Demolition Hammer Instruction manual F Marteau piqueur Manuel d’instructions D Stemmhammer Betriebsanleitung I Martello demolitore Istruzioni per l’uso Breekhamer Gebruiksaanwijzing E Martillo demoledor Manual de instrucciones P Martelo demolidor Manual de instruções DK Opbrydningshammer Brugsanvisning GR Σφυρί κατεδάφισης Οδηγίες χρήσης GB NL HM1213C HM1203C
OFF ON 2 1 1 2 5 3 6 4 3 4 7 9 8 5 6 9 7 2 8
10 9 10 11 11 12 14 15 12 13 16 13 14 17 14 12 15 13 16 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. Switch lever Adjusting dial Power-ON indicator lamp (green) Service indicator lamp (red) Side handle Clamp nut 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Bit shank Bit grease Releasing cover Change ring Screws Connector White Black Screwdriver Crank cap cover Grease SPECIFICATIONS Model HM1213C HM1203C 950 - 1,900 min-1 Blows per minute Overall length 576 mm Net weight 10.8 kg Safety class 9.
FUNCTIONAL DESCRIPTION ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Switch action (Fig. 1) The side handle can be swung 360° on the vertical and secured at any desired position. It also secures at eight different positions back and forth on the horizontal.
Lubrication CAUTION: • This servicing should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers only. This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. However, it is recommended to periodically replace the grease for longer tool life. Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool. Loosen the six screws and remove the handle. Note that the top screws are different from other screws. (Fig.
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VIII. Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Identification number 0197 Model HM1213C Measured Sound Power Level: 95 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 97 dB (A) Model HM1203C Measured Sound Power Level: 95 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 98 dB (A) 10. 8.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. Levier de l’interrupteur Cadran de réglage Voyant d’alimentation (vert) Voyant de service (rouge) Manche latéral Écrou de serrage de collier 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Blanc Noir Tournevis Couvercle du bouchon de manivelle 17.
risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler gravement la peau. 14. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide. 15. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à éviter toute inhalation de poussière et tout contact avec la peau. Respectez les instructions de sécurité du fournisseur du matériel. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Installation ou retrait du foret (Fig. 5) Nettoyez l’arbre du foret et appliquez de la graisse à foret avant d’installer le foret. Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’engage. (Fig. 6) S’il n’est pas possible d’enfoncer le foret, retirez-le. Tirez plusieurs fois la gaine de desserrage vers le bas. Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’engage. (Fig.
Modèle HM1203C Niveau de pression sonore (LpA) : 81 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 95 dB (A) Incertitude (K) : 2,1 dB (A) Portez des protections auditives.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. Umschalthebel Einstellrad Anzeigenleuchte für Stromversorgung (grün) Service-Anzeigenleuchte (rot) Seitengriff 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Befestigungsmutter Bohrmeißelschaft Bohrmeißelfett Auslösefutter Wechselring Schrauben Steckverbinder Weiß Schwarz Schraubendreher Abdeckung der Kurbelkappe Fett TECHNISCHE DATEN Modell HM1213C Gesamtlänge Nettogewicht Sicherheitsklasse HM1203C 950 bis 1.
. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den Bohrmeißel oder Teile in der Nähe des Bohrmeißels. Diese können extrem heiß sein und Verbrennungen verursachen. 14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne Last laufen. 15. Manche Materialien enthalten möglicherweise giftige Chemikalien. Vermeiden Sie das Einatmen von Staub und den Hautkontakt mit diesen Materialien. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Montage und Demontage des Einsatzes (Abb. 5) Reinigen Sie den Aufnahmeschaft und schmieren Sie ihn vor der Montage des Einsatzes mit ein wenig Fett. Setzen Sie den Einsatz in das Werkzeug ein. Drehen Sie den Einsatz und drücken Sie ihn hinein, bis er einrastet. (Abb. 6) Wenn der Einsatz nicht hineingedrückt werden kann, entfernen Sie ihn. Ziehen Sie das Auslösefutter einige Male nach unten. Setzen Sie dann den Einsatz erneut ein. Drehen Sie den Einsatz und drücken Sie ihn hinein, bis er einrastet. (Abb.
HINWEIS: • Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. Leva dell’interruttore Ghiera di regolazione Spia indicazione accensione (verde) Spia di servizio (rossa) Impugnatura laterale Dado di serraggi 7. 8. 9. 10. Gambo della punta Grasso per punte Coperchio di rilascio Anello per modificare la modalità operativa 11. Viti 12. Connettore 13. 14. 15. 16. 17.
15. Alcuni materiali contengono prodotti chimici che possono essere tossici. Evitare l’inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle istruzioni per la sicurezza del fornitore dei materiali. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZA: NON lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi l’inosservanza delle regole di sicurezza per il presente utensile.
Angolo della punta (Fig. 9 e 10) È possibile fissare la punta secondo 12 angoli diversi. Per cambiare l’angolo della punta, far scorrere in avanti l’anello per modificare la modalità operativa, quindi ruotarlo per cambiare l’angolo della punta. Una volta raggiunto l’angolo desiderato, far scorrere l’anello per modificare la modalità operativa nella posizione originale. La punta viene fissata in posizione.
Modello HM1213C Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura laterale Emissione di vibrazioni (ah,CHeq): 7,0 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2 Modello HM1203C Modalità di lavoro: scalpellatura con impugnatura laterale Emissione di vibrazioni (ah,CHeq): 15,5 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità con il metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi utensili.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aan/uit-schakelaar Stelknop Bedrijfslampje (groen) Onderhoudslampje (rood) Zijhandgreep Klemmoer 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Bitschacht Bitvet Ontgrendelring Verwisselring Schroeven Stekker Wit Zwart Schroevendraaier Deksel van krukafdekking Vet TECHNISCHE GEGEVENS Model HM1213C Totale lengte Netto gewicht Veiligheidsklasse HM1203C 950 - 1.
bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. 14. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast draaien. 15. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Steek de bit in het gereedschap. Draai de bit en duw deze naar binnen tot zij vergrendelt (zie afb. 6). Als de bit niet naar binnen kan worden geduwd, haalt u de bit eruit. Trek de ontgrendelring enkel keren omlaag. Steek de bit daarna opnieuw naar binnen. Draai de bit en duw deze naar binnen tot zij vergrendelt (zie afb. 7). Controleer na het aanbrengen altijd of de bit stevig in het gereedschap is bevestigd door te proberen deze eruit te trekken.
Geluidsvermogenniveau (LWA): 95 dB (A) Onzekerheid (K): 2,53 dB (A) Model HM1203C Geluidsdrukniveau (LpA): 81 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 95 dB (A) Onzekerheid (K): 2,1 dB (A) Draag gehoorbescherming.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. Palanca del interruptor Dial de ajuste Luz indicadora de encendido (verde) Luz indicadora de servicio (roja) Empuñadura lateral 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
funcionamiento; pueden estar extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel. 14. No utilice la herramienta en vacío innecesariamente. 15. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del proveedor del material. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Instalación o extracción de la broca (Fig. 5) Limpie la espiga de la broca y engrásela antes de montarla. Introduzca la broca en la herramienta. Gírela y empújela hasta que se enclave. (Fig. 6) Si la broca no entra, extráigala. Desplace la cubierta de liberación un par de veces hacia abajo. Vuelva a introducir la broca. Gírela y empújela hasta que se enclave. (Fig. 7) Después de la instalación, asegúrese siempre de que la broca esté bien sujeta en su lugar; para ello, intente sacarla.
Nivel de potencia de sonido (LWA): 95 dB (A) Incertidumbre (K): 2,53 dB (A) Modelo HM1203C Nivel de presión de sonido (LpA): 81 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 95 dB (A) Incertidumbre (K): 2,1 dB (A) Utilice protección para los oídos.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. Alavanca do interruptor Manípulo de ajuste Lâmpada de indicação de ligado (verde) Lâmpada de indicação de serviço (vermelho) Pega lateral 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
instruções de segurança do fornecedor do material. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO deixe que o progressivo à vontade com o produto (resultante de uma utilização frequente) o faça esquecer o estrito cumprimento das regras de segurança de utilização do produto. A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de segurança fornecidas neste manual de instruções podem provocar ferimentos graves.
mudança para alterar o ângulo da broca. No ângulo pretendido, deslize o anel de mudança para trás para a posição original. A broca ficará em posição. NOTA: • O anel de mudança não consegue rodar quando a broca não está insFtalada na ferramenta. FUNCIONAMENTO Desbastar/Desencrostar/Demolir (Fig. 11) Utilize sempre a pega lateral (pega auxiliar) e segure bem na ferramenta pela pega lateral e a pega do gatilho durante a utilização.
• O valor da emissão de vibração declarado pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de emissão declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kontakt Drejeknap til justering Indikatorlampe for strøm (grøn) Serviceindikatorlampe (rød) Sidehåndtag Spændemøtrik 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Værktøjsskaft Smørelse til bit Frigørelsesdæksel Skiftering Skruer Stik Hvid Sort Skruetrækker Krumtapdæksel Fedtstof SPECIFIKATIONER Model HM1213C Længde i alt Nettovægt Sikkerhedsklasse HM1203C 950 - 1.900 min-1 Slag pr.
GEM DISSE INSTRUKTIONER. ADVARSEL: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade. FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, før du justerer værktøjet eller kontrollerer dets funktion.
værktøjet, så det ikke kommer ud af kontrol. Effektiviteten forøges ikke ved at trykke meget hårdt på værktøjet. VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud, før du udfører inspektion eller vedligeholdelse. • Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, deformation eller revner. Smøring FORSIGTIG: • Denne service bør kun udføres af autoriserede Makitaservicecentre eller fabriksservicecentre.
Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”. er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2000/14/EF, 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. Μοχλός διακόπτης Επιλογέας ρύθμισης Ενδεικτική λυχνία ΕΝΕΡΓΟΠΙΗΣΗΣ (πράσινη) Ενδεικτική λυχνία συντήρησης (κόκκινη) Πλαϊνή χειρολαβή 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Παξιμάδι σύσφιξης Κολάρο μύτης Γράσο για μύτες Κάλυμμα απελευθέρωσης Δακτύλιος αλλαγής Βίδες Συνδετήρας Λευκό Μαύρο Κατσαβίδι Κάλυμμα καπακιού στροφάλου Γράσο ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο HM1213C HM1203C 950 - 1.
που βρίσκεται στην περιοχή. Το τρυπάνι μπορεί να εκτοξευτεί και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός σε άλλο άτομο. 13. Μην αγγίζετε το τρυπάνι ή τα μέρη που βρίσκονται κοντά στο τρυπάνι αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. 14. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φόρτο, αν αυτό δεν είναι απαραίτητο. 15. Μερικά υλικά περιέχουν χημικές ουσίες που μπορεί να είναι τοξικές.
πίσω την πλαϊνή χειρολαβή στην πίσω εντομή και στερεώστε την με το παξιμάδι σύσφιξης. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης (Εικ. 5) Καθαρίστε το κολάρο της μύτης και τοποθετήστε γράσο για μύτες πριν τοποθετήσετε τη μύτη. Τοποθετήστε τη μύτη στο εργαλείο. Περιστρέψτε τη μύτη και σπρώξτε την προς τα μέσα έως ότου ασφαλίσει. (Εικ. 6) Εάν δεν μπορείτε να σπρώξετε τη μύτη προς τα μέσα, αφαιρέστε την. Τραβήξτε το κάλυμμα απελευθέρωσης προς τα κάτω μερικές φορές. Κατόπιν, τοποθετήστε ξανά τη μύτη.
• Γυαλιά προστασίας • Γράσο για σφύρα • Πλαστική θήκη μεταφοράς ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστα μπορεί να περιέχονται στην συσκευασία του εργαλείου ως κανονικά αξεσουάρ. Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884887C993 ALA www.makita.