GB 2-Speed Hammer Drill Instruction Manual F Perceuse à percussion à 2 vitesses Manuel d’instructions D 2-Gang-Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano a percussione a 2 velocità Istruzioni per l’uso NL 2-snelheden hamerboor Gebruiksaanwijzing E 2 velocidad taladro de percusión Manual de instrucciones P Berbequim de percussão de 2 velocidades Manual de instruções DK Borehammer med to hastigheder Brugsanvisning GR 2 Κρουστικ τρυπάνι ταχύτητας Οδηγίες χρήσεως HP2070 HP2070F HP2071
1 3 2 5 004285 1 4 004286 2 7 B A 6 004287 3 004288 4 10 8 9 002691 5 11 12 7 2 004289 6 13 14 15 002693 8 002694
18 16 16 17 19 20 002695 9 004390 10 21 22 002696 11 23 13 12 24 004290 001302 25 14 004291 25 15 004350 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lock button Switch trigger Speed adjusting dial Higher Lower Lamp Reversing switch Arrow Speed change knob 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Action mode changing lever Grip base Side grip (auxiliary handle) Teeth Protrusions Chuck key Sleeve Ring Retaining ring 19 20 21 22 23 Hexagonal nut Wrench 19 Depth gauge Blow-out bulb Power-ON indicator lamp (green) 24 Service indicator lamp (red) 25 Vent holes SPECIFICATIONS Model HP2070/H
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Switch action (Fig. 1 & 2) CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Depth gauge (Fig. 11) The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip. NOTE: • The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the tool body.
ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Sound pressure level (LpA): 99 dB (A) Sound power level (LWA): 110 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (ah,ID): 16.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Work mode: drilling into metal Vibration emission (ah,D): 2.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bouton de verrouillage Gâchette Cadran de réglage de la vitesse Plus rapide Plus lente Lampe Inverseur Flèche Bouton de changement de vitesse 10 Levier de changement de mode 11 Base de la poignée 12 Poignée latérale (poignée auxiliaire) 13 Crans 14 Saillies 15 Clé de mandrin 16 Manchon 17 Anneau 18 Anneau de fixation 19 20 21 22 23 Écrou hexagonal Clé 19 Gabarit de profondeur Poire soufflante Voyant de mise sous tension (ON) (vert) 24 Voyan
. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Installation ou retrait du foret Pour les modèles HP2070 et HP2070F (Fig. 8) Pour installer le foret/l’embout, introduisez-le à fond dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez en tournant en sens des aiguilles d’une montre. Veillez à bien serrer les trois trous de façon uniforme.
Voyant (Fig. 13) ENG900-1 Le voyant de mise sous tension (ON) (vert) s’allume lorsque l’outil est sous tension. Si le voyant est allumé mais que l’outil ne démarre pas, les charbons sont peut-être usés, ou le circuit électrique ou le moteur sont peut-être défectueux. Si le voyant ne s’allume pas et que l’outil ne démarre pas, l’interrupteur ON/OFF ou le cordon secteur sont peut-être défectueux. Le voyant rouge de service s’allume lorsque l’outil est soumis à une charge excessive.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arretierknopf Ein-Aus-Schalter Drehzahl-Stellrad Höher Niedriger Lampe Drehrichtungsumschalter Pfeil Drehzahlumschaltknopf 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Betriebsart-Umschalthebel Griffbasis Seitengriff (Zusatzgriff) Zähne Vorsprünge Bohrfutterschlüssel Werkzeugaufnahme Ring Haltering 19 20 21 22 23 24 25 Sechskantmutter Gabelschlüssel 19 Tiefenanschlag Ausblaspipette Betriebsanzeigelampe (grün) Wartungsanzeigelampe (rot) Ventilationsöffnungen TE
9. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.
Montage und Demontage des Bohrers Für Modell HP2070, HP2070F (Abb. 8) Führen Sie das Einsatzwerkzeug zum Montieren bis zum Anschlag in das Bohrfutter ein. Ziehen Sie das Bohrfutter von Hand an. Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel in jedes der drei Löcher ein, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie das Bohrfutter in allen drei Löchern mit gleicher Kraft an.
WARTUNG VORSICHT: • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen. • Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Anzeigelampe (Abb. 13) Die grüne Betriebslampe leuchtet auf, wenn die Maschine eingeschaltet wird.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bottone di blocco Interruttore Ghiera di regolazione velocità Più alta Più bassa Lampadina Interruttore di inversione Freccia Ghiera di cambio velocità 10 Leva di cambio modalità di funzionamento 11 Base impugnatura 12 Impugnatura laterale (manico ausiliario) 13 Dente 14 Sporgenze 15 Chiave portapunta 16 Manicotto 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Anello Anello di fissaggio Dado esagonale Chiave 19 Spessimetro Soffietto Spia di accensione (verd
9. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione per evitare l’inalazione o il contatto con la pelle. Osservare le precauzioni del produttore del materiale. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
Installazione o rimozione della punta trapano Modelli HP2070, HP2070F (Fig. 8) Per installare la punta, inserirla nel portapunta finché non può andare più oltre. Stringere il portapunta a mano. Inserire la chiave del portapunta in ciascuno dei tre fori e stringere in senso orario. Stringere tutti e tre i fori uniformemente. Per rimuovere la punta, girare la chiave del portapunta in senso antiorario in un solo foro, e allentare poi il portapunta a mano.
Spia (Fig. 13) ENG901-1 La spia di accensione verde si accende quando si accende l’utensile. Se la spia è accesa ma l’utensile non si avvia, la causa potrebbe essere dovuta all’usura delle spazzole di carbone, oppure il circuito elettrico o il motore potrebbero essere difettosi. Se la spia non si accende e l’utensile non si avvia, potrebbe essere difettoso l’interruttore di accensione/spegnimento o il cavo di alimentazione. La spia di servizio rossa si accende quando l’utensile è sovraccarico.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Vastzetknop Trekschakelaar Snelheidsregelknop Hoger Lager Lamp Omkeerschakelaar Pijltje Toerental-instelknop 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Werking-keuzeknop Handgreepvoet Zijhandgreep (hulphandgreep) Tanden Uitsteeksels Boorkopsleutel Bus Ring Borgring 19 20 21 22 23 Zeskante moer Sleutel 19 Dieptemaat Blaasbalgje Spanning-AAN indicatielampje (groen) 24 Overbelasting-indicatielampje (rood) 25 Ventilatiegaten TECHNISCHE
9. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die vergiftig kunnen zijn. Vermijd inademing van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
Installeren of verwijderen van de boor Voor Model HP2070, HP2070F (Fig. 8) Om de boor te installeren, steekt u deze zo ver mogelijk in de boorkop. Draai de boorkop met de hand vast. Steek vervolgens de boorkopsleutel in elk van de drie gaten en draai naar rechts vast. Zorg ervoor dat u de drie boorkopgaten gelijkmatig aandraait. Om de boor te verwijderen, draait u de boorkopsleutel in één van de gaten naar links, en daarna draait u de boorkop verder los met de hand.
ONDERHOUD LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens inspectie of onderhoud aan het gereedschap uit te voeren. • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Indicatielampjes (Fig. 13) Het groene spanning-AAN indicatielampje brandt wanneer het gereedschap is ingeschakeld.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 Botón de bloqueo Gatillo interruptor Dial de regulación de la velocidad Mayor Menor Lámpara Interruptor de inversión Flecha Pomo de cambio de velocidad 4 5 6 7 8 9 10 Palanca de cambio del modo de accionamiento 11 Base de la empuñadura 12 Empuñadura lateral (mango auxiliar) 13 Dientes 14 Protuberancias 15 Llave de portabroca 16 Manguito 17 Anillo 18 19 20 21 22 23 Anillo de retención Tuerca hexagonal Llave del 19 Tope de profundidad So
9. Algunos materiales contienen sustancias químicas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión.
Instalación o desmontaje de la broca Para el modelo HP2070, HP2070F (Fig. 8) Para instalar la broca, introdúzcala a tope en el portabroca. Apriete el portabroca a mano. Ponga la llave de portabroca en cada uno de los tres agujeros y apriete hacia la derecha. Asegúrese de apretar los tres agujeros del portabroca uniformemente. Para quitar la broca, gire la llave de portabroca hacia la izquierda en uno de los agujeros solamente, después afloje el portabroca a mano.
Lámpara indicadora (Fig. 13) ENG900-1 La lámpara indicadora de herramienta encendida verde se ilumina cuando se enciende la herramienta. Si la lámpara indicadora está encendida pero la herramienta no se pone en marcha, las escobillas de carbón estarán gastadas, o el circuito eléctrico o el motor podrá estar defectuoso. Si la lámpara indicadora no se enciende y la herramienta no se pone en marcha, el interruptor ON/ OFF o el cable de corriente podrá estar defectuoso.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Botão de bloqueio Gatilho Anel de regulação de velocidade Alta Baixa Lâmpada Interruptor de inversão Seta Botão de mudança de velocidade 10 Alavanca de mudança do modo de acção 11 Base do punho 12 Punho lateral (pega auxiliar) 13 Dentes 14 Protuberâncias 15 Chave do mandril 16 Manga 17 Anel 18 Anel retentor 19 20 21 22 23 24 Porca hexagonal Chave 19 Guia de profundidade Soprador Indicador de ligado-ON (verde) Lâmpada indicadora de manut
9. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação de pó e contacto com a pele. Siga o dados de segurança do fornecedor do material. Mudança de velocidade (Fig. 5) PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Pode pré-seleccionar duas gamas de velocidade com o botão de mudança de velocidade.
Para o modelo HP2071, HP2071F (Fig. 9) Agarre no anel e rode a manga para a esquerda para abrir as garras do mandril. Coloque a broca no mandril o mais fundo possível. Agarre no anel firmemente e rode a manga para a direita para apertar o mandril. Para retirar a broca, agarre no anel e rode a manga para a esquerda. NOTA: • Se o mandril de berbequim não munido de chave não poder ser solto porque uma broca está presa dentro das garras, solte o mandril do berbequim como se segue: 1.
Limpeza dos orifícios de ventilação (Fig. 14 e 15) Esta ferramenta e as suas ventilações devem ser mantidas limpas. Limpe regularmente as ventilações da ferramenta ou quando começarem a ficar obstruídas. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto, a reparação, inspecção e substituição da escova de carvão, bem como qualquer afinação ou manutenção devem sempre ser efectuadas num centro de assistência oficial Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Låseknap Afbryder Hastighedskontrolknap Hurtigere Langsommere Lampe Omdrejningsvælger Pil Hastighedsvælgerknap 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Funktionsvælgerknap Grebbase Sidegreb (ekstrahåndtag) Tænder Fremspring Borepatron Muffe Ring Holderring 19 20 21 22 23 24 25 Sekskantmøtrik Nøgle 19 Dybdeanslag Udblæsningskugle Strømindikatorlampe (grøn) Serviceindikatorlampe (rød) Ventilationshuller SPECIFIKATIONER Model HP2070/HP2070F Hast
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: • Kontrollér altid at maskinen er slukket, og at netledningen er taget ud af stikkontakten, før funktioner på maskinen justeres eller kontrolleres. Afbryderbetjening (Fig. 1 og 2) FORSIGTIG: • Før netledningen sættes i en stikkontakt, skal det altid kontrolleres, at afbryderen fungerer korrekt og vender tilbage til “OFF” positionen, når den slippes. Maskinen startes ved at man ganske enkelt trykker afbryderen ind.
Dybdeanslag (Fig. 11) Dybdeanslaget er nyttigt ved boring af huller med samme dybde. Løsn sidegrebet og sæt dybdeanslaget ind i hullet på grebbasen. Indstil dybdeanslaget til den ønskede dybde og stram derefter sidegrebet til. BEMÆRK: • Dybdeanslaget kan ikke anvendes i positionen, hvor dybdeanslaget slår mod gearhuset.
ENG905-1 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (LpA): 99 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 110 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn ENG900-1 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Arbejdsindstilling: slagboring i beton Vibrationsafgivelse (ah,ID): 16,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdsindstilling: boring i metal Vibrationsafgivelse (ah,D): 2,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Den
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Κουμπί κλειδώματος Σκανδάλη διακ πτης Καντράν ρύθμισης ταχύτητας Υψηλ τερη Χαμηλ τερη Λάμπα Λειτουργία αντιστροφής Βέλος Κουμπί αλλαγής ταχύτητας 10 Μοχλ ς αλλαγής τρ που λειτουργίας 11 Βάση λαβής 12 Πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) 13 Οδ ντες 14 Προεξοχές 15 Σταυρ κλειδο 16 Μανίκι 17 Δακτύλιος 18 19 20 21 22 23 24 Δακτύλιος συγκράτησης Εξάγωνο παξιμάδι Κλειδί 19 Μετρητής βάθους Κεφαλή φυσητήρα Λάμπα ένδειξης ΟΝ (πράσινη) Λάμπα ένδειξης σ
8. 9. Μην αγγίζετε την αιχμή ή κομμάτια κοντά στην αιχμή αμέσως μετά τη λλειτουργία, ίσως είναι πάρα πολύ ζεστά και μπορεί να κάψουν το δέρμα σας. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να είναι τοξικά. Προσέχετε να αποφύγετε εισπνοή σκ νης και δερματική επαφή. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας του προμηθευτή υλικών. ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία με το εργαλείο. Τοποθέτηση πλάγιας λαβής (βοηθητική λαβή) (Εικ. 7) Πάντοτε χρησιμοποιείτε την πλάγια λαβή για σιγουριά ασφάλειας λειτουργίας. Τοποθετήστε την πλάγια λαβή έτσι ώστε οι οδ ντες στην λαβή εφαρμ ζουν μεταξύ των προεξοχών στον κύλινδρο του εργαλείου. Μετά σφίχτε το εργαλείο γυρίζοντας το δεξι στροφα στην επιθυμητή θέση.
Χρησιμοποιείτε ένα λιπαντικ κοπής ταν τρυπάτε μέταλλα. Οι εξαιρέσεις είναι ο σίδηρος και ο ορείχαλκος που πρέπει να τρυπανίζονται στεγνά. • • • • ΠΡΟΣΟΧΗ: Πιέζοντας υπερβολικά το εργαλείο δεν θα επιταχύνει το τρυπάνισμα. Στη πραγματικ τητα, Η υπερβολική πίεση θα κάνει ζημιά στο άκρο της αιχμής, θα ελαττώσει την απ δοση του εργαλείου και θα επιβραχύνει τον ωφέλιμο χρ νο ζωής του εργαλείου. Μία τρομερή δύναμη εξασκείται στο εργαλείο/ αιχμή την στιγμή διαπέρασης του υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρ πο χρήσης του εργαλείου. • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπ ψη λες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας πως τους χρ νους που το εργαλείο είναι εκτ ς λειτουργίας και ταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρ νου ενεργοποίησης).