para usar con discos de corte. (En algunos países europeos, cuando utilice un disco de diamante, podrá utilizar el protector ordinario. Siga los reglamentos de su país.) • No utilice NUNCA un disco de corte para amolar lateralmente. • No “atasque” el disco ni ejerza presión excesiva. No intente hacer un corte de excesiva profundidad.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 13 3 14 7 5 5 Modelo de 100 mm (4") Modelo de 115 mm (4-1/2") Modelo de 125 mm (5") 1 Empuñadura de 36 2 Protector de disco (para disco de amolar) Brida interior Brida interior Súper brida 5 Contratuerca Contratuerca Tuerca Ezynut *1 Contratuerca Tuerca Ezynut *1 6 Plato de plástico Plato de plástico Plato de plástico – 7 Disco flexible Disco flexible Disco flexible – 8 Plato de goma de 76 Plato de goma de 100 Plato de goma de 115 Plat
ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo GA4040, GA4540, GA5040 Nivel de presión sonora (LpA): 86 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 97 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Modelo GA5040, GA6040 Modo tarea: amolado superficial con empuñadura lateral normal Emisión de vibración (ah, AG): 7,0 m/s2 Incerteza (K): 1,5 m/s2 Modo tarea: amolado superficial con empuñadura a prueba de vibración Emisión de vibración (ah, AG): 6,0 m/s2 Incerteza (K): 1,5
ENH101-16 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Esmeriladora Angular Modelo N°/Tipo: GA4040, GA4540, GA5040, GA6040 son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes: EN60745 Los documentos técnicos los guarda: Makita International Europe Ltd
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Bloqueio do veio Interruptor deslizante Resguardo da roda Caixa de rolamentos Parafuso Alavanca Contraporca Roda deprimida ao centro Flange interior Chave de porcas Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Roda abrasiva Eixo Seta Entalhe Disco flexível Almofada de plástico Contraporca de lixagem Disco abrasivo Almofada de borracha Marcação A Marcação B 23 Marcação C 24 Marcação D 25 Disco abrasivo de corte/disco diamantado 26 Resgu
5. O diâmetro externo e a espessura do acessório devem estar dentro da capacidade nominal da ferramenta eléctrica. Não é possível proteger ou controlar adequadamente os acessórios de tamanho incorrecto. 6. A montagem roscada dos acessórios deve corresponder à rosca da haste da esmerilhadeira. Em relação aos acessórios montados por flanges, o orifício do veio do acessório deve encaixar no diâmetro guia da flange.
Advertências de segurança específicas para rebarbação e corte abrasivo: a) Utilize somente os tipos de discos recomendados para a sua ferramenta eléctrica e o resguardo específico designado para o disco seleccionado. Os discos incompatíveis com a ferramenta eléctrica são impossíveis de resguardar adequadamente e não são seguros. b) A superfície de esmerilação dos discos com centro rebaixado deve estar montada abaixo do bordo de resguardo.
23. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Funcione a ferramenta somente quando estiver segurando-a. 24. Não toque na peça de trabalho imediatamente após a operação; ela poderá estar muito quente e causar queimaduras. 25. Observe as instruções do fabricante para montagem correcta e utilização dos discos. Manuseie e armazene os discos com cuidado. 26. Não utilize buchas de redução ou adaptadores para adaptar discos abrasivos de grande orifício. 27.
Instalar ou retirar a roda deprimida ao centro ou disco de aba (acessório opcional) (Fig. 7 e 8) Instalar ou retirar o disco abrasivo (acessório opcional) (Fig. 14) AVISO: • Quando utilizar uma roda deprimida ao centro ou disco de aba, o resguardo da roda deve ser colocado na ferramenta para que o lado fechado do resguardo aponte sempre para o operador. NOTA: • Utilize os acessórios de lixagem especificados neste manual. Esses devem ser adquiridos separadamente. Monte a flange interior no eixo.
Esmerilagem e lixagem (Fig. 16) Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com uma mão no corpo e a outra na pega lateral. Ligue a ferramenta e em seguida aplique a roda ou disco na peça de trabalho. Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco num ângulo de cerca de 15 graus relativamente à superfície da peça de trabalho. Durante o período de arranque com uma nova roda, não opere a esmerilhadeira na direcção B ou cortará a peça de trabalho.
• Nunca altere o ângulo do disco durante as operações de corte. Exercer pressão lateral no disco de corte (como na esmerilagem) poderá causar fissuras e rotura, causando ferimentos graves. • Um disco diamantado deve ser utilizado perpendicular ao material a ser cortado. Operação com a escova de arame tipo copo (acessório opcional) (Fig. 18) PRECAUÇÃO: • Verifique a operação da escova operando a ferramenta em vazio, certificando-se de que ninguém esteja na frente ou em linha com a escova.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 13 3 14 7 5 5 Modelo de 100 mm (4") Modelo de 115 mm (4-1/2") Modelo de 125 mm (5") 1 Punho 36 2 Resguardo da roda (para disco de esmerilagem) Flange interior Flange interior Super flange 4 Roda deprimida ao centro/Disco de aba 5 Contraporca Contraporca Ezynut *1 Contraporca Ezynut *1 6 Almofada de plástico Almofada de plástico Almofada de plástico – 7 Disco flexível Disco flexível Disco flexível – 8 Almofada de borracha 76 Almofada de
ENG905-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Modo de funcionamento: disco de lixagem com punho lateral normal Emissão de vibração (ah, DS): 2,5 m/s2 ou inferior Variabilidade (K): 1,5 m/s2 Modo de funcionamento: disco de lixagem com punho lateral anti-vibração Emissão de vibração (ah, DS): 2,5 m/s2 ou inferior Variabilidade (K): 1,5 m/s2 Modelo GA4040, GA4540, GA5040 Nível de pressão de som (LpA): 86 dB (A) Nível do som (LWA): 97 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Aksellås Skydeknap Beskyttelsesskærm Kuglelejeboks Skrue Arm Låsemøtrik Forsænket centerskive Indvendig flange Låsemøtriknøgle Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Slibeskive Spindel Pil Indhak Flex-skive Plasticpude Slibelåsemøtrik Slibedisk Gummipude A-mærke B-mærke 23 C-mærke 24 D-mærke 25 Slibende afskæringsskive/ diamantskive 26 Beskyttelsesskærm til slibende afskæringsskive/diamantskive 27 Trådkopbørste 28 Skivetrådbø
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Gevindmontering af tilbehør skal passe til maskinens spindelgevind. For tilbehør, som monteres med flanger, skal dornhullet på tilbehøret passe til lokaliseringsdiameteren på flangen. Tilbehør, som ikke passer til maskinens monteringsdele, vil miste balancen, vibrere ekstremt og kan føre til tab af kontrol. Anvend ikke beskadiget tilbehør.
c) Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt monteret på maskinen og placeret, så den optimale sikkerhed opnås, således at mindst muligt af skiven vender mod operatøren. Beskyttelsesskærmen bidrager til at beskytte operatøren mod afbrækkede skivefragmenter og utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der kan antænde tøjet. d) Skiver må kun anvendes til de anbefalede opgaver. For eksempel: slib ikke med siden af en afskæringsskive. Slibende afskæringsskiver er beregnet til periferisk slibning.
28. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet til montering af slibeskiver med gevindforsynet hul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven er langt nok i forhold til spindellængden. 29. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet. 30. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere, efter at der slukket for maskinen. 31. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fugtigt, eller slemt tilsnavset med ledende støv, bør der anvendes en kortslutningsafbryder (30 mA) for at garantere sikkerheden under arbejdet.
Montér den indvendige flange på spindelen. Anbring skiven/disken på den indvendige flange og skru låsemøtrikken på spindelen. Låsemøtrikken strammes ved at man trykker fast på aksellåsen, så spindelen ikke kan dreje, og derefter anvender låsemøtriknøglen til at stramme godt til i retningen med uret. Gå frem i modsat rækkefølge af monteringsproceduren, når skiven skal tages af. Montering og afmontering af støvdæksel (ekstraudstyr) (Fig.
Se oversigten herunder. 100 mm (4") model Afskæringsskive Tykkelse: Mindre end 4 mm (5/32") Tykkelse: 4 mm (5/32") eller mere Diamantskive Tykkelse: Mindre end 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Låsemøtrik Tykkelse: 4 mm (5/32") eller mere 1 20 mm (13/16") 3 2. Afskæringsskive 3. Indvendig flange 4.
Anvendelse med trådskivebørste (ekstraudstyr) (Fig. 19) FORSIGTIG: • Kontroller trådskivebørstens funktion ved at køre maskinen uden belastning, og sørg for, at der ikke befinder sig nogen personer foran eller i forlængelse af børsten. • Anvend ikke en trådskivebørste, som er beskadiget, eller som ikke er i balance. Anvendelse af en beskadiget trådskivebørste kan øge risikoen for kontakt med ødelagte tråde.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 12 3 14 7 5 13 5 5 100 mm (4") model 115 mm (4-1/2") model 1 125 mm (5") model 150 mm (6") model Greb 36 2 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) Indvendig flange Indvendig flange Superflange 5 Låsemøtrik Låsemøtrik Ezynut *1 Låsemøtrik Ezynut *1 6 Plasticpude Plasticpude Plasticpude – 7 Flex-skive Flex-skive Flex-skive – 8 Gummipude 76 Gummipude 100 Gummipude 115 Gummipude 125 3 4 Indvendig flange Superflange Indvendig flange Superflange
ENG905-1 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau overensstemmelse med EN60745: bestemt i Arbejdsindstilling: disksandslibning med antivibrationssidegreb Vibrationsafgivelse (ah, DS): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Model GA4040, GA4540, GA5040 Lydtryksniveau (LpA): 86 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 97 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model GA6040 Lydtryksniveau (LpA): 87 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 98 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn ENG902-1 ENG900-1 Vibration Vibrations tot
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Κυλιόμενος διακόπτης Προφυλακτήρας τροχού Κιβώτιο έδρασης Βίδα Μοχλός Παξιμάδι ασφάλισης Τροχός χαμηλωμένου κέντρου Εσωτερική φλάντζα Κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης Ezynut Τροχός λείανσης 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Άτρακτος Βέλος Εγκοπή Εύκαμπτος δίσκος Πλαστικό πέλμα Παξιμάδι ασφάλισης τριψίματος Δίσκος λείανσης Ελαστικό πέλμα Ένδειξη A Ένδειξη B Ένδειξη C Ένδειξη D 25 Τροχός λείανσης κοπής/
4. 5. 6. 7. 8. 9. 86 Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα που λειτουργούν ταχύτερα από την ονομαστική ταχύτητα τους μπορεί να σπάσουν και να εκτοξευθούν. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια ικανότητας του εργαλείου σας. Εξαρτήματα μη σωστού μεγέθους δεν μπορούν να προφυλαχθούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
α) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα έτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του οπισθλακτίσματος. Πάντοτε χρησιμοποιείτε την βοηθητική λαβή, εάν παρέχεται για μέγιστο έλεγχο οπισθολακτίσματος ή αντίδρασης ροπής κατά το ξεκίνημα. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής ή δυνάμεις οπισθολακτίσματος, εάν έχουν ληφθεί οι κατάλληλες προφυλάξεις. β) Ποτέ μη βάλετε το χέρι σας κοντά στο περιστρεφόμενο εξάρτημα.
ε) Να στηρίζετε τα φατνώματα ή οποιοδήποτε υπερμέγεθες τεμάχιο εργασίας ώστε να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος σύσφιγξης και ανάκρουσης (οπισθολάκτισμα) του τροχού. Τα μεγάλα τεμάχια εργασίας τείνουν να παρουσιάζουν κάμψη προς τα κάτω λόγω του βάρους τους. Πρέπει να τοποθετούνται υποστηρίγματα κάτω από το τεμάχιο εργασίας κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στο άκρο του τεμαχίου εργασίας σε αμφότερες τις πλευρές του τροχού.
Εξάρτημα κλειδώματος άξονα (Εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ποτέ μην ενεργοποιείτε το εξάρτημα κλειδώματος άξονα όταν κινείται η άτρακτος. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο. Πιέστε το εξάρτημα κλειδώματος εμποδίσετε την περιστροφή της τοποθετείτε ή αφαιρείτε εξαρτήματα. άξονα για να ατράκτου όταν Λειτουργία διακόπτη (Εικ.
Πιέστε σταθερά το εξάρτημα κλειδώματος άξονα και σφίξτε το Ezynut περιστρέφοντας το λειαντικό τροχό δεξιόστροφα μέχρι τέρμα. Περιστρέψτε το εξωτερικό δακτύλιο του Ezynut αριστερόστροφα για να το χαλαρώσετε. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Μπορείτε να χαλαρώσετε το Ezynut με το χέρι αρκεί το βέλος να είναι στραμμένο προς την εγκοπή. Διαφορετικά απαιτείται κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης για να το χαλαρώσετε. Εισάγετε τον έναν πείρο του κλειδιού στην οπή και περιστρέψτε το Ezynut αριστερόστροφα.
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Μοντέλο 100 χιλ (4") Τροχός λείανσης κοπής Πάχος: Λιγότερο από 4 χιλ (5/32") Πάχος: 4 χιλ (5/32") ή μεγαλύτερο Διαμαντοτροχός Πάχος: Λιγότερο από 4 χιλ (5/32") 1 2 16 χιλ (5/8") Πάχος: 4 χιλ (5/32") ή μεγαλύτερο 1 4 16 χιλ (5/8") 20 χιλ (13/16") 3 20 χιλ (13/16") 3 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης κοπής 3. Εσωτερική φλάντζα 4.
Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα σχήματος κούπας (προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ. 18) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ελέγξτε τη λειτουργία της βούρτσας θέτοντας το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φορτίο, φροντίζοντας να μην υπάρχει κανένας μπροστά ή σε ευθεία γραμμή με τη βούρτσα. • Μην χρησιμοποιείτε βούρτσα η οποία έχει υποστεί ζημιά ή η οποία δεν είναι κατάλληλα ζυγοσταθμισμένη. Η χρήση βούρτσας που έχει υποστεί ζημία θα μπορούσε να αυξήσει τον κίνδυνο τραυματισμού λόγω επαφής με κομμένα τεμάχια συρμάτων της βούρτσας.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 3 14 7 5 5 Μοντέλο 100 χιλ (4") Μοντέλο 115 χιλ (4-1/2") 1 Μοντέλο 125 χιλ (5") Μοντέλο 150 χιλ (6") Λαβή 36 2 Προφυλακτήρας τροχού (για τροχό λείανσης) Εσωτερική φλάντζα Εσωτερική φλάντζα Υπερφλάντζα 4 Τροχός χαμηλωμένου κέντρου/Δίσκος λείανσης 5 Παξιμάδι ασφάλισης Παξιμάδι ασφάλισης Ezynut *1 3 13 Εσωτερική φλάντζα Υπερφλάντζα Εσωτερική φλάντζα Υπερφλάντζα Παξιμάδι ασφάλισης Ezynut *1 Παξιμάδι ασφάλισης Ezynut *1 – 6 Πλαστικό πέλμα Πλαστι
ENG905-1 Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο GA4040, GA4540, GA5040 Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 86 dB (A) Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 97 dB (A) Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών αντικραδασμική πλευρική λαβή Εκπομπή δόνησης (ah, AG): 6,0 m/s2 Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2 Μοντέλο GA6040 Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 87 dB (A) Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 98 dB (A) Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες με Είδος εργασίας: τρίψιμο δί
ENH101-16 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το/τα ακόλουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Γωνιακός Λειαντήρας Αρ.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Şaft kilidi Sürgülü anahtar Disk siperi Yatak mahfazası Vida Levye Kilit somunu Merkezden basmalı disk İç flanş Kilit somunu anahtarı Ezynut 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Zımpara diski Mil Ok Çentik Fleks disk Lastik altlık Zımpara kilit somunu Aşındırıcı disk Kauçuk altlık A İşareti B İşareti 23 C İşareti 24 D İşareti 25 Aşındırıcı kesme diski/elmas disk 26 Aşındırıcı kesme diski/elmas disk için disk siperi 27 Tel tas f
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Aksesuarların dişli montaj parçaları taşlama makinesinin mil dişine tam olarak uymalıdır. Flanş yardımıyla takılan aksesuarlar için, aksesuarın mil delikleri flanşın yerleştirme çapına uygun olmalıdır. Elektrikli aletin monte edildiği kısmına uymayan aksesuarlar dengesiz döner, aşırı titreşim yapar ve kontrolden çıkabilirler. Hasarlı bir aksesuarı kullanmayın.
d) Taşlama taşları sadece tavsiye edilen uygulamalarda kullanılmalıdır. Örneğin: Kesme taşının yan tarafıyla taşlama yapmayın. Aşındırarak kesme taşları çevresel aşındırmaya yöneliktir, bu taşlara etki eden yan kuvvetler parçalanmalarına neden olabilir. e) Daima taşınız için doğru boyut ve şekilde hasarsız flanşlar kullanın. Doğru flanşlar taşı destekleyerek, taş kırılması olasılığını azaltır. Kesme taşlarının flanşları taşlama taşlarının flanşlarından farklı olabilir.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir. İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR DİKKAT: • Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. Şaft kilidi (Şek.
Merkezden basmalı disk için verilen talimatları izleyin fakat ayrıca diskin üzerinde plastik altlık kullanın. Bu kılavuzun aksesuarlar sayfasında verilen montaj düzenine bakın. Aşındırıcı diskin takılması veya çıkarılması (isteğe bağlı aksesuar) (Şek. 14) NOT: • Bu kılavuzda belirtilen zımparalama aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar ayrıca satın alınmalıdır. Kauçuk altlığı mile takın. Diski kauçuk altlığın üzerine yerleştirin ve zımpara kilit somununu mile vidalayın.
Aşağıdaki tabloya bakın. 100 mm (4") model Aşındırıcı kesme diski Kalınlık: 4 mm (5/32")’den az Kalınlık: 4 mm (5/32") veya daha fazla Elmas disk Kalınlık: 4 mm (5/32")’den az 1 2 16 mm (5/8") 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Kilit somunu Kalınlık: 4 mm (5/32") veya daha fazla 1 20 mm (13/16") 3 2. Aşındırıcı kesme diski 3. İç flanş 4.
Tel disk fırçayla çalışma (isteğe bağlı aksesuar) (Şek. 19) DİKKAT: • Fırçanın önünde veya hizasında hiç kimse olmadığından emin olarak, aleti yüksüz çalıştırıp tel disk fırçanın çalışmasını kontrol edin. • Hasarlı veya dengesiz tel disk fırçaları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potansiyelini arttırabilir. • Tel disk fırçalarla birlikte DAİMA, diskin çapı siperin içinde kalacak şekilde, siper kullanın.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 12 3 14 7 5 13 5 5 100 mm (4") model 115 mm (4-1/2") model 1 125 mm (5") model 150 mm (6") model Sap 36 2 Disk Siperi (taşlama diski için) İç flanş İç flanş Süper flanş 5 Kilit somunu Kilit somunu Ezynut *1 Kilit somunu Ezynut *1 6 Lastik altlık Lastik altlık Lastik altlık – 7 Fleks disk Fleks disk Fleks disk – 8 Kauçuk altlık 76 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık 115 Kauçuk altlık 125 3 4 İç flanş Süper flanş İç flanş Süper flanş Merkez
ENG905-1 Gürültü EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi: Model GA5040, GA6040 Çalışma modu: normal yan sap ile yüzey taşlama Titreşim emisyonu (ah, AG): 7,0 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 Model GA4040, GA4540, GA5040 Ses basınç seviyesi (LpA): 86 dB (A) Ses güç seviyesi (LWA): 97 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Çalışma modu: titreşim önleyici yan sap ile yüzey taşlama Titreşim emisyonu (ah, AG): 6,0 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 Model GA6040 Ses basınç seviyesi (LpA): 87 dB (A)
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885105-827 IDE www.makita.