GB Die Grinder Instruction manual F Meuleuse droite Manuel d’instructions D Geradschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice diritta Istruzioni per l’uso NL Stempelslijpmachine Gebruiksaanwijzing E Amoladora recta Manual de instrucciones P Rectificadora recta Manual de instruções Ligesliber Brugsanvisning S Slipstiftmaskin Bruksanvisning N Rettsliper Bruksanvisning FIN Karalaikkahiomakone Käyttöohje GR Ευθυλειαντήρας Οδηγίες χρήσης DK GD0600
4 1 2 1 5 3 4 2 8mm(5/16”)Max.
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. Switch lever Lock-off lever 3. 4. Lock button Wrench 13 5. 6. Collet nut Side handle SPECIFICATIONS Model GD0600 Max. collet capacity 6 mm or 6.35 mm (1/4") Max. wheel point diameter 38 mm No load speed (min-1) 25,000 Overall length 358 mm Net weight 1.6 kg Safety class /II • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
14. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin. CAUTION: • Use the correct size collet cone for the wheel point which you intend to use. 15. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations. OPERATION 16. Do not use the tool on any materials containing asbestos. 17. Do not use water or grinding lubricant. 18. Do not use this tool as cutter. 19.
l’impugnatura laterale nel portautensili e ruotarla fino a raggiungere l’angolo desiderato. Serrare l'impugnatura saldamente ruotandola in senso orario. ATTENZIONE: • Se si utilizza l’utensile senza impugnatura, applicare sempre la protezione in gomma sull’utensile. • Per applicare la protezione in gomma, premere sull’utensile, finché la sporgenza all’interno della gomma non si inserisce nelle scanalature dell’utensile.
NEDERLANDS Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. Aan/uit-schakelaar Uit-vergrendelhendel 3. 4. Vergrendelknop Sleutel 13 5. 6. Spankopmoer Zijhandgreep TECHNISCHE GEGEVENS Model GD0600 Max. capaciteit van de spankop 6 mm of 6,35 mm (1/4") Max. diameter van opzetdeel 38 mm Onbelaste snelheid (min-1) 25.
8. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met het werkstuk voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld. 9. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd het gereedschap zodanig vast dat de vonken wegvliegen van u en andere personen of brandbare materialen. 10. Wees erop bedacht dat de schijf blijft doordraaien nadat het gereedschap is uitgeschakeld. 11. Houd het gereedschap stevig vast. 12. Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen. 13. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum. Zijhandgreep (zie afb.
ENGLISH ITALIANO For European countries only Noise and Vibration Modello per l’Europa soltanto Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 73 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. Il livello tipico di pressione sonora ponderato A è di 73 dB (A). Il livello acustico in esercizio può superare 85 dB (A). – Indossare una protezione acustica.
PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Ruído e vibração Gjelder bare land i Europa Støy og vibrasjon O nível acústico ponderado A é de 73 dB (A). O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 85 dB (A). – Use protecção para os ouvidos. – A raiz quadrada do valor médio ponderado da variação da aceleração não é superior a 2,5 m/s2. Estes valores foram obtidos segundo a norma EN50144. Typisk A-vektet lydtrykknivå er 73 dB(A). Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A). – Bruk hørselvern.
ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EF-SAMSVARSERKLÆRING Declaramos, sob a nossa única responsabilidade, que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN50144, EN55014, EN61000 de acordo com as Directivas do Conselho, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC. Vi tar det hele og fulle ansvar for at dette produktet samsvarer med følgende standarder: EN50144, EN55014, EN61000 i overensstemmelse med Rådsdirektivene 73/23/EØF, 89/336/EØF og 98/37/EF.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884652B990