GB Demolition Hammer INSTRUCTION MANUAL UA Відбійний молоток ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Młot Udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ciocan demolator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Stemmhammer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Bontókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Demoličné kladivo NÁVOD NA OBSLUHU CZ Sekací kladivo NÁVOD K OBSLUZE HM1111C HM1101C 1
OFF 1 1 ON 1 1 011165 2 2 011166 3 011167 1 1 2 2 1 4 011169 5 011168 6 009664 1 1 7 011170 8 011171 9 011172 011173 11 011174 12 011176 1 10 2
1 1 3 1 13 011175 14 011177 2 15 011178 1 3 1 2 1 16 011179 17 011180 3 18 2 011181
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Switch lever 2-1. Adjusting dial 3-1. Power-ON indicator lamp (green) 3-2. Service indicator lamp (red) 4-1. D-shaped side handle 4-2. Clamp nut 5-1. Side grip (auxiliary handle) 6-1. Bit shank 6-2. Bit grease 7-1. Releasing cover 9-1. Releasing cover 10-1. Change ring 14-1. Screws 15-1. Connector 15-2. White 15-3. Black 16-1. Screwdriver 16-2. Crank cap 17-1. Grease 18-1. Connector 18-2. White 18-3.
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). 4. ENH101-14 For European countries only EC Declaration of Conformity 5. We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Demolition Hammer Model No.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • mains cord or the controller may be malfunction. The indicator lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be malfunction. The red service indicator lamp flickers up when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will automatically be shut off.
CAUTION: Be careful not to damage the connector or lead wires especially when wiping out the old grease. To reassemble the tool, follow the disassembling procedure in reverse. NOTE: • The change ring cannot turn when the bit is not installed on the tool. • OPERATION Chipping/Scaling/Demolition Fig.12 • Fig.13 Always use the D-shaped side handle or side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both D-shaped side handle or side grip and switch handle during operations.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Важіль вимикача 2-1. Диск для регулювання 3-1. Лампочка індикатора ВМК. (зелена) 3-2. Службова лампочка індикатора (червона) 4-1. D-подібна бокова рукоятка 4-2. Затискна гайка 5-1. Бокова ручка (допоміжна ручка) 6-1. Потилиця свердла 6-2. Мастило для свердла 7-1. Кришка розблокування 9-1. Кришка розблокування 10-1. Змінне кільце 14-1. Гвинти 15-1. Роз'єм 15-2. Білий 15-3. Чорний 16-1. Викрутка 16-2. Ковпачок кривошипа 17-1.
Заявлене значення вібрації може використовуватися для попередньої впливу. • • • також оцінки Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє. GEB004-6 УВАГА: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
13. 14. 15. вискочити та завдати серйозної травми. Не слід торкатися полотна або частин, що примикають до нього, одразу після різання, вони можуть бути дуже гарячими та призвести до опіку шкіри. Не слід дуже довго залишати інструмент працювати на холостому ході Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .
ефективності. затягніть затискну гайку. Для інструмента з боковою ручкою стрижневого типу ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Fig.5 Бокову ручку можна пересунути на будь-яку сторону, що забезпечує зручність експлуатації інструмента в будь-якому положенні. Послабте бокову ручку, повернувши її проти годинникової стрілки, пересуньте її в необхідне положення, а потім затягніть її, повернувши по годинниковій стрілці. • • Встановлення та зняття долота Fig.
• Слід бути обережним, щоб не пошкодити роз'єм або виводи, особливо під час встановлення ручки. Fig.18 Щільно приєднайте роз'єм та встановіть ручку на місце. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Dźwignia przełącznika 2-1. Pokrętło regulacyjne 3-1. Kontrolka zasilania (zielona) 3-2. Kontrolka przeglądu (czerwona) 4-1. Rękojeść boczna w kształcie litery D 4-2. Nakrętka zaciskowa 5-1. Uchwyt boczny (pomocnicza rękojeść) 6-1. Trzon wiertła 6-2. Smar do wierteł 7-1. Osłona 9-1. Osłona 10-1. Pierścień zmiany kąta 14-1. Wkręty 15-1. Złączka 15-2. Biały 15-3. Czarny 16-1. Śrubokręt 16-2. Korek mechanizmu korbowego 17-1. Smar 18-1.
• • wykorzystania. OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania. W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
14. 15. gorące, grożąc poparzeniem skóry. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia bez obciążenia. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów.
KONSERWACJA zaciskową. Dotyczy narzędzi z rękojeścią boczną prostą Rys.5 Rękojeść boczna obraca się w obie strony, ułatwiając manipulowanie narzędziem w każdej pozycji. Należy poluźnić rękojeść boczną, obracając ją przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, ustawić w wymaganej pozycji, po czym dokręcić, obracając zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Rys.18 Dokładnie połącz złącze, a następnie zamontuj rękojeść. Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Levier de comutare 2-1. Rondelă de reglare 3-1. Lampă indicatoare pentru alimentare PORNITĂ (verde) 3-2. Lampă indicatoare de întreţinere (roşie) 4-1. Mâner lateral cu profil în D 4-2. Piuliţă de strângere 5-1. Mâner lateral (mâner auxiliar) 6-1. Coada burghiului 6-2. Unsoare pentru burghie 7-1. Manşon de eliberare 9-1. Manşon de eliberare 10-1. Inel de schimbare 14-1. Şuruburi 15-1. Conector 15-2. Alb 15-3. Negru 16-1.
• GEB004-6 Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare). AVERTISMENTE DE SECURITATE CIOCAN CU PERCUŢIE 1. ENH101-14 2.
15. Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului rondela peste poziţiile 5 sau 1, deoarece funcţia de reglare a vitezei se poate defecta.
Instalarea sau demontarea burghiului Lubrifierea Fig.6 Curăţaţi coada burghiului şi aplicaţi unsoare pentru burghie înainte de a instala burghiul. Introduceţi burghiul în maşină. Rotiţi burghiul şi împingeţi-l până când se cuplează. ATENŢIE: Această reparaţie trebuie executată numai de centrele de service Makita autorizate. Această maşină nu necesită lubrifiere din oră în oră sau zilnică deoarece dispune de un sistem de lubrifiere încorporat.
ACCESORII ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Schalthebel 2-1. Stellrad 3-1. Anzeigenleuchte für Strom (grün) 3-2. Service-Anzeigenleuchte (rot) 4-1. D-förmiger Seitengriff 4-2. Befestigungsmutter 5-1. Seitengriff (Zusatzgriff) 6-1. Aufnahmeschaft 6-2. Bohrer-/Meißelfett 7-1. Einsatzverriegelung 9-1. Einsatzverriegelung 10-1. Wechselring 14-1. Schrauben 15-1. Verbindungsstück 15-2. Weiß 15-3. Schwarz 16-1. Schraubendreher 16-2. Kurbelkappe 17-1. Fett 18-1. Verbindungsstück 18-2.
• • auf. WARNUNG: Die Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten Belastungswert abweichen.
14. 15. können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne Last laufen. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers. Zahl am Stellrad 5 4 3 2 1 011182 • BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. WARNUNG: ACHTUNG: Das Drehzahl-Einstellrad lässt sich nur bis 5 und zurück auf 1 drehen.
Seitengriff an die gewünschte Position drehen zu können. Ziehen Sie anschließend die Befestigungsmutter fest an. Bei einem Werkzeug mit geradem Seitengriff Werkzeug ein und üben Sie leichten Druck auf das Werkzeug aus, so dass es nicht unkontrolliert herumspringt. Ein stärkerer Druck auf das Werkzeug erhöht nicht dessen Wirkung. Abb.5 Da der Seitenzusatzgriff auf jede Seite schwingt, kann das Werkzeug in jeder Position bequem bedient werden.
• • ACHTUNG: Die Kurbelkappe darf nicht zu fest angezogen werden. Sie ist aus Kunstharz gefertigt und kann brechen. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie beim Einbauen des Griffs das Verbindungsstück und die Kabel nicht beschädigen. Abb.18 Schließen Sie das Verbindungsstück fest an, und bringen Sie anschließend den Griff wieder an.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Kapcsolókar 2-1. Szabályozótárcsa 3-1. BEkapcsolás jelzőlámpa (zöld) 3-2. Szerviz jelzőlámpa (piros) 4-1. D alakú oldalfogantyú 4-2. Szorítóanya 5-1. Oldalsó markolat (kisegítő fogantyú) 6-1. Vésőszerszám szára 6-2. Szerszámzsír 7-1. Kioldófedél 9-1. Kioldófedél 10-1. Váltógyűrű 14-1. Csavarok 15-1. Csatlakozó 15-2. Fehér 15-3. Fekete 16-1. Csavarhúzó 16-2. Csapágyfedél 17-1. Kenőzsír 18-1. Csatlakozó 18-2. Fehér 18-3.
GEB004-6 munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A KALAPÁCSRA VONATKOZÓAN 1. ENH101-14 Csak európai országokra vonatkozóan 2. EK Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek): Gép megnevezése: Bontókalapács Típus sz.
anyag szállítójának biztonsági utasításait. azt a 5 vagy 1 jelzéseken túl, mert a sebességszabályozó funkció nem fog tovább működni. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT Csak a HM1111C típusnál FIGYELMEZTETÉS: MEGJEGYZÉS: • A percenkénti ütésszám a szerszám vibrációjának csökkentése érdekében terheletlen állapotban alacsonyabb, mint terhelés alatt, de ez nem utal meghibásodásra. Amint a szerszám betonnal érintkezik, a percenkénti ütésszám rövid időn belül megnő, és eléri a táblázatban megadott értékeket.
A vésőszerszám berakása vagy eltávolítása elszineződést, okozhatnak. Fig.6 Tisztítsa meg a szerszámot és használjon szerszámzsírt a vésőszerszám behelyezése előtt. Helyezze a vésőszerszámot a gépbe. Fordítsa el a vésőszerszámot és nyomja be amíg nem rögzül. VIGYÁZAT: Ezt a karbantartást csak a Makita hivatalos szervizközpontjaiban végezhetik el. A szerszám nem igényel óránkénti vagy napi kenést, mert kenőzsírral feltöltött kenőrendszerrel van felszerelve. Kenést csak a szénkefék cseréjekor kell végezni.
TARTOZÉKOK VIGYÁZAT: Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Spínacia páčka 2-1. Nastavovací číselník 3-1. Kontrolka zapnutia (zelená) 3-2. Servisná kontrolka (červená) 4-1. Bočná rukoväť v tvare D 4-2. Upínania matica 5-1. Bočná rukoväť (pomocná rukoväť) 6-1. Driek ostria 6-2. Vazelína na upínacie stopky vrtákov 7-1. Uvoľňovací kryt 9-1. Uvoľňovací kryt 10-1. Výmenný krúžok 14-1. Skrutky 15-1. Konektor 15-2. Biely 15-3. Čierny 16-1. Skrutkovač 16-2. Kľukový uzáver 17-1. Mazivo 18-1. Konektor 18-2.
• • GEB004-6 VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa môžu odlišovať od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti na spôsoboch používania náradia. Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Len pre model HM1111C VAROVANIE: POZNÁMKA: • Údery za minútu pri voľnobehu budú menšie ako údery pri zaťažení, a to s cieľom znížiť vibrácie počas voľnobehu; nejde však o poruchu. Po začatí činnosti s hrotom priloženým ku betónu dôjde k nárastu hodnoty úderov za minútu a dosiahne sa hodnota uvedená v tabuľke. Pokiaľ je teplota nízka a dochádza k zníženej tekutosti maziva, náradie nemusí vykonávať túto funkciu, a to aj keď sa motor otáča.
Fig.8 Po vsunutí vždy potiahnutím za vrták skontrolujte, či je správne zaistený. si, že vrchné skrutky sa líšia od ostatných skrutiek. Fig.9 Pri vyberaní hrotu potiahnite uvoľňovací kryt nadol a hrot vyberte. Fig.16 Uvoľnite päť skrutiek na kryte hriadeľa a kryt demontujte. Fig.15 Konektor oddelíte ich vytiahnutím. Fig.17 Mazivo odstráňte a nahraďte ho novým mazivom (30 g). Používajte iba originálnu vazelínu na kladivo Makita (voliteľné príslušenstvo).
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Spínací páčka 2-1. Regulační knoflík 3-1. Kontrolka napájení (zelená) 3-2. Servisní kontrolka (červená) 4-1. Boční držadlo ve tvaru D 4-2. Upínací matice 5-1. Boční rukojeť (pomocné držadlo) 6-1. Dřík nástroje 6-2. Vazelína na nástroj 7-1. Uvolňovací krytka 9-1. Uvolňovací krytka 10-1. Kroužek pro výměnu 14-1. Šrouby 15-1. Konektor 15-2. Bílý 15-3. Černý 16-1. Šroubovák 16-2. Víčko kliky 17-1. Vazelína 18-1. Konektor 18-2. Bílý 18-3.
• • GEB004-6 VAROVÁNÍ: Emise vibrací během skutečného používání elektrického nářadí se mohou od deklarované hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí. Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu). BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K BOURACÍMU KLADIVU 1. 2. 3.
Po spuštění nářadí s nástrojem v kontaktu s betonem se frekvence úderů zvýší a dosáhne hodnot uvedených v tabulce. Při nízkých teplotách a ztuhnutí maziva nářadí tuto vlastnost mít nemusí ani v případě běžícího motoru. VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě opakovaného používání) vedly k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
Fig.15 Tažením odpojte konektor. Fig.8 Po instalaci se pokusem o vytažení vždy přesvědčte, zda je pracovní nástroj bezpečně uchycen na svém místě. Fig.16 Povolte pět šroubů na víčku klikového ústrojí a víčko sejměte. Fig.9 Chcete-li pracovní nástroj vyjmout, stáhněte uvolňovací krytku zcela dolů a pracovní nástroj vytáhněte. Fig.17 Otřete starou vazelínu uvnitř a nahraďte jej čerstvým mazivem (30 g). Používejte pouze originální vazelínu na kladivo Makita (volitelné příslušenství).
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884957A974 44 www.makita.