GB Hammer Drill Instruction Manual F Perceuse à percussion Manuel d’instructions D Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano a percussione Istruzioni per l’uso NL Hamerboor Gebruiksaanwijzing E Taladro de percusión Manual de instrucciones P Berbequim de percussão Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning GR Κρουστικ τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως HP1630 HP1631
A 1 B 2 3 1 2 5 4 3 4 7 8 6 5 6 9 10 5 7 2 8
11 9 3
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 Switch trigger Lock button Reversing switch lever Action mode changing lever 5 6 7 8 Side grip Chuck key Sleeve Ring 9 Depth gauge 10 Grip base 11 Blow-out bulb SPECIFICATIONS Model HP1630 HP1631 Concrete 16 mm 16 mm Steel 13 mm 13 mm Wood 30 mm 30 mm Capacities No load speed (min–1) 0 – 3,200 0 – 3,200 Blows per minute 0 – 48,000 0 – 48,000 Overall length 296 mm 295 mm Net weight 1.9 kg 1.
Reversing switch action (Fig. 2) This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch to the D position (A side) for clockwise rotation or the E position (B side) for counterclockwise rotation. CAUTION: • Always check the direction of rotation before operation. • Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 Gâchette Bouton de verrouillage Levier inverseur Levier de changement de mode 5 6 7 8 Poignée latérale Clé de mandrin Manchon Anneau 9 Gabarit de profondeur 10 Base de la poignée 11 Poire soufflante SPECIFICATIONS Modèle Capacités HP1630 HP1631 Béton 16 mm 16 mm Acier 13 mm 13 mm Bois 30 mm 30 mm Vitesse à vide (min–1) 0 – 3 200 0 – 3 200 Cadence de frappe/mn 0 – 48 000 0 – 48 000 Longueur totale 296 mm 295 mm Poids net 1,9 kg 1,9 kg a/II a/II Caté
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Interrupteur (Fig. 1) ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée. • Il est possible de verrouiller l’interrupteur en position de marche pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation prolongée.
Lorsque vous percez dans le béton, le granite, la tuile, etc., déplacez le levier de changement de mode sur la position indiquée par le symbole pour utiliser un mouvement de “rotation avec frappe”. Assurez-vous d’utiliser un foret à pointe en carbure de tungstène. Placez le foret à l’endroit prévu pour le trou, puis appuyez sur la gâchette. N’appliquez pas une force excessive sur l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats en exerçant une légère pression.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 Ein-Aus-Schalter Arretierknopf Drehrichtungsumschalter Betriebsart-Umschalthebel 5 6 7 8 Seitengriff Bohrfutterschlüssel Werkzeugaufnahme Ring 9 Tiefenanschlag 10 Griffbasis 11 Ausblaspipette TECHNISCHE DATEN Modell Bohrleistungen HP1630 16 mm 16 mm Stahl 13 mm 13 mm Holz 30 mm 30 mm Leerlaufdrehzahl (min-1) 0 – 3 200 0 – 3 200 Blows per minute 0 – 48 000 0 – 48 000 Gesamtlänge 296 mm 295 mm Nettogewicht 1,9 kg 1,9 kg Sicherheitsklasse a/II a/II • Wir
FUNKTIONSBESCHREIBUNG MONTAGE VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Schalterfunktion (Abb. 1) Montieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb.
BETRIEB Schlagbohren (Abb. 8) Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie die Maschine während der Arbeit mit beiden Händen an Seitengriff und Schaltergriff fest. VORSICHT: • Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Maschine und Bohrer.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 Interruttore Bottone di blocco Levetta d’inversione 4 5 6 7 Leva di cambio modalità di funzionamento Impugnatura laterale Chiave portapunta Manicotto 8 9 10 11 Anello Spessimetro Base impugnatura Soffietto DATI TECNICI Modello Capacità HP1630 HP1631 Cemento 16 mm 16 mm Acciaio 13 mm 13 mm 30 mm 30 mm Velocità a vuoto (min-1 ) Legno 0 – 3.200 0 – 3.200 Colpi al minuto 0 – 48.000 0 – 48.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolare o di controllare il suo funzionamento. ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento su di esso. Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1) Installazione dell’impugnatura laterale (manico ausiliario) (Fig.
FUNZIONAMENTO Operazione di foratura con percussione (Fig. 8) Usare sempre l’impugnatura laterale (accessorio opzionale) e mantenere fermo l’utensile con entrambi l’impugnatura laterale e il manico dell’interruttore durante il lavoro. ATTENZIONE: • Sull’interruttore/punta viene esercitata una grandissima e improvvisa forza torcente quando la punta fuoriesce dal foro, quando il foro diventa intasato di trucioli o di scorie o quando la punta incontra le barre di rinforzo dentro il cemento.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 Trekschakelaar Vastzetknop Omkeerschakelaarknop Werking-keuzeknop 5 6 7 8 Zijhandgreep Boorkopsleutel Bus Ring 9 Dieptemaat 10 Handgreepvoet 11 Blaasbalgje TECHNISCHE GEGEVENS Model Capaciteiten HP1630 16 mm 16 mm Staal 13 mm 13 mm Hout 30 mm 30 mm Nullasttoerental (min–1 ) 0 – 3 200 0 – 3 200 Aantal slagen/minuut 0 – 48 000 0 – 48 000 Totale lengte 296 mm 295 mm Netto gewicht 1,9 kg 1,9 kg Veiligheidsklasse a/II a/II • In ver
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES INEENZETTEN LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u enig werk aan het gereedschap uitvoert. Werking van de trekschakelaar (Fig. 1) Installeren van de zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig.
BEDIENING Hamerend boren (Fig. 8) Gebruik daarom altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) en houd het gereedschap tijdens het gebruik stevig vast bij zowel de zijhandgreep als de hoofdhandgreep. LET OP: • Op het moment dat de boor door het gat heen dringt, of wanneer het boorgat verstopt raakt met spanen en metaaldeeltjes, of wanneer het gereedschap op versterkingsstaven in gewapend beton stoot, wordt er plotseling een enorme wringingskracht op het gereedschap/boor uitgeoefend.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 Gatillo interruptor Botón de bloqueo Palanca del interruptor de inversión 4 Palanca de cambio del modo de accionamiento Empuñadura lateral Llave de portabroca Manguito 5 6 7 8 9 10 11 Anillo Tope de profundidad Base de la empuñadura Soplador ESPECIFICACIONES Modelo HP1630 HP1631 Hormigón 16 mm 16 mm Acero 13 mm 13 mm Madera 30 mm 30 mm Velocidad en vacío (min-1 ) 0 – 3.200 0 – 3.200 Golpes por minuto 0 – 48.000 0 – 48.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función de la herramienta. PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Accionamiento del interruptor (Fig. 1) Instalación de la empuñadura lateral (mango auxiliar) (Fig.
OPERACIÓN Operación de taladrado con percusión (Fig. 8) Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la empuñadura lateral y empuñadura del interruptor durante las operaciones. PRECAUCIÓN: • En el momento de comenzar a penetrar, cuando se atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 Gatilho Botão de bloqueio Comutador de inversão 4 5 6 7 Alavanca de mudança do modo de acção Punho lateral Chave do mandril Manga 8 9 10 11 Anel Guia de profundidade Base do punho Soprador ESPECIFICAÇÕES Model Capacidades HP1630 HP1631 Cimento 16 mm 16 mm Aço 13 mm 13 mm Madeira 30 mm 30 mm RPM em vazio (min-1 ) 0 – 3.200 0 – 3.200 Impactos por minuto 0 – 48.000 0 – 48.
Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente no gatilho. A velocidade da ferramenta aumenta de acordo com a pressão no gatilho. Liberte o gatilho para parar. Para operação contínua, carregue no gatilho e em seguida empurre o botão de bloqueio. Para parar a ferramenta na posição de bloqueada, carregue completamente no gatilho e em seguida solte-o. Acção do interruptor de inversão (Fig. 2) Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para mudar a direcção de rotação.
Soprador (acessório opcional) (Fig. 9) Depois de perfurar o orifício, utilize o soprador para retirar a poeira do orifício. Operação de perfuração Quando perfura em madeira, metal ou materiais plásticos, desloque a alavanca de mudança do modo de acção para a posição do símbolo m para utilizar a acção de “só rotação” Perfuração em madeira Quando perfura em madeira, obtém melhores resultados com brocas para madeira equipadas com um parafuso guia.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 Afbryder Låseknap Omdrejningsvælger Funktionsvælgerknap 5 6 7 8 Sidegreb Borepatron Muffe Ring 9 Dybdeanslag 10 Grebbase 11 Udblæsningskugle SPECIFIKATIONER Model HP1630 HP1631 Beton 16 mm 16 mm Stål 13 mm 13 mm Træ 30 mm 30 mm Omdrejninger (min-1 ) 0 – 3 200 0 – 3 200 Slagantal (min) 0 – 48 000 0 – 48 000 Længde 296 mm 295 mm Netto vægt 1,9 kg 1,9 kg Sikkerhedsklasse a/II a/II Kapacitet • Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Omdrejningsvælgerbetjening (Fig. 2) Dybdeanslag (Fig. 7) Denne maskine er forsynet med en omdrejningsvælger til at ændre omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvælgeren til D positionen (A side) for rotation med uret, eller til E positionen (B side) for rotation mod uret. Dybdeanslaget er nyttigt ved boring af huller med samme dybde. Løsn sidegrebet og sæt dybdeanslaget ind i hullet på grebbasen. Indstil dybdeanslaget til den ønskede dybde og stram derefter sidegrebet til.
FORSIGTIG: • Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil overdrevent tryk kun medvirke til at beskadige spidsen på boret, nedsætte maskinens ydelse, og forkorte maskinens levetid. • Maskinen/boret udsættes for en stor kraftpåvirkning, når boret bryder igennem. Hold godt fast på maskinen og udvis forsigtighed, når boret begynder at bryde gennem emnet. • Et bor, der har sat sig fast, kan nemt fjernes ved at sætte omdrejningsvælgeren til omdrejning mod uret for at bakke ud.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 Σκανδάλη διακ πτης Κουµπί κλειδώµατος Μοχλ ς διακ πτη αντιστροφής 4 5 6 7 Μοχλ ς αλλαγής τρ που λειτουργίας Πλάγια λαβή Σταυρ κλειδο Μανίκι 8 9 10 11 ∆ακτύλιος Μετρητής βάθους Βάση λαβής Κεφαλή φυσητήρα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ HP1630 Μοντέλο 16 χιλ. 16 χιλ. Ατσάλι 13 χιλ. 13 χιλ. Αποδ σεις 30 χιλ. 30 χιλ. Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min-1) 0 – 3.200 0 – 3.200 Χτυπήµατα ανά λεπτ 0 – 48.000 0 – 48.000 Ξύλο Συνολικ µήκος 296 χιλ. 295 χιλ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν ρυθµίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία µε το εργαλείο. ∆ράση διακ πτη (Εικ. 1) Τοποθέτηση πλάγιας λαβής (βοηθητική λαβή) (Εικ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσµατος (Εικ. 8) Πάντοτε χρησιµοποιείτε την πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) και κρατάτε το εργαλείο σταθερά και απ τις δύο λαβές, πλάγια και λαβή διακ πτη κατά την λειτουργία. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Μία τροµερή και ξαφνική στροφική δύναµη εξασκείται στο εργαλείο/αιχµή την στιγµή διαπέρασης του υλικού, ταν η τρύπα βουλώνει µε τεµαχίδια και σωµατίδια, ή ταν χτυπάει σε ενισχυτικές ράβδους ενσωµατωµένες στο τσιµέντο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση. Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προι ντος, επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθµιση, πρέπει να εκτελούνται απ Κέντρα Εξυπηρέτησης Εργοστασίου ή Κέντρα Εξουσιοδοτηµένα απ την Μάκιτα, πάντοτε µε την χρησιµοποίηση ανταλλακτικών Μάκιτα.
VENH101-8 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY Model; HP1630, HP1631 We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and 98/37/EC.
ENH101-8 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Modelo; HP1630, HP1631 Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 2004/108/CE e 98/37/CE do Conselho.
ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-1: Sound pressure level (LpA): 97 dB (A) Sound power level (LwA): 108 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection. Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745-2-1: Livello pressione sonora (LpA): 97 dB (A) Livello potenza sonora (LwA): 108 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Indossare i paraorecchi.
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Só para países Europeus Μ νο για χώρες της Ευρώπης Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745-2-1: Nível de pressão de som (LpA): 97 dB (A) Nível do sum (LwA): 108 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Utilize protectores para os ouvidos.
Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 884816A996