GB Demolition Hammer Instruction manual F Marteau Piqueur Manuel d’instructions D Stemmhammer Betriebsanleitung I Demolitore Istruzioni per l’uso NL Sloophamer Gebruiksaanwijzing E Martillo Demoledor Manual de instrucciones P Martelo Demolidor Manual de instruções DK Opbrydningshammer Brugsanvisning GR Σφύρα κατεδάφισης Οδηγίες χρήσης HM1111C HM1101C
OFF 2 ON 1 1 2 5 3 6 4 3 4 8 7 9 5 6 10 7 2 8
10 11 9 10 11 12 12 12 13 14 16 15 17 13 14 15 16 3
15 18 13 17 4 18 14
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. Switch lever Adjusting dial Power-ON indicator lamp (green) Service indicator lamp (red) D-shaped side handle Clamp nut 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Switch action (Fig. 1) CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the tool is switched off. • Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use.
MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Lubrication CAUTION: • This servicing should be performed by Makita Authorized Service Centers only. This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system.
Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 9.11.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. Levier de l’interrupteur Cadran de réglage Lampe témoin de mise sous tension (vert) Lampe témoin de service (rouge) Poignée latérale en forme de D Écrou de serrage de collier 13. 14. 15. 16. 17. 18. 7. Poignée latérale (poignée auxiliaire) 8. Arbre du foret 9. Graisse à foret 10. Gaine de desserrage 11. Bague de variation 12.
de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection du foret. 13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler gravement la peau. 14. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide. 15. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à éviter toute inhalation de poussière et tout contact avec la peau.
aisance dans n’importe quelle position. Desserrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, faites-la pivoter jusqu’à la position désirée puis resserrez-la en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Installation et retrait du foret (Fig. 6) Nettoyez l’arbre du foret et appliquez de la graisse à foret avant d’installer le foret. Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche. (Fig.
Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle HM1101C Niveau de pression sonore (LpA) : 90 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Portez des protections auditives.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Schalthebel Stellrad Anzeigeleuchte für Stromversorgung EIN (grün) Anzeigeleuchte „Service“ (rot) D-förmiger Seitengriff Befestigungsmutter 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Seitengriff (Zusatzgriff) Meißelschaft Meißelfett Meißelverriegelung Wechselring Schrauben Steckverbinder Weiß Schwarz Schraubendreher Kurbelkapsel Fett TECHNISCHE DATEN Modell HM1111C HM1101C 1.100 - 2.
12. Richten Sie das Werkzeug während des Betriebs nicht auf Personen in Ihrer Umgebung. Der Meißeleinsatz könnte sich lösen und zu schweren Verletzungen führen. 13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den Bohrmeißel oder Teile in der Nähe des Bohrmeißels. Diese können extrem heiß sein und Verbrennungen verursachen. 14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne Last laufen. 15. Manche Materialien enthalten möglicherweise giftige Chemikalien.
Bei einem Werkzeug mit geradem Seitengriff (Abb. 5) Da der Seitengriff in jede Stellung gedreht werden kann, ist in jeder Position ein bequemes Halten des Werkzeugs möglich. Lockern Sie den Seitengriff durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie den Griff in die gewünschte Position, und sichern Sie den Griff dann wieder durch Drehen im Uhrzeigersinn. Montage und Demontage des Meißels (Abb. 6) Reinigen Sie den Aufnahmeschaft und schmieren Sie den Schaft vor dem Einsetzen des Meißels mit etwas Fett.
• • • • • • Schaber (SDS-max) Lehmspaten (SDS-max) Meißelfett Schutzbrillen Hammerfett Kunststoff-Tragekoffer Schall ENG905-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Modell HM1111C Schalldruckpegel (LpA): 88 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 99 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Modell HM1101C Schalldruckpegel (LpA): 90 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 101 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Tragen Sie Gehörschutz.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. Leva dell’interruttore Ghiera di regolazione Spia indicazione accensione (verde) Spia di servizio (rossa) Impugnatura laterale girevole Dado di serraggio 7. Impugnatura laterale (maniglia ausiliaria) 8. Gambo della punta 9. Grasso per punte 10. Coperchio di rilascio 11. Anello per modificare la modalità operativa 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
possono raggiungere temperature elevate e provocare ustioni. 14. Non azionare inutilmente l’attrezzo a vuoto. 15. Alcuni materiali contengono prodotti chimici che possono essere tossici. Evitare l’inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle istruzioni per la sicurezza del fornitore dei materiali. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Se non è possibile inserire la punta, rimuoverla. Abbassare il coperchio di rilascio un paio di volte. Quindi inserire nuovamente la punta. Ruotare la punta e spingere fino ad agganciarla. (Fig. 8) Dopo l’installazione, verificare sempre che la punta rimanga saldamente in posizione provando ad estrarla. (Fig. 9) Per rimuovere la punta, abbassare completamente il coperchio di rilascio ed estrarre la punta. Angolo della punta (Fig. 10 e 11) È possibile fissare la punta secondo 12 angoli diversi.
Vibrazione ENG900-1 Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) è determinato in conformità con la norma EN60745: Modello HM1111C Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura laterale Emissione di vibrazioni (ah,CHeq): 7,5 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2 Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura laterale Emissione di vibrazioni (ah,CHeq): 8,0 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2 Modello HM1101C Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura laterale Emissione di vibrazioni (ah,CHe
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aan/uit-schakelaar Stelknop Bedrijfslampje (groen) Onderhoudslampje (rood) D-vormige zijhandgreep Klemmoer 7. 8. 9. 10. 11. 12. Zijhandgreep (extra handgreep) Bitschacht Bitvet Ontgrendelring Verwisselring Schroeven 13. 14. 15. 16. 17. 18. Stekker Wit Zwart Schroevendraaier Krukafdekking Vet TECHNISCHE GEGEVENS Model HM1111C HM1101C 1.100 - 2.
12. Richt het gereedschap niet op iemand in de buurt terwijl het is ingeschakeld. Het bit zou eruit kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden. 13. Raak het bit en onderdelen in de buurt van het bit niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. 14. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast draaien. 15. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van stof en contact met de huid.
Draai de zijhandgreep los door deze linksom te draaien, verdraai deze naar de gewenste positie en zet hem weer vast door hem rechtsom te draaien. De bit aanbrengen en verwijderen (zie afb. 6) Reinig de bitschacht en smeer er bitvet op alvorens de bit te installeren. Steek de bit in het gereedschap. Draai de bit en duw hem naar binnen tot hij vergrendelt (zie afb. 7). Als de bit niet naar binnen kan worden geduwd, haalt u de bit eruit. Trek de ontgrendelring enkel keren omlaag.
Geluid ENG905-1 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model HM1111C Geluidsdrukniveau (LpA): 88 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 99 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model HM1101C Geluidsdrukniveau (LpA): 90 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 101 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Draag gehoorbescherming.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. Palanca del interruptor Dial de ajuste Luz indicadora de encendido (verde) Luz indicadora de servicio (roja) Empuñadura lateral en forma de D 6. 7. Tuerca de fijación Empuñadura lateral (mango auxiliar) 8. Espiga de la broca 9. Grasa para brocas 10. Cubierta de liberación 11. Anilla de cambio 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
11. No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos. 12. No apunte la herramienta hacia ninguna persona que se encuentre en la zona durante su uso. La broca podría salir disparada y herir gravemente a alguien. 13. No toque la broca ni las piezas cercanas a ésta inmediatamente después de que hayan estado en funcionamiento; pueden estar extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel. 14. No utilice la herramienta en vacío innecesariamente. 15.
Para la herramienta con la empuñadura lateral de tipo de barra (Fig. 5) El mango lateral se puede girar a cualquier lado, lo que posibilita un cómodo agarre de la herramienta en cualquier posición. Afloje el mango lateral girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj, colóquelo en la posición deseada y después apriételo girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Instalación o extracción de la broca (Fig. 6) Limpie la espiga de la broca y engrásela antes de montarla.
• Grasa para martillo • Maletín de plástico para el transporte Ruido ENG905-1 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745: Modelo HM1111C Nivel de presión de sonido (LpA): 88 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 99 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Modelo HM1101C Nivel de presión de sonido (LpA): 90 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 101 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Utilice protección para los oídos.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. Alavanca do interruptor Manípulo de ajuste Lâmpada de indicação de ligado (verde) Lâmpada de indicação de serviço (vermelho) Pega lateral em D 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Porca de fixação Pega lateral (manípulo auxiliar) Haste da broca Lubrificante para brocas Tampa de libertação Anel de mudança Parafusos 13. 14. 15. 16. 17. 18.
instruções de segurança do fornecedor do material. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO deixe que o progressivo à vontade com o produto (resultante de uma utilização frequente) o faça esquecer o estrito cumprimento das regras de segurança de utilização do produto. A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de segurança fornecidas neste manual de instruções podem provocar ferimentos graves.
Para retirar a broca, puxe a a tampa de libertação para baixo completamente e retire a broca. Ângulo da broca (Fig. 10 e 11) A broca pode ser encaixada em 12 ângulos diferentes. Para alterar o ângulo da broca, deslize o anel de mudança para a frente, de seguida rode o anel de mudança para alterar o ângulo da broca. No ângulo pretendido, deslize o anel de mudança para trás para a posição original. A broca ficará em posição.
Modelo HM1101C Modo de trabalho: função esculpir com a pega lateral Emissão de vibração (ah,CHeq): 13,5 m/s2 Imprecisão (K): 2,0 m/s2 Modo de trabalho: função esculpir com o apoio lateral Emissão de vibração (ah,CHeq): 13,5 m/s2 Incerteza (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • O valor da emissão de vibração declarado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kontaktarm Drejeknap til justering Indikatorlampe for strøm (grøn) Serviceindikatorlampe (rød) D-formet sidehåndtag Spændemøtrik 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Sidegreb (ekstra håndtag) Værktøjsskaft Smøremiddel til bits Frigørelsesdæksel Skiftering Skruer Stik Hvid Sort Skruetrækker Krumtaphus Fedtstof SPECIFIKATIONER Model HM1111C HM1101C 1.100 - 2.650 min-1 Slag pr.
GEM DISSE INSTRUKTIONER. ADVARSEL: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade. FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, før du justerer værktøjet eller kontrollerer dets funktion.
BETJENING TILBEHØR Mejsling/afbankning/nedrivning (Fig. 12 og 13) FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til din lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
• Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for beskyttelse af operatøren, som er baseret på en eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold (hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i tomgang ud over triggertiden).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. Μοχλός διακόπτης Επιλογέας ρύθμισης Ενδεικτική λυχνία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (πράσινη) Ενδεικτική λυχνία συντήρησης (κόκκινη) Πλευρική χειρολαβή σχήματος D 6. 7. Παξιμάδι σφιγκτήρα Πλευρική λαβή (βοηθητική χειρολαβή) 8. Κολάρο μύτης 9. Γράσο για μύτες 10. Κάλυμμα απελευθέρωσης 11. Δακτύλιος αλλαγής 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Βίδες Συνδετήρας Λευκό Μαύρο Κατσαβίδι Καπάκι στροφάλου Γράσο ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο HM1111C HM1101C 1.100 - 2.
11. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο όταν το κρατάτε. 12. Όταν το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία, μην το στρέφετε προς την κατεύθυνση κανενός ατόμου που βρίσκεται στην περιοχή. Το τρυπάνι μπορεί να εκτοξευτεί και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός σε άλλο άτομο. 13. Μην αγγίζετε το τρυπάνι ή τα μέρη που βρίσκονται κοντά στο τρυπάνι αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. 14.
μπροστά οριζοντίως. Απλά χαλαρώστε το παξιμάδι σύσφιξης για να περιστρέψετε την πλευρική χειρολαβή στη θέση που θέλετε. Έπειτα, σφίξτε καλά το παξιμάδι σύσφιξης. Για εργαλείο με ραβδόμορφη πλευρική χειρολαβή (Εικ. 5) Η πλευρική λαβή αιωρείται γύρω από κάθε πλευρά ώστε να επιτρέπει τον εύκολο χειρισμό του εργαλείου σε οποιαδήποτε θέση. Χαλαρώστε την πλευρική λαβή στρέφοντάς την αριστερόστροφα, περιστρέψτε τη στην επιθυμητή θέση και κατόπιν σφίξτε τη στρέφοντάς τη δεξιόστροφα.
χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση ατομικού τραυματισμού. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884957A998 ALA www.makita.