GB Angle Grinder Instruction Manual F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions D Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing E Esmeriladora Angular Manual de instrucciones P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακός Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως TR Taşlama Makinası Kullanma kılavuzu GA4040C GA4540C GA5040C GA6040C GA4041C GA4541C GA5041C GA6041C
1 012725 1 012728 2 3 4 012729 3 012747 4 5 7 6 012724 5 012733 6 7 5 8 6 7 8 7 2 009430 8 009431
9 10 11 12 1 012802 9 012727 10 13 14 11 15 1 11 16 12 012773 010846 14 010863 17 13 15 012772 9 18 20 19 11 22 21 012740 16 012742 3
B A 24 23 26 25 17 012731 18 012730 9 29 27 11 28 010855 19 012743 20 31 30 32 21 4 012744 22 012732
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 Shaft lock Slide switch Indication lamp (speed adjusting dial) 4 Speed adjusting dial 5 Wheel guard 6 Bearing box 7 Screw 8 Lever 9 Lock nut 10 Depressed center wheel 11 Inner flange 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Lock nut wrench Ezynut Abrasive wheel Spindle Arrow Notch Flex wheel Plastic pad Sanding lock nut Abrasive disc Rubber pad Marking A 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Marking B Marking C Marking D Abrasive cut-off wheel/diamond w
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel.
Shaft lock (Fig. 1) For model GA6040C CAUTION: • Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The tool may be damaged. Number min–1 (R.P.M.) 1 4,000 Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories. 2 5,000 3 6,000 4 7,000 5 9,000 Switch action (Fig. 2) CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the slide switch actuates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the slide switch is depressed.
• When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. (In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used. Follow the regulations in your country.) NOTE: • Ezynut can be loosened by hand as long as the arrow points the notch. Otherwise a lock nut wrench is required to loosen it. Insert one pin of the wrench into a hole and turn Ezynut counterclockwise.
CAUTION: • Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator. • Always wear safety goggles or a face shield during operation. • After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down. Grinding and sanding operation (Fig. 18) ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece.
• During cutting operations, never change the angle of the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack and break, causing serious personal injury. • A diamond wheel shall be operated perpendicular to the material being cut. Operation with wire cup brush (optional accessory) (Fig. 20) CAUTION: • Check operation of brush by running tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with brush.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 12 3 14 7 5 13 5 5 100 mm (4") model 115 mm (4-1/2") model 1 125 mm (5") model 150 mm (6") model Grip 36 2 Wheel Guard (for grinding wheel) Inner flange 30 Inner flange 42 Super flange 47 *1 5 Lock nut 10-30 Lock nut 14-45 Ezy nut *2 Lock nut 14-45 Ezy nut *2 Lock nut 14-45 Ezy nut *2 6 Plastic pad Plastic pad Plastic pad – 7 Flex wheel Flex wheel Flex wheel – 8 Rubber pad 76 Rubber pad 100 Rubber pad 115 Rubber pad 125 3 4 Abrasive di
ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model GA5040C Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (ah, AG): 6.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Model GA4040C, GA4540C, GA5040C Sound pressure level (LpA): 86 dB (A) Sound power level (LWA): 97 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Vibration emission (ah, AG): 5.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.
ENG902-1 • The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. • The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. • The declared vibration emission value is used for main applications of the power tool. However if the power tool is used for other applications, the vibration emission value may be different.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 Verrouillage de l’arbre Interrupteur à glissière Témoin indicateur (bague de réglage de la vitesse) 4 Cadran de réglage de la vitesse 5 Carter de meule 6 Boîtier d’engrenage 7 Vis 8 Levier 9 Contre-écrou 10 Meule à moyeu déporté 11 Flasque intérieur 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Clé à contre-écrou Écrou Ezynut Meule abrasive Axe Flèche Encoche Meule flexible Coussinet de plastique Contre-écrou de ponçage Disque abrasif Coussinet de caoutchouc Repè
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. La maîtrise et la protection des accessoires de format incorrect ne peuvent être garantis. 6. La taille de l’alésage des meules, flasques, semelles ou autres accessoires doit être bien adaptée à la taille de l’axe de l’outil électrique.
d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans les coins, sur des bords tranchants, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir ou accrocher. L’accessoire en rotation a tendance à accrocher, entraînant une perte de maîtrise ou un choc en retour, au contact des coins et des bords tranchants, ou lorsqu’il bondit. e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou une lame dentée. De telles lames causent fréquemment des chocs en retour et des pertes de maîtrise.
Consignes de sécurité supplémentaires : 17. Lors de l’utilisation des meules à moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement des meules renforcées de fibre de verre. 18. NE JAMAIS UTILISER une meule boisseau pour pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est pas conçue pour ces types de meule, et leur utilisation peut entraîner une grave blessure. 19. Prenez garde d’endommager l’axe, le flasque (tout particulièrement la surface par laquelle il s’installe) ou le contre-écrou.
Protection contre le redémarrage accidentel Même branché, l’outil ne démarre pas si l’interrupteur est verrouillé. Le voyant indicateur clignote alors en rouge, ce qui signifie que le dispositif de protection contre le redémarrage accidentel est activé. Pour désactiver la protection contre le redémarrage accidentel, remettez l’interrupteur à glissière sur la position “O (OFF)”. Bague de réglage de la vitesse (Fig.
Pose ou retrait de la meule à moyeu déporté ou du disque à lamelles (accessoire en option) (Fig. 9 et 10) AVERTISSEMENT : • Pour l’utilisation d’une meule à moyeu déporté ou d’un disque à lamelles, le carter de meule doit être posé sur l’outil de manière à toujours se refermer du côté de l’utilisateur. Montez le flasque intérieur sur l’axe. Placez le disque ou la meule sur le flasque intérieur, et vissez le contre-écrou sur l’axe.
Meulage et ponçage (Fig. 18) ATTENTION : • Ne faites jamais démarrer l’outil alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque de blessure chez l’utilisateur. • Portez toujours des lunettes à coques ou un écran facial pendant l’utilisation. • Une fois le travail terminé, mettez toujours l’outil hors tension et attendez l’arrêt complet de la meule avant de déposer l’outil. Tenez TOUJOURS l’outil fermement, avec une main sur le carter de l’outil et l’autre main sur la poignée latérale.
• Ne commencez pas la coupe avec l’outil engagé dans la pièce à travailler. Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse, puis faites pénétrer l’outil prudemment dans la ligne de coupe en le faisant avancer à la surface de la pièce à travailler. La meule peut se coincer, remonter hors de la ligne de coupe ou effectuer un choc en retour si vous faites démarrer l’outil électrique alors qu’il est engagé dans la pièce à travailler. • Ne modifiez jamais l’angle de la meule pendant l’exécution de la coupe.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 13 3 14 7 5 5 Modèle 100 mm (4") Modèle 115 mm (4-1/2") 1 Modèle 125 mm (5") Modèle 150 mm (6") Poignée 36 2 Carter de meule (pour meule) Flasque intérieur 30 Flasque intérieur 42 Super flasque 47 *1 5 Contre-écrou 10-30 Contre-écrou 14-45 Écrou Ezynut *2 Contre-écrou 14-45 Écrou Ezynut *2 6 Coussinet de plastique Coussinet de plastique Coussinet de plastique – 7 Meule flexible Meule flexible Meule flexible – 8 Coussinet de caoutchouc 76
ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Modèle GA4040C, GA4540C, GA5040C Niveau de pression sonore (LpA) : 86 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 97 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle GA6040C Niveau de pression sonore (LpA) : 87 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 98 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle GA4541C Niveau de pression sonore (LpA) : 83 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 94 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle GA5041C, GA6041C
Modèle GA5041C Mode de travail : meulage de surface avec poignée latérale ordinaire Émission de vibrations (ah, AG) : 7,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de travail : meulage de surface avec poignée latérale antivibrations Émission de vibrations (ah, AG) : 6,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale ordinaire Émission de vibrations (ah, DS) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale antivibra
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 Spindelarretierung Schiebeschalter Anzeigelampe (DrehzahlStellrad) 4 Drehzahl-Stellrad 5 Schutzhaube 6 Lagergehäuse 7 Schraube 8 Hebel 9 Sicherungsmutter 10 Gekröpfte Trennschleifscheibe 11 Innenflansch 12 Sicherungsmutterschlüssel 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Ezynut Schleifscheibe Spindel Pfeil Kerbe Flexscheibe Kunststoffscheibe SchleifscheibenSicherungsmutter Schleifpapier Gummiteller Markierung A Markierung B 25 Markierung C 26 Markierung D 27 T
5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der falschen Größe können nicht angemessen geschützt oder kontrolliert werden. 6. Die Wellengröße von Schleifscheiben, Flanschen, Schleiftellern oder anderen Zubehörteilen muss genau der Spindelgröße des Elektrowerkzeugs entsprechen.
d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kanten oder Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben des rotierenden Zubehörteils und verursachen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag. e) Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen oder gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile verursachen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
b) Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für Drahtbürsten empfohlen wird, achten Sie darauf, dass die Drahtscheibe oder die Bürste nicht mit der Schutzhaube in Berührung kommt. Der Durchmesser der Drahtscheibe oder Bürste kann sich aufgrund der Arbeitslast und der Fliehkräfte vergrößern. Zusätzliche Sicherheitswarnungen: 17. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben. 18. Verwenden Sie NIEMALS SteinTopfschleifscheiben mit dieser Schleifmaschine.
Anzeigelampe (Abb. 3) Die Anzeigelampe leuchtet grün auf, wenn die Maschine angeschlossen wird. Leuchtet die Anzeigelampe nicht auf, ist möglicherweise das Netzkabel oder die Steuerschaltung defekt. Läuft die Maschine trotz leuchtender Lampe nicht an, wenn sie eingeschaltet wird, sind möglicherweise die Kohlebürsten abgenutzt, oder die Steuerschaltung, der Motor oder der EIN/AUSSchalter ist defekt.
Für Maschine mit Schutzhaube des Spannhebeltyps Ziehen Sie den Hebel nach dem Lösen der Schraube in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im Lagergehäuse ausgerichtet sind. Drehen Sie dann die Schutzhaube um 180°. Sichern Sie die Schutzhaube durch Anziehen der Schraube, nachdem Sie den Hebel in Pfeilrichtung gezogen haben. Der Einstellwinkel der Schutzhaube kann mit dem Hebel eingestellt werden.
BETRIEB WARNUNG: • Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht der Maschine übt ausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen. • Wechseln Sie die Schleifscheibe IMMER aus, falls die Maschine während der Schleifarbeit fallen gelassen wurde. • Eine Schleif- oder Trennscheibe darf NIEMALS gegen das Werkstück geschlagen oder gestoßen werden.
Siehe die nachstehende Tabelle. 100 mm (4")-Modell Trennschleifscheibe Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr Diamantscheibe Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr 1 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 20 mm (13/16") 3 1. Sicherungsmutter 2. Trennschleifscheibe 3. Innenflansch 4.
Betrieb mit Rotordrahtbürste (Sonderzubehör) (Abb. 21) VORSICHT: • Überprüfen Sie den Betrieb der Rotordrahtbürste, indem Sie die Maschine bei Nulllast laufen lassen und sicherstellen, dass sich niemand vor der Rotordrahtbürste oder in ihrer Linie befindet. • Verwenden Sie keine beschädigte oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist das Verletzungspotential durch Kontakt mit gebrochenen Bürstendrähten größer.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 13 3 14 7 5 5 100 mm (4")-Modell 115 mm (4-1/2")-Modell 1 125 mm (5")-Modell 150 mm (6")-Modell Griff 36 2 3 12 Schutzhaube (für Schleifscheibe) Innenflansch 30 4 Innenflansch 42 Superflansch 47 *1 Innenflansch 42 Superflansch 47 *1 Innenflansch 42 Superflansch 47 *1 Gekröpfte Trennschleifscheibe/Fächerschleifscheibe 5 Sicherungsmutter 10-30 Sicherungsmutter 14-45 Ezynut *2 Sicherungsmutter 14-45 Ezynut *2 6 Kunststoffscheibe Kunststoffscheibe
ENG905-1 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Modell GA4040C, GA4540C, GA5040C Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A) Schalleistungspegel (LWA): 97 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen vibrationsfestem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 5,5 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 Modell GA6040C Schalldruckpegel (LpA): 87 dB (A) Schalleistungspegel (LWA): 98 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Arbeitsmodus: Scheibenschleifen vibrationsfestem Seiten
Model GA5041C Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 7,0 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen vibrationsfestem Seitengriff Vibrationsemission (ah, AG): 6,0 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 mit Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (ah, DS): 2,5 m/s2 oder weniger Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff 2 Vibrationsemission (ah, DS): 2,5 m/s
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 Blocco albero Interruttore laterale Spia (manopola di regolazione della velocità) 4 Manopola di regolazione della velocità 5 Protezione disco 6 Scatola cuscinetto 7 Vite 8 Leva 9 Controdado 10 Disco con centro depresso 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Flangia interna Chiave controdadi Ezynut Disco abrasivo Mandrino Freccia Tacca Disco flessibile Platorello di plastica Controdado carteggiatura Disco abrasivo Platorello di gomma 23 24 25 26 27 Con
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Le dimensioni dell’albero dei dischi, flange, tamponi di rinforzo e di qualsiasi altro accessorio devono essere adatte al mandrino di questo utensile elettrico. Gli accessori con fori dell’albero inadatti all’attrezzatura di montaggio dell’utensile elettrico girano sbilanciati, vibrano eccessivamente e possono causare una perdita di controllo. Non si deve usare un accessorio danneggiato.
Avvertimenti per la sicurezza specifici per le operazioni di smerigliatura e di taglio: a) Usare soltanto tipi di dischi raccomandati per l’utensile elettrico e la protezione specifica progettata per il disco selezionato. I dischi che non sono stati progettati per questo utensile elettrico non possono essere adeguatamente protetti e non sono sicuri.
25. Il pezzo non va toccato immediatamente dopo una operazione. Esso potrebbe essere estremamente caldo e causare bruciature. 26. Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente, o che la batteria sia stata rimossa, prima di qualsiasi intervento su di esso. 27. Osservare le istruzioni del produttore per il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare e conservare i dischi con cura. 28.
Per il modello GA6040C Numero min–1 (R.P.M.) 1 4.000 2 5.000 3 6.000 4 7.000 5 9.000 012756 ATTENZIONE: • Se l’utensile viene utilizzato in continuazione a bassa velocità per molto tempo, il motore va in sovraccarico e si scalda. • La manopola di rotazione della velocità può essere regolata solo fra 5 e 1. Non forzarla oltre 5 o 1, diversamente la regolazione della velocità potrebbe non funzionare più.
Super flangia (accessorio opzionale) I modelli con la lettera F hanno la Super flangia come dotazione standard. A confronto con i tipi convenzionali, per sbloccare il controdado è necessario soltanto 1/3 degli sforzi. Installazione o rimozione dell’accessorio coperchio polvere (accessorio opzionale) (Fig. 17) ATTENZIONE: • Non usare la super flangia con i modelli dotati del freno meccanico. In caso contrario, essa potrebbe staccarsi quando il freno viene attivato.
Operazione di molatura e di carteggiatura (Fig. 18) Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con una mano sull’alloggiamento e l’altra sull’impugnatura laterale. Accendere l’utensile e applicare il disco con centro depresso o il disco lamellare al materiale da lavorare. In generale, mantenere il bordo del disco con centro depresso o del disco lamellare a un angolo di circa 15° rispetto alla superficie del materiale da lavorare.
• Non cominciare l’operazione di taglio nel materiale da lavorare. Lasciare che il disco raggiunga la piena velocità ed entrare con cura nel taglio muovendo l’utensile in avanti sulla superficie del materiale da lavorare. Il disco potrebbe incepparsi, rialzarsi o causare un contraccolpo se l’utensile elettrico viene avviato nel pezzo. • Durante le operazioni di taglio, non si deve mai cambiare l’angolo del disco.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 13 3 14 7 5 5 Modello di 100 mm (4") 1 Modello di 115 mm (4-1/2") Modello di 125 mm (5") Modello di 150 mm (6") Impugnatura 36 2 Protezione disco (disco di molatura) Flangia interna 30 Flangia interna 42 Super flangia 47 *1 5 Controdado 10-30 Controdado 14-45 Ezynut *2 Controdado 14-45 Ezynut *2 6 Platorello di plastica Platorello di plastica Platorello di plastica – 7 Disco flessibile Disco flessibile Disco flessibile – 8 Platorello di
ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: Modello GA4040C, GA4540C, GA5040C Livello pressione sonora (LpA): 86 dB (A) Livello potenza sonora (LWA): 97 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modello GA5040C Modalità operativa: molatura superficie con normale impugnatura laterale Emissione di vibrazione (ah, AG): 6,5 m/s2 Incertezza (K): 1,5 m/s2 Modalità operativa: molatura superficie impugnatura laterale antivibrazioni Emissione di vibrazione (ah, AG): 5,5 m/s2 Incertezza
Modalità operativa: carteggiatura con disco con normale impugnatura laterale Emissione di vibrazione (ah, DS): 2,5 m/s2 o meno Incertezza (K): 1,5 m/s2 Modalità operativa: carteggiatura con disco con impugnatura laterale antivibrazioni Emissione di vibrazione (ah, DS): 2,5 m/s2 o meno Incertezza (K): 1,5 m/s2 ENG902-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 Asvergrendeling Stroomschakelaar Verklikkerlampje (snelheidsregelknop) 4 Snelheidsregelknop 5 Beschermkap 6 Kussenblokkast 7 Schroef 8 Hendel 9 Borgmoer 10 Schijf met verzonken middengat 11 Binnenflens 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Borgmoersleutel Ezynut-sluitmoer Slijpwiel As Pijlteken Inkeping Buigzaam wiel Plastic rugschijf Borgmoer Slijpschijf Rubberen rugschijf Markering A 24 25 26 27 28 Markering B Markering C Markeri
5. De buitendiameter en de dikte van het accessoire moet binnen het capaciteitsbereik van het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden afgeschermd of beheerst. 6. De asdiameter van schijven, flenzen, rugschijven en andere accessoires moeten goed passen rond de as van het elektrisch gereedschap.
d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het accessoire springt of bekneld raakt. Hoeken, scherpe randen of springen veroorzaken vaak beknellen van het draaiende accessoire wat leidt tot terugslag of verlies van controle over het gereedschap. e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een zaagketting of getand zaagblad. Dergelijke bladen leiden vaak tot terugslag of verlies van controle over het gereedschap.
19. Let erop dat u de as, de flens (met name de montagekant) en de borgmoer niet beschadigt. Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de schijf breken. 20. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met het werkstuk voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld. 21. Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer op trillingen of schommelingen die op onjuiste montage of een slecht uitgebalanceerd schijf kunnen wijzen. 22.
Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen Soms kan het gereedschap niet starten, terwijl de schakelaar in de AAN-stand is vergrendeld en het apparaat van stroom wordt voorzien. In dat geval zal het verklikkerlampje rood knipperen om aan te geven dat de beveiliging tegen onbedoeld inschakelen in werking is getreden. Om de beveiliging tegen onbedoeld inschakelen te deactiveren, schuift u de aan/uit-schakelaar terug naar de “O (UIT)”-stand. Snelheidsregelknop (Fig.
Zet de beschermkap vast door de schroef aan te draaien nadat u de hendel in de richting van de pijl hebt getrokken. De instelhoek van de beschermkap is instelbaar met de hendel. Voor het verwijderen van de beschermkap volgt u de aanwijzingen voor het aanbrengen in omgekeerde volgorde. Aanbrengen of verwijderen van een schijf met verzonken middengat of klepschijf (optioneel accessoire) (Fig.
• Voorkom dat de schijf vastraakt of terugstuit, vooral bij het werken rond hoeken, scherpe randen enz. Dat kan ongecontroleerde bewegingen en terugslag veroorzaken. • Gebruik dit gereedschap NOOIT met houtzagen en andere zaagbladen. Zulke zaagbladen op een slijpmachine leiden vaak tot terugslag of verlies van controle over het gereedschap, met grote kans op letsel. LET OP: • Schakel nooit het gereedschap in terwijl dat het werkstuk al raakt, want dat kan leiden tot verwondingen.
• Begin niet met slijpen terwijl de schijf al in aanraking is met het werkstuk. Wacht totdat het wiel op volle snelheid is gekomen en breng het voorzichtig in de snede terwijl u het gereedschap voorwaarts beweegt over uw werkstuk. Als het elektrisch gereedschap wordt gestart terwijl de schijf al in het werkstuk steekt, kan de schijf vastlopen, omhoog lopen of terugslaan. • Verander tijdens het doorslijpen nooit de stand of hoek van het wiel.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 13 3 14 7 5 5 Model voor 100 mm (4") Model voor 115 mm (4-1/2") 1 Model voor 125 mm (5") Model voor 150 mm (6") Greep 36 2 Beschermkap (voor slijpwiel) Binnenflens 30 Binnenflens 42 Superflens 47 *1 5 Borgmoer 10-30 Borgmoer 14-45 Ezynut-sluitmoer *2 Borgmoer 14-45 Ezynut-sluitmoer *2 Borgmoer 14-45 Ezynut-sluitmoer *2 6 Plastic rugschijf Plastic rugschijf Plastic rugschijf – 7 Buigzaam wiel Buigzaam wiel Buigzaam wiel – 8 Rubberen rugs
ENG905-1 Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745: Model GA4040C, GA4540C, GA5040C Geluidsdrukniveau (LpA): 86 dB (A) Geluidsenergie-niveau (LWA): 97 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Toepassing: schijfslijpen met zijhandgreep Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 Model GA4541C Geluidsdrukniveau (LpA): 83 dB (A) Geluidsenergie-niveau (LWA): 94 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) ENG900-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen
Toepassing: schijfslijpen met een zijhandgreep Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of lager Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 normale ENH101-15 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Toepassing: schijfslijpen met een trillingsdempende zijhandgreep Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of lager Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 ENG902-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereeds
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 Bloqueo del eje Interruptor deslizable Lámpara de indicación (dial de regulación de la velocidad) 4 Dial de regulación de la velocidad 5 Protector de disco 6 Caja de cojinetes 7 Tornillo 8 Palanca 9 Contratuerca 10 Disco de centro hundido 11 Brida interior 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Llave de contratuerca Tuerca Ezynut Muela abrasiva Eje Flecha Muesca Disco flexible Plato de plástico Contratuerca para lijar Disco abrasivo Plat
5. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deberán estar dentro del rango de capacidad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y controlados debidamente. 6. El tamaño del agujero para eje de los discos, bridas, platos de caucho o cualquier otro accesorio deberá encajar debidamente en el eje de la herramienta eléctrica.
d) Tenga cuidado especial cuando trabaje esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se enrede. Las esquinas, bordes afilados o los rebotes tienen una tendencia a enredar el accesorio giratorio y causar una pérdida de control o retroceso brusco. e) No coloque un disco de tallar madera de cadena de sierra ni un disco de sierra dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos y pérdida de control frecuentes.
19. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida (especialmente la cara de instalación) ni la contratuerca. Los daños en estas piezas podrán ocasionar la rotura del disco. 20. Asegúrese de que el disco no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. 21. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe para ver si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación o disco mal equilibrado. 22.
Dial de regulación de la velocidad (Fig. 4) La velocidad de giro se puede graduar girando el dial de regulación de la velocidad a un número de ajuste determinado del 1 al 5. Se obtendrá mayor velocidad cuando el dial sea girado en la dirección del número 5. Y se obtendrá menor velocidad cuando sea girado en la dirección del número 1. Consulte la tabla de abajo para ver la relación existente entre el número de ajuste del dial y la velocidad de giro aproximada.
Instalación o desmontaje de un disco de centro hundido o disco flap (accesorio opcional) (Fig. 9 y 10) ADVERTENCIA: • Cuando se utilice un disco de centro hundido o disco flap, el protector de disco deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacia el operario. Monte la brida interior en el eje. Encaje la muela/disco encima de la brida interior y rosque la contratuerca en el eje.
PRECAUCIÓN: • No encienda nunca la herramienta estando ésta en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. • Póngase siempre gafas de seguridad o máscara facial durante la operación. • Después de la operación, apague siempre la herramienta y espere hasta que el disco se haya parado completamente antes de dejar la herramienta. Operación de amolar y lijar (Fig. 18) Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral.
• No comience la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance plena velocidad y entre con cuidado en el corte moviendo la herramienta hacia adelante sobre la superficie de la pieza de trabajo. Si pone en marcha la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, el disco podrá estancarse, saltar o retroceder bruscamente. • Durante las operaciones de corte, no cambie nunca el ángulo del disco.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 13 3 14 7 5 5 Modelo de 100 mm (4") 1 Modelo de 115 mm (4-1/2") Modelo de 125 mm (5") Modelo de 150 mm (6") Empuñadura de 36 2 Protector de disco (para disco de amolar) Brida interior de 30 Brida interior de 42 Súper brida de 47 *1 5 Contratuerca de 10-30 Contratuerca de 14-45 Tuerca Ezynut *2 Contratuerca de 14-45 Tuerca Ezynut *2 6 Plato de plástico Plato de plástico Plato de plástico – 7 Disco flexible Disco flexible Disco flexible – 8
ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo GA4040C, GA4540C, GA5040C Nivel de presión sonora (LpA): 86 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 97 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Modelo GA5040C Modo tarea: amolado superficial con empuñadura lateral normal Emisión de vibración (ah, AG): 6,5 m/s2 Incerteza (K): 1,5 m/s2 Modo tarea: amolado superficial con empuñadura a prueba de vibración Emisión de vibración (ah, AG): 5,5 m/s2 Incerteza (K): 1,5 m/s2
Modo tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Emisión de vibración (ah, DS): 2,5 m/s2 o menos Incerteza (K): 1,5 m/s2 Modo tarea: lijado con disco con empuñadura lateral a prueba de vibración Emisión de vibración (ah, DS): 2,5 m/s2 o menos Incerteza (K): 1,5 m/s2 ENG902-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 Bloqueio do veio Interruptor deslizante Lâmpada de indicação (marcador de regulação da velocidade) 4 Marcador de regulação da velocidade 5 Resguardo da roda 6 Caixa de rolamentos 7 Parafuso 8 Alavanca 9 Contraporca 10 Roda deprimida ao centro 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Flange interior Chave de porcas Ezynut Roda abrasiva Eixo Seta Entalhe Disco flexível Almofada de plástico Contraporca de lixagem Disco abrasivo Almofada de borracha Marca
5. O diâmetro externo e a espessura do acessório devem estar dentro da capacidade nominal da ferramenta eléctrica. Não é possível proteger ou controlar adequadamente os acessórios de tamanho incorrecto. 6. O tamanho da haste dos discos, falanges, base protectora ou qualquer outro acessório deve encaixar devidamente no eixo da ferramenta.
Advertências de segurança específicas para rebarbação e corte abrasivo: a) Utilize somente os tipos de discos recomendados para a sua ferramenta eléctrica e o resguardo específico designado para o disco seleccionado. Os discos incompatíveis com a ferramenta eléctrica são impossíveis de resguardar adequadamente e não são seguros. b) O resguardo deve ser instalado firmemente na ferramenta e posicionado para máxima segurança, de forma que o mínimo do disco fique exposto na direcção do operador.
24. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Funcione a ferramenta somente quando estiver segurando-a. 25. Não toque na peça de trabalho imediatamente após a operação; ela poderá estar muito quente e causar queimaduras. 26. Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer serviço de manutenção na ferramenta. 27. Observe as instruções do fabricante para montagem correcta e utilização dos discos. Manuseie e armazene os discos com cuidado. 28.
No modelo GA4040C, GA4540C, GA5040C Número min–1 (R.P.M.) 1 2.800 2 4.000 3 6.000 4 8.000 5 11.000 012752 No modelo GA6040C Número min–1 (R.P.M.) 1 4.000 2 5.000 3 6.000 4 7.000 5 9.000 012756 PRECAUÇÃO: • Se a ferramenta for operada continuamente a baixas velocidades durante um longo período de tempo, o motor fica sobrecarregado e aquece muito. • O marcador de regulação da velocidade pode ser rodado apenas até ao 5 e de volta ao 1.
Super flange (acessório opcional) Os modelos com a letra F estão normalmente equipados com uma super flange. Apenas 1/3 do esforço necessário para desapertar a contraporca, comparado ao tipo convencional. PRECAUÇÃO: • Não utilize super flange em modelos equipados com o travão mecânico. Caso contrário pode desapertar quando o travão for activado. Instalar ou retirar o acoplamento da cobertura para poeira (acessório opcional) (Fig.
Operação com o disco abrasivo de corte / disco diamantado (acessório opcional) (Fig. 19) A direcção para colocar a contraporca e flange interior varia por espessura da roda. Consulte a tabela abaixo. modelo de 100 mm (4") Disco abrasivo de corte Espessura Inferior a 4 mm (5/32") Espessura 4 mm (5/32") ou mais Disco diamantado Espessura Inferior a 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 20 mm (13/16") 3 1. Contraporca Espessura 4 mm (5/32") ou mais 1 3 2.
Retire a ferramenta da tomada e vire-a ao contrário para ter fácil acesso ao eixo. Retire quaisquer acessórios do eixo. Rosque a escova de arame tipo copo no eixo e aperte com a chave fornecida. Ao utilizar a escova, evite aplicar força excessiva que pode causar a dobragem excessiva dos filamentos de arame e o desgaste prematuro. Operação com a escova de arame tipo disco (acessório opcional) (Fig.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 13 3 14 7 5 5 Modelo de 100 mm (4") Modelo de 115 mm (4-1/2") Modelo de 125 mm (5") 1 Punho 36 2 Resguardo da roda (para disco de esmerilagem) Flange interior 30 Flange interior 42 Super flange 47 *1 5 Contraporca 10-30 Contraporca 14-45 Ezynut *2 Contraporca 14-45 Ezynut *2 Contraporca 14-45 Ezynut *2 6 Almofada de plástico Almofada de plástico Almofada de plástico – 7 Disco flexível Disco flexível Disco flexível – Almofada de borracha 7
ENG905-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Modelo GA4040C, GA4540C, GA5040C Nível de pressão de som (LpA): 86 dB (A) Nível do som (LWA): 97 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Modo de funcionamento: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração Emissão de vibração (ah, AG): 5,5 m/s2 Variabilidade (K): 1,5 m/s2 Modelo GA6040C Nível de pressão de som (LpA): 87 dB (A) Nível do som (LWA): 98 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Modo de funcionamento: disc
Modo de funcionamento: disco de lixagem com punho lateral normal Emissão de vibração (ah, DS): 2,5 m/s2 ou inferior Variabilidade (K): 1,5 m/s2 Modo de funcionamento: disco de lixagem com punho lateral anti-vibração Emissão de vibração (ah, DS): 2,5 m/s2 ou inferior Variabilidade (K): 1,5 m/s2 ENG902-1 • O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 Aksellås Skydeknap Indikatorlampe (hastighedsvælger) 4 Hastighedsvælger 5 Beskyttelsesskærm 6 Kuglelejeboks 7 Skrue 8 Arm 9 Låsemøtrik 10 Forsænket centerskive 11 Indvendig flange 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Låsemøtriknøgle Ezynut Slibeskive Spindel Pil Indhak Flex-skive Plasticpude Slibelåsemøtrik Slibedisk Gummipude A-mærke 24 25 26 27 B-mærke C-mærke D-mærke Slibende afskæringsskive/ diamantskive Beskyttelsesskærm til slibende afskæ
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Dornstørrelsen på skiver, flanger, bagskiver eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt til spindelen på maskinen. Tilbehør med dornhuller, som ikke passer til maskinens monteringsdele, vil miste balancen, vibrere ekstremt og kan føre til tab af kontrol. Anvend ikke beskadiget tilbehør.
c) Skiver må kun anvendes til de anbefalede opgaver. For eksempel: slib ikke med siden af en afskæringsskive. Slibende afskæringsskiver er beregnet til periferisk slibning. Hvis disse skiver udsættes for sidetryk, kan resultatet blive, at de brækker. d) Anvend altid ubeskadigede skiveflanger, som har den rigtige størrelse og form til den valgte skive. Rigtige skiveflanger støtter skiven, hvorved risiko for skivebrud nedsættes. Flanger til afskæringsskiver kan være anderledes end slibeskiveflanger.
31. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet. 32. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere, efter at der slukket for maskinen. 33. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fugtigt, eller slemt tilsnavset med ledende støv, bør der anvendes en kortslutningsafbryder (30 mA) for at garantere sikkerheden under arbejdet. 34. Anvend aldrig maskinen på materialer, der indeholder asbest. 35. Benyt ikke vand eller slibesmøremiddel. 36.
Elektronisk funktion Maskinener, som er udstyret med en elektronisk funktion, er nemme at betjene på grund af de følgende egenskaber. Konstant hastighedskontrol Konstant hastighedskontrol giver en fin finish ved at omdrejningshastigheden holdes konstant under den belastede tilstand. Funktion for blød start Funktionen for blød start undertrykker startstød.
Montering og afmontering af flex-skive (ekstraudstyr) (Fig. 15) ADVARSEL: • Brug altid den medfølgende beskyttelsesskærm, når flex-skiven er monteret på maskinen. Skiven kan brække under brugen, og beskyttelsesskærmen bidrager til at reducere risikoen for tilskadekomst. Følg instruktionerne for den forsænkede centerskive, men brug også plasticpuden over skiven. Se rækkefølgen for samling på siden med beskrivelse af tilbehør i denne brugsanvisning. Montering og afmontering af slibedisk (ekstraudstyr) (Fig.
Se oversigten herunder. 100 mm (4") model Afskæringsskive Tykkelse: Mindre end 4 mm (5/32") Tykkelse: 4 mm (5/32") eller mere Diamantskive Tykkelse: Mindre end 4 mm (5/32") 1 2 16 mm (5/8") 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Låsemøtrik Tykkelse: 4 mm (5/32") eller mere 1 20 mm (13/16") 3 2. Afskæringsskive 3. Indvendig flange 4.
Anvendelse med trådskivebørste (ekstraudstyr) (Fig. 21) FORSIGTIG: • Kontroller trådskivebørstens funktion ved at køre maskinen uden belastning, og sørg for, at der ikke befinder sig nogen personer foran eller i forlængelse af børsten. • Anvend ikke en trådskivebørste, som er beskadiget, eller som ikke er i balance. Anvendelse af en beskadiget trådskivebørste kan øge risikoen for kontakt med ødelagte tråde.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 12 3 14 7 5 13 5 5 100 mm (4") model 115 mm (4-1/2") model 1 125 mm (5") model 150 mm (6") model Greb 36 2 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) Indvendig flange 30 Indvendig flange 42 Superflange 47 *1 5 Låsemøtrik 10-30 Låsemøtrik 14-45 Ezynut *2 Låsemøtrik 14-45 Ezynut *2 6 Plasticpude Plasticpude Plasticpude – 7 Flex-skive Flex-skive Flex-skive – 8 Gummipude 76 Gummipude 100 Gummipude 115 Gummipude 125 Sandslibelåsemøtrik 14-48 Sandsli
ENG905-1 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau overensstemmelse med EN60745: bestemt i Model GA4040C, GA4540C, GA5040C Lydtryksniveau (LpA): 86 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 97 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Arbejdsindstilling: overfladeslibning vibrationssidegreb Vibrationsafgivelse (ah, AG): 5,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Model GA6040C Lydtryksniveau (LpA): 87 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 98 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Arbejdsindstilling: disksandslibning vibrationssidegreb Vibrationsafgive
Arbejdsindstilling: disksandslibning med normalt sidegreb Vibrationsafgivelse (ah, DS): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdsindstilling: disksandslibning med antivibrationssidegreb Vibrationsafgivelse (ah, DS): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 ENG902-1 • Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Κυλιόμενος διακόπτης Ενδεικτική λυχνία (επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας) 4 Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας 5 Προφυλακτήρας τροχού 6 Κιβώτιο έδρασης 7 Βίδα 8 Μοχλός 9 Παξιμάδι ασφάλισης 10 Τροχός χαμηλωμένου κέντρου 11 Εσωτερική φλάντζα 12 Κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Ένδειξη D 27 Τροχός λείανσης κοπής/ διαμαντοτροχός 28 Προφυλακτήρας τροχού για τροχό λείανσης κοπής/ διαμαντοτροχό 29 Συρ
5. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια ικανότητας του εργαλείου σας. Εξαρτήματα μη σωστού μεγέθους δεν μπορούν να προφυλαχθούν ή να ελεγχθούν επαρκώς. 6. Το μέγεθος της οπής προσαρμογής σε άξονα των τροχών, πελμάτων (πατούρες), βάσεων υποστήριξης ή τυχόν άλλων εξαρτημάτων πρέπει να ταιριάζει απολύτως στον άξονα μετάδοσης κίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
γ) Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή όπου το ηλεκτρικό εργαλείο θα κινηθεί εάν συμβεί οπισθολάκτισμα. Το οπισθολάκτισμα θα οδηγήσει το εργαλείο σε διεύθυνση αντίθετη της κίνησης του τροχού στο σημείο εμπλοκής. δ) Χρησιμοποιείτε πολύ προσοχή όταν εργάζεστε σε γωνίες, αιχμηρές άκρες κλπ. Αποφεύγετε αναπηδήσεις και εμπλοκές του εξαρτήματος. Γωνίες, αιχμηρές άκρες ή αναπηδήσεις έχουν την τάση να προκαλούν εμπλοκή στο περιστρεφόμενο εξάρτημα και προκαλούν απώλεια ελέγχου και οπισθολάκτισμα.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες γυαλοχαρτίσματος: α) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύτερο μέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος. Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλόχαρτο. Ένα γυαλόχαρτο μεγαλύτερου μεγέθους που εκτείνεται πέρα από τα άκρα της βάσης υποστήριξης γυαλοχαρτίσματος εγκυμονεί κίνδυνο τεμαχισμού και ενδέχεται να προκαλέσει σκάλωμα, σχίσιμο του δίσκου ή ανάκρουση (οπισθολάκτισμα).
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Για μοντέλο GA4040C, GA4540C, GA5040C ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα (Εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ποτέ μην ενεργοποιείτε το εξάρτημα κλειδώματος άξονα όταν κινείται η άτρακτος. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο. Πιέστε το εξάρτημα κλειδώματος εμποδίσετε την περιστροφή της τοποθετείτε ή αφαιρείτε εξαρτήματα.
Τοποθέτηση πλάγιας λαβής (λαβή) (Εικ. 5) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν από τη λειτουργία, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η πλάγια λαβή έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια. Βιδώστε την πλάγια λαβή με ασφάλεια στη θέση του εργαλείου όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Τοποθέτηση ή αφαίρεση του προφυλακτήρα τροχού (Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού / τροχό λείανσης κοπής, διαμαντοτροχό) (Εικ.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση λειαντικού δίσκου (προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ. 16) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα εργαλείου λείανσης που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Αυτά πρέπει να αγοράζονται ξεχωριστά. Στερεώστε το ελαστικό πέλμα πάνω στην άτρακτο. Τοποθετήστε το δίσκο επάνω στο ελαστικό πέλμα και βιδώστε το παξιμάδι ασφάλισης τριψίματος πάνω στην άτρακτο.
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Μοντέλο 100 χιλ (4") Τροχός λείανσης κοπής Πάχος: Λιγότερο από 4 χιλ (5/32") Πάχος: 4 χιλ (5/32") ή μεγαλύτερο Διαμαντοτροχός Πάχος: Λιγότερο από 4 χιλ (5/32") 1 2 16 χιλ (5/8") Πάχος: 4 χιλ (5/32") ή μεγαλύτερο 1 4 16 χιλ (5/8") 20 χιλ (13/16") 3 20 χιλ (13/16") 3 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης κοπής 3. Εσωτερική φλάντζα 4.
Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού (προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ. 21) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ελέγξτε τη λειτουργία της συρμάτινης βούρτσας σχήματος τροχού θέτοντας το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φορτίο, φροντίζοντας να μην υπάρχει κανείς μπροστά ή σε ευθεία γραμμή με τη βούρτσα. • Μην χρησιμοποιείτε συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού η οποία έχει υποστεί ζημιά ή η οποία δεν είναι κατάλληλα ζυγοσταθμισμένη.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 3 14 7 5 5 Μοντέλο 100 χιλ (4") Μοντέλο 115 χιλ (4-1/2") 1 Μοντέλο 125 χιλ (5") Μοντέλο 150 χιλ (6") Λαβή 36 2 Προφυλακτήρας τροχού (για τροχό λείανσης) Εσωτερική φλάντζα 30 Εσωτερική φλάντζα 42 Υπερφλάντζα 47 *1 4 Τροχός χαμηλωμένου κέντρου/Δίσκος λείανσης 5 Παξιμάδι ασφάλισης 10-30 Παξιμάδι ασφάλισης 14-45 Ezynut *2 3 13 Εσωτερική φλάντζα 42 Υπερφλάντζα 47 *1 Εσωτερική φλάντζα 42 Υπερφλάντζα 47 *1 Παξιμάδι ασφάλισης 14-45 Ezynut *2 Παξιμάδι
ENG905-1 Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο GA4040C, GA4540C, GA5040C Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 86 dB (A) Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 97 dB (A) Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών αντικραδασμική πλευρική λαβή Εκπομπή δόνησης (ah, AG): 5,5 m/s2 Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2 Μοντέλο GA6040C Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 87 dB (A) Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 98 dB (A) Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Είδος εργασίας: τρίψιμο δίσκου πλευρική λαβή
Είδος εργασίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλευρική λαβή Εκπομπή δόνησης (ah, DS): 2,5 m/s2 ή λιγότερο Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2 Είδος εργασίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική πλευρική λαβή Εκπομπή δόνησης (ah, DS): 2,5 m/s2 ή λιγότερο Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2 ENG902-1 • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 Şaft kilidi Sürgülü anahtar Gösterge lambası (hız ayar kadranı) 4 Hız ayar kadranı 5 Disk siperi 6 Yatak mahfazası 7 Vida 8 Levye 9 Kilit somunu 10 Merkezden basmalı disk 11 İç flanş 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Kilit somunu anahtarı Ezynut Zımpara diski Mil Ok Çentik Fleks disk Lastik altlık Zımpara kilit somunu Aşındırıcı disk Kauçuk altlık A İşareti 24 25 26 27 B İşareti C İşareti D İşareti Aşındırıcı kesme diski/elmas disk Aşındı
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 106 Taşlama taşlarının, flanşların, taban disklerin ve başka aksesuarların malafa çapları elektrikli aletin miline tam olarak uymalıdır. Malafa delikleri elektrikli alette monte edildiği kısma uymayan aksesuarlar dengesiz döner, aşırı titreşim yapar ve kontrolden çıkabilirler. Hasarlı bir aksesuarı kullanmayın.
d) Daima taşınız için doğru boyut ve şekilde hasarsız flanşlar kullanın. Doğru flanşlar taşı destekleyerek, taş kırılması olasılığını azaltır. Kesme taşlarının flanşları taşlama taşlarının flanşlarından farklı olabilir. e) Daha büyük elektrikli aletlerin aşınarak küçülmüş taşlarını kullanmayın. Daha büyük elektrikli aletler için tasarlanmış taşlar küçük aletlerin daha yüksek hızlarına uygun olmayabilirler ve parçalanabilirler.
38. Kesme diskleri kalmamalıdır. yanal bir basınca maruz BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir. Hız ayar kadranı (Şek. 4) Hız ayar kadranı 1 ile 5 arasında bir sayıya çevrilerek dönüş hızı değiştirilebilir.
MONTAJ Süper flanş (isteğe bağlı aksesuar) DİKKAT: • Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. Yan sapın (tutamağın) takılması (Şek. 5) DİKKAT: • Çalışmaya başlamadan önce yan sapın yerine sağlam şekilde takılmış olduğundan daima emin olun. Yan sapı şekilde gösterildiği konumuna sıkıca vidalayın.
Toz kapağı eklentisinin takılması veya çıkarılması (isteğe bağlı aksesuar) (Şek. 17) UYARI: • Toz kapağı eklentisini takmadan veya çıkarmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. Aksi takdirde alet zarar görebilir ya da kişisel yaralanmalar meydana gelebilir. Toz kapağı eklentisinin dört parçası vardır ve her biri farklı pozisyonlarda kullanılır. Toz kapağı eklentisini işaretler (A, B, C veya D) gösterildiği şekilde yerleşecek şekilde ayarlayın.
Aşağıdaki tabloya bakın. 100 mm (4") model Aşındırıcı kesme diski Kalınlık: 4 mm (5/32")’den az Kalınlık: 4 mm (5/32") veya daha fazla Elmas disk Kalınlık: 4 mm (5/32")’den az 1 2 16 mm (5/8") 4 16 mm (5/8") 20 mm (13/16") 3 1. Kilit somunu Kalınlık: 4 mm (5/32") veya daha fazla 1 20 mm (13/16") 3 2. Aşındırıcı kesme diski 3. İç flanş 4.
Tel disk fırçayla çalışma (isteğe bağlı aksesuar) (Şek. 21) DİKKAT: • Fırçanın önünde veya hizasında hiç kimse olmadığından emin olarak, aleti yüksüz çalıştırıp tel disk fırçanın çalışmasını kontrol edin. • Hasarlı veya dengesiz tel disk fırçaları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potansiyelini arttırabilir. • Tel disk fırçalarla birlikte DAİMA, diskin çapı siperin içinde kalacak şekilde, siper kullanın.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 12 3 14 7 5 13 5 5 100 mm (4") model 115 mm (4-1/2") model 1 125 mm (5") model 150 mm (6") model Sap 36 2 Disk Siperi (taşlama diski için) İç flanş 30 İç flanş 42 Süper flanş 47 *1 5 Kilit somunu 10-30 Kilit somunu 14-45 Ezynut *2 Kilit somunu 14-45 Ezynut *2 6 Lastik altlık Lastik altlık Lastik altlık – 7 Fleks disk Fleks disk Fleks disk – 8 Kauçuk altlık 76 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık 115 Kauçuk altlık 125 3 4 Kilit somunu 14-45 E
ENG905-1 Gürültü EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi: Model GA5040C Çalışma modu: normal yan sap ile yüzey taşlama Titreşim emisyonu (ah, AG): 6,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 Model GA4040C, GA4540C, GA5040C Ses basınç seviyesi (LpA): 86 dB (A) Ses güç seviyesi (LWA): 97 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Çalışma modu: titreşim önleyici yan sap ile yüzey taşlama Titreşim emisyonu (ah, AG): 5,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 Model GA6040C Ses basınç seviyesi (LpA): 87 dB (A) Ses
ENG902-1 • Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. • Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. • Beyan edilen titreşim emisyon değeri bu elektrikli aletin başlıca uygulamaları için kullanılır. Ancak, bu elektrikli alet başka uygulamalar için kullanılırsa titreşim emisyon değeri farklı olabilir.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885106A990 IDE www.makita.