GB Demolition Hammer Instruction Manual F Burineur Manuel d’instructions D Meißelhammer Betriebsanleitung I Martello demolitore Istruzioni per l’uso NL Breekhamer Gebruiksaanwijzing E Martillo demoledor Manual de instrucciones P Martelo demolidor Manual de instruções DK Opbrydningshammer Brugsanvisning S Mejselhammare Bruksanvisning N Meiselhammer Bruksanvisning SF Purkuvasara Käyttöohje GR Σφυρί κατεδάφισης Οδηγίες χρήσεως HM1130 HM1130C
1 3 2 1 2 4 4 3 4 5 11 13 6 12 8 7 9 10 5 6 14 7 2 8
15 15 16 18 17 9 10 19 20 11 21 12 3
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 Bit grease Bit Tool holder cap Tool holder cover Side handle Can be swung 360° on the vertical and secured at any desired position 7 8 9 10 11 12 13 Secures at eight different positions back and forth on the horizontal Clamp nut Loosen Tighten “ON I” button ON OFF 14 15 16 17 18 19 20 21 Adjusting dial Screwdriver Rear cover Screws Brush holder cap Socket wrench Crank cap Hammer grease SPECIFICATIONS Model HM1130 Blows per minute .......................
OPERATING INSTRUCTIONS MAINTENANCE Installing or removing bit CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the bit. Clean the bit shank and apply the bit grease provided to it before installing the bit. (Fig. 1) Insert the bit into the tool holder cap. (Fig. 2) If the bit cannot be pushed in, remove the bit.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 6 Graisse rose Burin Capuchon du porte-outil Capot du porte-outil Poignée latérale Rotation possible sur 360° (arrêt sur n’importe quelle position) 7 8 9 10 11 12 13 Déplacement possible sur l’avant et l’arrière (huit positions au choix) Ecrou de serrage Desserrer Serrer Bouton “ON I” ON (marche) OFF (arrêt) 14 15 16 17 18 19 20 21 Molette de réglage Tournevis Couvercle arrière Vis Bouchon du porte-charbon Clé à douille Couvercle du carter Lubrifiant (tube-dose) SPECIFIC
MODE D’EMPLOI ENTRETIEN Pose et dépose des accessoires (foret, burin, pic, etc...) ATTENTION : Avant toute intervention, assurez-vous au préalable que le contact est coupé et l’outil débranché. Important : Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’installer ou de retirer un accessoire. Si nécessaire, nettoyez la queue de l’accessoire, puis enduisez-la d’une mince couche de graisse rose. (Fig. 1) Introduisez un accessoire. (Fig.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 Meißelfett Einsatzwerkzeug Staubschutzkappe Werkzeugverriegelung Seitengriff Um 360° dreh- und arretierbar 8-fach schwenkbar 8 9 10 11 12 13 14 Feststellmutter Lösen Festziehen EIN-/AUS-Schalter EIN AUS Drehzahl-Stellrad 15 16 17 18 19 20 21 Schraubendreher Gehäuseabdeckung Schrauben Kohlebürstendeckel Steckschlüssel Kurbelgehäusedeckel Schmiermittel TECHNISCHE DATEN Modell HM1130 Schlagzahl (min-1) .......................................................................
BEDIENUNGSHINWEISE WARTUNG Montage oder Demontage von Einsatzwerkzeugen VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Netzstecker gezogen ist. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Vor der Montage das Einsteckende reinigen und das mitgelieferte Meißelfett auf den Schaft auftragen. (Abb.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 6 Grasso punta Punta Tappo fermapunta Coperchio fermapunta Manico laterale Può essere ruotato di 360° in verticale e fissato in qualsiasi posizione desiderata 7 8 9 10 11 12 13 Può essere fissato su otto posizioni diverse avanti e indietro orizzontalmente Dado di chiusura Per allentare Per stringere Bottone “ON I” Per accendere Per spegnere 14 15 16 17 18 19 20 21 Manopola di regolazione Cacciavite Coperchio posteriore Viti Tappo portaspazzole Chiave a bussola Tappo
ISTRUZIONI PER L’USO MANUTENZIONE Installazione o rimozione della punta ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di corrente. Importante: Accertatevi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere la punta. Pulite il codolo della punta e cospargetelo del grasso punta fornito prima di installare la punta. (Fig. 1) Inserite la punta nel tappo del fermapunta. (Fig.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 Boorvet Beitel Kap van gereedschapshouder Deksel van gereedschapshouder Zijhandgreep Kan 360° vertikaal worden versteld en in elke gewenste positie worden vastgezet 7 Kan in acht verschillende posities voorwaarts en achterwaarts in horizontale richting worden vastgezet 8 Klemmoer 9 Losdraaien 10 Vastdraaien 11 “ON I” schakelaar 12 AAN TECHNISCHE GEGEVENS Model HM1130 Slagen per minuut ................................................................
ONDERHOUD BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Installeren of verwijderen van de beitel Belangrijk: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken, alvorens de beitel te installeren of te verwijderen. Reinig de beitelschacht en smeer het bijgeleverde boorvet erop alvorens de beitel te installeren. (Fig. 1) Steek de beitel in de kap van de gereedschapshouder. (Fig.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 Grasa para el implemento Implemento Tapa del portaherramienta Cubierta del portaherramienta Empuñadura lateral Puede girarse 360° verticalmente y asegurarse en la posición deseada 7 Puede asegurarse en ocho posiciones diferentes hacia adelante y hacia atrás horizontalmente 8 Tuerca de ajuste 9 Aflojar 10 Apretar 11 Botón “ON I” 12 ON (encender) ESPECIFICACIONES Modelo HM1130 Percusiones por minuto ............................................................
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Montaje o desmontaje del implemento Importante: Cerciórese siempre de que la herramienta esté desconectada y desenchufada antes de montar o desmontar el implemento. Limpie la espiga del implemento y úntela con la grasa para implemento suministrada antes de montar el implemento. (Fig. 1) Inserte el implemento en la tapa del portaherramienta. (Fig. 2) Si no puede insertar el implemento, sáquelo. Tire hacia abajo de la cubierta del portaherramienta un par de veces.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 5 6 Lubrificante do ponteiro Ponteiro Tampa do encabadouro Cobertura do encabadouro Pega lateral Pode oscilar 360° na vertical e fixar em qualquer posição que deseje 7 8 9 10 11 12 13 Prende em oito posições diferentes, para a frente e para trás, na horizontal Porca de fixação Desapertar Apertar Botão “ON I” ON (ligado) OFF (desligado) 14 Mareador de regulação de velocidade 15 Chave de parafusos 16 Cobertura traseira 17 Parafusos 18 Tampa do porta-escovas 19 Chave de
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO Instalação ou extracção do ponteiro PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a máquina está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer inspeccão e manutenção. Importante: Certifique-se sempre de que a máquina está desligada e a ficha retirada da tomada antes de colocar ou retirar o ponteiro. Limpe o encaixe do ponteiro e aplique o lubrificante fornecido antes de instalar o ponteiro. (Fig. 1) Introduza o ponteiro no encabadouro. (Fig.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 Mejselfedt Værktøj Værktøjsholderhætte Værktøjsholderafdækning Sidegreb Kan drejes lodret 360° og fastgøres i en hvilken som helst position 7 8 9 10 11 12 13 Fastgøres i otte forskellige vandrette positioner Blokeringsmøtrik Løsne Stramme Afbryder ON OFF 14 15 16 17 18 19 20 21 Justeringsskive Skruetrækker Afdækning Skruer Kuldæksel Topnøgle Oliedæksel Specialolie SPECIFIKATIONER Model HM1130 Slagantal/minut.......................................................
ANVENDELSE VEDLIGEHOLDELSE Montering eller afmontering af værktøj ADVARSEL: Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen. Vigtigt: Før montering eller afmontering af værktøj skal De sikre Dem, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud. Værktøjsskaftet rengøres og smøres med det medleverede fedt før montering. (Fig. 1) Sæt værktøjet helt ind. (Fig. 2) Hvis værktøjet ikke kan skubbes ind, tages det ud.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 6 Smörjmedel för mejslar Mejsel Verktygshållarens hylsa Kåpa för verktygshållare Sidohandtag Kan svängas 360° vertikalt och låsas i önskat läge 7 8 9 10 11 12 13 Kan låsas i åtta olika lägen bakåt och framåt i horisontalplanet Klämmutter Lossa Dra åt Knapp “ON I” ON/PÅ OFF/AV 14 15 16 17 18 19 20 21 Inställningsratt Skruvmejsel Gavelkåpa Skruvar Kolhållarlock Hylsnyckel Vevhuslock Smörjmedel TEKNISKA DATA Modell HM1130 Slag per minut ...................
BRUKSANVISNING UNDERHÅLL Isättning och urtagning av mejslar VARNING: Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. Viktigt: Kontrollera alltid att maskinen är avstängd och urkopplad ur vägguttaget innan du sätter i eller tar ur en mejsel. Rengör mejselns skaft och applicera det medföljande smörjmedlet för mejseln på skaftet innan du sätter i mejseln. (Fig. 1) Sätt i mejseln i verktygshållarens hylsa. (Fig.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 6 Meiselfett Meisel Verktøysholderhette Verktöysholderdeksel Sidehåndtak Kan dreies 360° på vertikalen og festes i en hvilken som helst posisjon 7 8 9 10 11 12 13 Festes i åtte ulike posisjoner frem og tilbake på horisontalen Klemmutter Lösne Stramme “ON I”-knapp (på) PÅ AV 14 15 16 17 18 19 20 21 Justeringsratt Skrutrekker Bakre deksel Skruer Börsteholderhette Pipenökkel Veivhette Hammerfett TEKNISKE DATA Modell HM1130 Slag per minutt .................
BRUKSANVISNINGER SERVICE Montering eller demontering av meisel NB! Før servicearbeider utføres på maskinen må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten. Viktig: Sörg alltid for at maskinen er avslått og stöpslet tatt ut av stikkontakten för montering eller demontering av meisel. Rengjör bitstangen og smör med det vedlagte bitsfettet för monteringen gjöres. (Fig. 1) Sett meiselen inn i verktøysholderhetten. (Fig. 2) Hvis bitset ikke lar seg skyve inn, tas det ut.
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 5 6 Terärasva Terä Teränpitimen kansi Teränpitimen suojus Sivukahva Voidaan heilauttaa pystysuunnassa 360° ja lukita mihin tahansa asentoon 7 8 9 10 11 12 13 Voidaan lukita kahdeksaan eri asentoon sivusuunnassa Kiristysmutteri Löystyy Kiristyy “ON I” -painike ON OFF 14 15 16 17 18 19 20 21 Säätökehä Ruuvitaltta Takakansi Ruuvit Harjanpitimen kansi Hylsyavain Täyttöaukon kansi Vasararasva TEKNISET TIEDOT Malli HM1130 Iskua minuutissa..........................................
KÄYTTÖOHJEET HUOLTO Terän irrottaminen ja kiinnittäminen VARO: Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Tärkeää: Varmista aina ennen terän irrottamista ja kiinnittämistä, että kone on sammutettu ja virtajohto irrotettu pistorasiasta. Puhdista terän kara ja sivele sille terärasvaa ennen terän kiinnittämistä. (Kuva 1) Työnnä terä teränpitimen kanteen. (Kuva 2) Jos terää ei voida työntää sisään, irrota terä.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 4 5 6 Γράσσο αιχµής Αιχµή Κάλυµµα συγκρατητή αιχµής Κάπάκι συγκρατητή αιχµής Πλάγια λαβή Μπορεί να περιστραφεί 360° κατακ%ρυφα και να στερεωθεί σε οποιαδηποτε επιθυµητή θέση Περιγραφή γενικής άποψης 7 8 9 10 11 12 13 Στερεώνεται σε οκτώ διαφορετικές θεσεις µπρος και πίσω οριζ%ντια Παξιµάδι σφιξίµατος Χαλαρώστε Σφίξτε Πλήκτρο “ON I” ON OFF 14 15 16 17 18 19 20 21 Καντράν ρύθµισης Κατσαβίδι Πίσω κάλυµµα Βίδες Καρβουνάκι και καπάκι θήκης Κοίλο κλειδί Καπάκι στροφάλου Γράσσο κρούσης ΤΕΧΝΙΚΑ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πελέκιση / Αποφλοίωση / Κατεδάφιση (Εικ. 8) Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής Σηµαντικ%: Πάντοτε βεβαιώνεστε %τι το µηχάνηµα είναι σβηστ% και βγαλµένο απ% το ρεύµα πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την αιχµή. Καθαρίστε το στέλεχος της αιχµής και βάλτε το γράσσο που παρέχεται γι αυτ% πριν τοποθετήσετε την αιχµή. (Εικ. 1) Τραβήξτε το κάλυµµα του συγκρατητή αιχµής µέχρι κάτω και βάλτε την αιχµή µέσα στη θήκη του µηχανήµατος. (Εικ. 2) Εάν η αιχµή δεν µπορεί να πιεστεί µέσα, αφαιρέστε την αιχµή.
GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
• • • • • • • • • • • • Bull point Pointe à béton Spitzmeißel Punta da roccia Puntbeitel Barrena de punta en ángulo diédrico Ponteiro Spidsmejsel Tjörnare Meisel Lattataltta Σφυροκέφαλο • • • • • • • • • • • • Cold chisel Burin Flachmeißel Tagliolo a freddo Koudbeitel Cortafrío Cinzel para ferreiro Fladmejsel Huggjärn Kaldmeisel Kylmätaltta Κοπίδι άµεσης κοπής • • • • • • • • • • • • Scaling chisel Burin large Breitmeißel Scalpello per disincrostare Bikbeitel Cincel desincrustador Cinzel para encastre
• • • • • • • • • • • • Grooving chisel Gouge à rainurer Hohlmeißel Scalpello per scanalare Groefbeitel Cincel ranurador Cinzel para ranhuras Hulmejsel Spårjärn Notmeisel Urataltta Κοπίδι αυλακώσεων • • • • • • • • • • • • Rammer Plateau de damage Stampfer Pestello Stamper Apisonador Chave de porcas Stamper Murbräcka Rambukk Juntta Συµπιεστής L W W x L (mm) 22 x 280 26 x 280 L D D x L (mm) 140 x 265 • • • • • • • • • • • • Bushing tool Boucharde Stockerplatte Bocciarda Busgereedschap Herramienta de
• • • • • • • • • • • • Safety goggle Lunettes de sécurité Schutzbrille Occhiali di protezione Veiligheidsbril Gafas de seguridad Óculos de segurança Sikkerhedsbriller Skyddsglasögon Vernebriller Suojalasit Γυαλιά ασφαλείας • • • • • • • • • • • • Hammer grease (30 g) Lubrifiant spécial (30 g) Schmiermittel (30 g) Grasso per martello (30 g) Hamersmeervet (30 g) Grasa para martillo (30 g) Lubrificante para martelo (30 gr.
ENGLISH DEUTSCH EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards or standardized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. Measured sound power level: 95 dB Guaranteed sound power level: 98 dB These sound power levels are measured in accordance with Council Directive, 2000/14/EC.
NEDERLANDS PORTUGUÊS EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of genormaliseerde documenten, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC, 89/336/EEC en 98/37/EC. Gemeten geluidsenergieniveau: 95 dB Gewaarborgd geluidsenergieniveau: 98 dB Deze geluidsenergieniveaus zijn gemeten in overeenstemming met de Richtlijn van de Raad, 2000/14/EC.
SVENSKA SUOMI EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt överensstämmer med följande standardiseringar och standardiserade dokument, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC. Nivån på uppmätt ljudeffekt: 95 dB Nivån på garanterad ljudeffekt: 98 dB Dessa ljudeffektvärden är uppmätta i enlighet med rådsdirektiv 2000/14/EC.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884141B995