GB Demolition Hammer Instruction Manual F Perforateur-burineur Manuel d’instructions D Meißelhammer Betriebsanleitung I Martello demolitore Istruzioni per l’uso NL Breekhamer Gebruiksaanwijzing E Martillo demoledor Manual de instrucciones P Martelo demolidor Manual de instruções DK Opbrydningshammer Brugsanvisning S Mejselhammare Bruksanvisning N Meiselhammer Bruksanvisning SF Purkuvasara Käyttöohje GR Σφυρί κατεδάφισης Οδηγίες χρήσεως HM1242C
1 2 1 3 5 4 2-1 6 2-2 2-3 2 7 3 8 14 13 9 12 10 11 4 2 5
17 16 18 15 6 7 19 20 8 9 21 21 22 24 23 10 11 26 27 25 12 13 3
14 28 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Bit grease Bit shank Tool holder cap Tool holder cover Cut in bit shank Notch in tool holder cap Change ring Side handle (auxiliary handle) Clamp nut Loosen Tighten 12 Secures at eight different positions back and forth on the horizontal 13 Can be swung 360° on the vertical and secured at any desired position 14 Side handle base 15 Switch lever 16 ON 17 OFF 18 Adjusting dial SPECIFICATIONS Model HM1242C Blows per minute .........................
Switch action (Fig. 6) MAINTENANCE CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the tool is switched off. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. To start the tool, push the switch lever on the left side of the tool. To stop the tool, push the switch lever on the right side of the tool. Replacement of carbon brushes (Fig. 10 & 11) Speed change (Fig.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Graisse rose Queue de l’accessoire Bouchon du porte-outil Capot du porte-outil Découpe dans la queue de l’accessoire Entaille dans le bouchon du porte-outil Bague d’orientation Poignée latérale (poignée auxiliaire) Ecrou de serrage 10 Desserrer 11 Serrer 12 Déplacement possible sur l’avant et l’arrière (huit positions au choix) 13 Rotation possible sur 360° (arrêt sur n’importe quelle position) 14 Embase de poignée latérale 15 Levier du commutateur 16 ON (marche) 17 O
Poignée latérale (poignée auxiliaire) ENTRETIEN La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et se fixer sur n’importe quelle position. Elle se fixe également sur huit positions différentes en avant et en arrière à l’horizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou de serrage pour déplacer la poignée latérale sur la position voulue. Puis, resserrez l’écrou de serrage à fond. (Fig. 4) Vous pouvez également monter la poignée latérale dans l’encoche arrière, comme indiqué à la Fig. 5.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Meißelfett Einsteckende Werkzeughalterkappe Werkzeugverriegelung Nut in Werkzeugschaft Kerbe in Werkzeughalterkappe Drehring Seitengriff (zusatzgriff) Feststellmutter Lösen 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Festziehen 8-fach schwenkbar Um 360° dreh- und arretierbar Seitengriffbasis Ein-Aus-Schalter EIN AUS Drehzahl-Stellrad Netzkontrolleuchte (grün) Wartungskontrolleuchte (rot) TECHNISCHE DATEN Modell HM1242C Schlagzahl (min-1) .........................................
Seitengriff (Zusatzgriff) WARTUNG Durch Lösen der Feststellmutter kann der Seitengriff um 360° gedreht und in jeder gewünschten Position gesichert werden. Der Griff läßt sich außerdem in acht verschiedene Positionen schwenken. Danach die Feststellmutter fest anziehen. (Abb. 4) VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist. Der Seitengriff kann auch in der hinteren Nut montiert werden, wie in Abb.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 Grasso punta Codolo punta Tappo portapunta Coperchio fermapunta Incisione sul codolo punta Tacca sul tappo portapunta Anello di cambio Manico laterale (manico ausiliario) 9 Dado di chiusura 10 Per allentare 11 Per stringere 12 Può essere fissato su otto posizioni diverse avanti e indietro orizzontalmente 13 Può essere ruotato di 360° in verticale e fissato in qualsiasi posizione desiderata 14 Base manico laterale 15 Leva interruttore 16 Per accendere 17 Per spegne
Manico laterale (manico ausiliario) MANUTENZIONE Il manico laterale può essere ruotato di 360° in verticale e fissato in qualsiasi posizione desiderata. Esso può anche essere fissato su otto posizioni diverse in avanti o indietro orizzontalmente. Allentate semplicemente il dado di chiusura per ruotare il manico laterale sulla posizione desiderata. Stringete poi saldamente il dado di chiusura. (Fig. 4) Il manico laterale può anche essere montato nella scanalatura posteriore, come mostrato nella Fig. 5.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 Boorvet Beitelschacht Dop van gereedschapshouder Kap van gereedschapshouder Insnijding in beitelschacht Inkeping in dop van gereedschapshouder 7 Verstelring 8 Zijhandgreep (hulphandgreep) 9 Klemmoer 10 Losdraaien 11 Vastdraaien 12 Kan in acht verschillende posities voorwaarts en achterwaarts in horizontale richting worden vastgezet 13 Kan 360° vertikaal worden versteld en in elke gewenste positie worden vastgezet 14 Voet van zijhandgreep 15 Schakelhe
Beitelhoek (Fig. 3) Controlelampje (Fig. 9) De beitel kan in 12 verschillende hoeken worden vastgezet. Om de beitelhoek te veranderen, schuift u de verstelring naar voren en dan draait u de verstelring om de beitelhoek te veranderen. Bij de gewenste hoek schuift u de verstelring naar zijn oorspronkelijke positie terug. Draai daarna de verstelring een beetje, zodat de beitel met een klikgeluid op zijn plaats vergrendelt.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 Grasa para implemento Espiga del implemento Tapa del portaherramienta Cubierta del portaherramienta Corte en la espiga del implemento 6 Muesca en la tapa del portaherramienta 7 Anillo para cambio de ángulo 8 Empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) 9 Tuerca de ajuste 10 Aflojar 11 Apretar 12 Puede asegurarse en ocho posiciones diferentes hacia adelante y hacia atrás horizontalmente 13 Puede girarse 360° verticalmente y asegurarse en la posición deseada 14 Base
Ángulo del implemento (Fig. 3) Lámpara indicadora (Fig. 9) El implemento puede asegurarse en 12 posiciones de ángulo diferente. Para cambiar el ángulo del implemento, deslice hacia adelante el anillo de cambio de ángulo y luego gírelo para cambiar el ángulo del implemento. Cuando obtenga la posición del ángulo deseado, gire otra vez el anillo a la posición original. Luego gire ligeramente el anillo de cambio de ángulo de forma que se produzca un ligero chasquido para que el implemento quede asegurado.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 Lubrificante do ponteiro Encaixe do ponteiro Tampa do encabadouro Cobertura do encabadouro Corte no encaixe do ponteiro Ranhura Anel para posicionamento do ponteiro 8 Pega lateral (pega auxiliar) 9 Porca de fixação 10 Desapertar 11 Apertar 12 Prende em oito posições diferentes, para a frente e para trás, na horizontal 13 Pode oscilar 360° na vertical e fixar em qualquer posição que deseje 14 Base da pega lateral 15 Alavanca do interruptor 16 ON (ligado) 17 OFF (des
Pega lateral (pega auxiliar) MANUTENÇÃO A pega lateral pode oscilar 360° na vertical e fixar em qualquer posição que deseje. Também pode fixar em oito posições diferentes, para a frente a para trás, na horizontal. Desaperte simplesmente a porca de fixação para colocar a pega lateral na posição desejada. Em seguida aperte a porca de fixação seguramente. (Fig. 4) A pega lateral também pode ser montada na ranhura traseira, como indicado na Fig. 5. Liberte a porca de fixação e estenda a base da pega lateral.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Mejselfedt Værktøjsskaft Værktøjsholderhætte Værktøjsholderafdækning Not i værktøjsskaft Feder i værktøjsholderhætte Skiftering Sidegreb (hjælpegreb) Blokeringsmøtrik Løsne Stramme 12 Fastgøres i otte forskellige vandrette positioner 13 Kan drejes lodret 360° og fastgøres i en hvilken som helst position 14 Sidegrebsbase 15 Kontakt 16 ON 17 OFF 18 Justeringsskive SPECIFIKATIONER Model HM1242C Slagantal/minut..............................................
Hastighedsændring (Fig. 7) VEDLIGEHOLDELSE Slagantallet per minut kan justeres mellem 950 og 1 900 slag per minut ved at dreje justeringsskiven. Dette kan også gøres mens maskinen er i gang. Skiven er markeret med tal fra 1 (laveste hastighed) til 6 (fuld hastighed). Se nedenstående tabel nærmere oplysninger om forholdet mellem indstillingen på justeringsskiven og slagantal per minut.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Smörjmedel för mejslar Mejselns skaft Verktygshållarens hylsa Kåpa för verktygshållare Skuren del av mejselns skaft Skåra i verktygshållarens hylsa Ändringsring Sidohandtag (hjälphandtag) Klämmutter Lossa Dra åt 12 Kan låsas i åtta olika lägen bakåt och framåt i horisontalplanet 13 Kan svängas 360° vertikalt och låsas i önskat läge 14 Sidohandtagets botten 15 Strömbrytare 16 ON/PÅ 17 OFF/AV 18 Inställningsratt TEKNISKA DATA Modell HM1242C Slag
Strömställare (Fig. 6) UNDERHÅLL VARNING: Innan du ansluter maskinen till ett vägguttag, kontrollera alltid att maskinen är avstängd. VARNING: Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. Starta maskinen genom att trycka på strömbrytaren på maskinens vänstra sida. Stanna maskinen genom att trycka på strömbrytaren på maskinens högra sida. Hastighetsändring (Fig.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Meiselfett Meiseltange Verktøysholderhette Verktøysholderdeksel Skår i kroneskaft Hakk i verktøysholderhette Skiftering Sidehåndtak (stöttehåndtak) Klemmutter Lösne Stramme 12 Festes i åtte ulike posisjoner frem og tilbake på horisontalen 13 Kan dreies 360° på vertikalen og festes i en hvilken som helst posisjon 14 Sidehåndtaksfot 15 Bryter 16 PÅ 17 AV 18 Justeringsratt 19 Grønn indikatorlamper for strøm PÅ TEKNISKE DATA Modell HM1242C Slag p
Bryter (Fig. 6) SERVICE NB! För maskinen koples til strömnettet, påse at bryteren står i avslått posisjon. NB! Før servicearbeider utføres på meiselhammeren må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten. Maskinen stares ved å trykke bryteren på maskinens venstre side. Den stoppes ved å trykke på bryteren på maskinens höyre side. Hastighetsendring (Fig. 7) Slag per minutt kan justeres mellom 950 og 1 900, ved å dreie justeringsrattet.
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Terärasva Terän kara Terän pitimen suojus Teränpitimen kansi Terän karan lovi Teränpitimen suojuksen kolo Muuttorengas Sivukahva (apukahva) Kiristysmutteri Löystyy Kiristyy 12 Voidaan lukita kahdeksaan eri asentoon sivusuunnassa 13 Voidaan heilauttaa pystysuunnassa 360° ja lukita mihin tahansa asentoon 14 Sivukahvan jalusta 15 Virtakytkin 16 ON 17 OFF 18 Säätökehä 19 Virran merkkivalo (vihreä) TEKNISET TIEDOT Malli HM1242C Iskua minuutissa......................
Sivukahva (apukahva) HUOLTO Sivukahvaa voidaan kääntää 360° pystysuunnassa ja kiinnittää mihin tahansa asentoon. Se voidaan myös kiinnittää kahdeksaan eri asentoon vaakasuunnassa. Irrota kiristysmutteri ja ja heilauta sivukahva haluamaasi asentoon. Kiristä sitten kiristysruuvi huolella. (Kuva 4) Sivukahva voidaan kiinnittää myös takauraan kuvan 5 osoittamalla tavalla. Löysennä siipimutteri ja levitä sivukahvan jalustaa. Siirrä sivukahva takaisin takauraan ja kiinnitä se paikalleen siipimutterilla.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 4 5 6 Γράσσο αιχµής Στέλεχος αιχµής Πώµα θήκης µηχανήµατος Κάλυµµα θήκης µηχανήµατος ∆ακτύλιος αλλαγής Εγκοπή στο πώµα θήκης µηχανήµατος 7 ∆ακτύλιος αλλαγής 8 Πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) 9 Παξιµάδι σφιξίµατος 10 Χαλαρώστε 11 Σφίξτε Περιγραφή γενικής άποψης 12 Στερεώνεται σε οκτώ διαφορετικές θεσεις µπρος και πίσω οριζ3ντια 13 Μπορεί να περιστραφεί 360° κατακ3ρυφα και να στερεωθεί σε οποιαδηποτε επιθυµητή θέση 14 Βάση πλευρικής λαβής 15 Λεβιές ζεύξης 16 ON 17 OFF 18 Καντράν ρύθµισης ΤΕΧΝΙΚ
Γωνία αιχµής (Εικ. 3) Η αιχµή µπορεί να στερεωθεί σε 12 διαφορετικές γωνίες. Για να αλλάξετε τη γωνία αιχµής, σύρετε το δακτύλιο αλλαγής προς τα εµπρ3ς µετά γυρίστε το δακτύλιο αλλαγής για να αλλάξετε τη γωνία αιχµής. Μετά γυρίστε το δακτύλιο αλλαγής ελαφρά έτσι ώστε η αιχµή να στερεωθεί στη θέση της µε ένα µικρ3 κλικ. Πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) Η πλάγια λαβή µπορεί να περιστραφεί κατά 360° κατακ3ρυφα σε κάθε επιθυµητή θέση. Επίσης στερεώνεται σε οκτώ διαφορετικές θέσεις πίσω και µπροστά οριζ3ντια.
GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
• • • • • • • • • • • • Bull point Pointe à béton Spitzmeißel Punta da roccia Puntbeitel Barrena de punta en ángulo diédrico Ponteiro Spidsmejsel Tjörnare Meisel Lattataltta Σφυροκέφαλο • • • • • • • • • • • • Cold chisel Ciseau à froid Flachmeißel Tagliolo a freddo Koudbeitel Cortafrío Cinzel para ferreiro Fladmejsel Huggjärn Kaldmeisel Kylmätaltta Κοπίδι άµεσης κοπής • • • • • • • • • • • • Scaling chisel Ciseau à écailler Breitmeißel Scalpello per disincrostare Bikbeitel Cincel desincrustador Cinzel
• • • • • • • • • • • • Rammer Bélier Stampfer Pestello Stamper Apisonador Chave de porcas Stamper Murbräcka Rambukk Juntta Συµπιεστής • • • • • • • • • • • • Bushing tool Ciseau à boucharder Stockerplatte Bocciarda Busgereedschap Herramienta de buje Ferramentas para buchas Stamper Bussningsverktyg Foringsverktøy Karhennin Εργαλείο τριβής • • • • • • • • • • • • Safety goggle Lunettes de sécurité Schutzbrille Occhiali di protezione Veiligheidsbril Gafas de seguridad Óculos de segurança Sikkerhedsbrille
ENGLISH DEUTSCH EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards or standardized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. Measured sound power level: 99 dB Guaranteed sound power level: 101 dB These sound power levels are measured in accordance with Council Directive, 2000/14/EC.
NEDERLANDS PORTUGUÊS EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of genormaliseerde documenten, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC, 89/336/EEC en 98/37/EC. Gemeten geluidsenergieniveau: 99 dB Gewaarborgd geluidsenergieniveau: 101 dB Deze geluidsenergieniveaus zijn gemeten in overeenstemming met de Richtlijn van de Raad, 2000/14/EC.
SVENSKA SUOMI EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt överensstämmer med följande standardiseringar och standardiserade dokument, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC. Nivån på uppmätt ljudeffekt: 99 dB Nivån på garanterad ljudeffekt: 101 dB Dessa ljudeffektvärden är uppmätta i enlighet med rådsdirektiv 2000/14/EC.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884290B998