INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Straight Grinder Meuleuse Droite Esmeril recto GS5000 GS6000 013595 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model GS5000 GS6000 Maximum wheel capacity (diameter x thickness) 125 mm ( 5 ") × 20 mm ( 3/4") 150 mm (6") × 20 mm (3/4") Spindle thread 5/8" No load speed (RPM) 5,600 /min Overall length Net weight With support cover 590 mm (23-1/4") 590 mm (23-1/4") Without support cover 588 mm (23-1/8") 588 mm (23-1/8") With support cover 5.0 kg (11.1 lbs) 5.2 kg (11.5 lbs) Without support cover 4.9 kg (10.7 lbs) 5.0 kg (10.
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 23. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. 11. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. 12. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
25. 26. to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
ASSEMBLY FUNCTIONAL DESCRIPTION • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Switch action 1 1. Switch trigger 2. Lock lever 5 2 1. Hex wrench 2. Hex bolt 3. Hex lock nut 4. Tighten 5.
Tool with the outer flange (convex type) 3 OPERATION 1. Hex nut 2. Outer flange (convex type) 3. Grinding wheel 4. Spindle 4 • • 1 2 • 013671 Tool with the outer flange (flat type) 3 1 4 CAUTION: Apply light pressure on the tool. Excessive pressure on the tool will only cause a poor finish and overloading of the motor. The grinding wheel continues to rotate after the tool is switched off.
MAINTENANCE • • 2 5 1 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. 4 4 3 2 5 1 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent 1 3 2 1. Hook B 2. Hook A 3. Rib A 4. Vent A 5. vent B 013614 The tool and its air vents have to be kept clean.
NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. Replacing carbon brushes 2 1. Commutator 2. Insulating tip 3. Carbon brush MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY 1 Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle GS5000 GS6000 Capacité maximale de meule (diamètre X épaisseur) 125 mm ( 5 ") × 20 mm ( 3/4") 150 mm (6") × 20 mm (3/4") Filetage de l'arbre 5/8" Vitesse à vide (T/MIN) 5 600 /min Longueur totale Poids net Avec couvercle de support 590 mm (23-1/4") 590 mm (23-1/4") Sans couvercle de support 588 mm (23-1/8") 588 mm (23-1/8") Avec couvercle de support 5,0 kg (11,1 lbs) 5,2 kg (11,5 lbs) Sans couvercle de support 4,9 kg (10,7 lbs) 5
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 20. Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec l'outil électrique ou les présentes instructions d'utilisation. Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation. 21.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon Volts Intensité nominale Plus de Longueur totale du cordon en pieds 120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi 220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi Calibre américain des fils Pas plus de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé 000300 GEB108-4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA MEULEUSE DROITE Consignes de sécurité générales pour le meulage : 1. Cet outil électrique est conçu pour être utilisé comme meuleuse.
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate de l'outil électrique et/ou de procédures ou conditions d'utilisation incorrectes ; on peut l'éviter en prenant des précautions adéquates, indiquées ci-dessous. a) Maintenez une bonne prise sur l'outil et positionnez votre corps afin de vous permettre de résister aux forces de recul. Utilisez toujours la poignée latérale, le cas échéant, pour contrôler au maximum le recul ou la réaction de couple durant le démarrage.
d) N’utilisez pas de meules usées d’outils électriques plus grands. Les meules pour outils électriques plus grands ne conviennent pas à la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elles peuvent éclater. Consignes de sécurité supplémentaire : 17. N’utilisez jamais les meules à moyeu déporté ou meules à tronçonner abrasives. 18. Prenez garde d'endommager l'axe, le flasque (tout particulièrement sa surface de pose) ou le contre-écrou. La meule risque de casser si ces pièces sont endommagées. 19.
Pour un fonctionnement continu, enfoncez sur le levier de verrouillage (dans le sens A), appuyez sur la gâchette (dans le sens B), puis tirez sur le levier de verrouillage (dans le sens C). Pour arrêter l'outil à partir de la position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette (dans le sens B), puis relâchez-la. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. ASSEMBLAGE Interrupteur 1.
Pour les outils dotés du couvercle de support uniquement (en fonction du pays) tourner dans le sens de rotation de la meule pour le desserrer. Retirez l’écrou hexagonal et le flasque extérieur. Installez ensuite la meule, le flasque extérieur et l’écrou hexagonal. Serrez l’écrou hexagonal dans la direction de la flèche, comme illustré dans la figure. 1. Boulon à oreilles 2.
ENTRETIEN • • 2 ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires. Une décoloration, une déformation, ou la formation de fissures peuvent en découler. 1. Crochet B 2. Crochet A 3. Nervure A 4. Évent A 5. Évent B L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus propres.
NOTE: • Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l'outil comme accessoires standard. Ils peuvent varier suivant les pays. Remplacement des charbons 2 1. Commutateur 2. Bout isolateur 3. Charbon 1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo GS5000 Especificaciones eléctricas en México 120 V Capacidad máxima de disco (grosor de X de diámetro) 125 mm ( 5 ") × 20 mm ( 3/4") Rosca del eje Peso neto 150 mm (6") × 20 mm (3/4") 15,8 mm (5/8") Velocidad sin carga (r.p.m.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen.
del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable. Tabla 1.
Por ejemplo, si una muela abrasiva se traba o atasca debido a la pieza de trabajo, el borde de la muela que está ingresando hacia el punto de atascamiento puede introducirse hacia la superficie del material ocasionando que el disco se salga bruscamente. Puede que la muela abrasiva salte hacia el operador o hacia dirección opuesta de la misma, dependiendo de la dirección del movimiento de la muela abrasiva al momento del atascamiento. Puede que también se rompan bajo estas condiciones.
27. b) El protector debe quedar fijamente colocado en la herramienta eléctrica a una posición de seguridad máxima, de tal forma que quede en lo posible con la menor área de la muela abrasiva expuesta al operador. El protector ayuda a proteger al operador de fragmentos rotos y de contacto accidental con el disco, así como de chispas que podrían prender fuego con la vestimenta.
Para herramienta con bloqueo y desbloqueo del interruptor Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado accidentalmente, se proporciona una palanca de traba. Para activar la herramienta, empuje la palanca de traba (en la dirección A) y luego jale el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo interruptor para parar la herramienta.
Para la herramienta con cubierta de soporte solamente (específica al país) Inserte el atornillador en el orificio de la brida interior. Sujete la tuerca hexagonal con la llave, girando en dirección de la rotación del disco para aflojar la tuerca hexagonal. Retire la tuerca hexagonal y la brida exterior. Luego coloque la muela abrasiva, la brida exterior y la tuerca hexagonal. Apriete la tuerca hexagonal en dirección de la flecha como se muestra en la figura. 1. Tornillo de mariposa 2.
MANTENIMIENTO • • 2 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. 2 1. Gancho B 2. Gancho A 3. Varilla A 4. Rendija A 5. Rendija B 013620 Para colocar los aditamentos, inserte ligeramente el gancho A y la varilla A en la rendija A. Inserte el gancho B en la rendija B.
NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. Reemplazamiento de las escobillas de carbón 2 1 1. Conmutador 2. Punta de aislante 3. Escobilla de carbón GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México 3 Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.