EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL FR Perceuse PercussionVisseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10 DE Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 16 IT Trapano avvitatore a batterie con percussione ISTRUZIONI PER L’USO 23 NL Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING ES PT DA EL TR Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Parafusadeira/ Furadeira de Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας 30 MANUAL DE INSTRUCCIONES 36 MA
1 2 3 2 1 3 Fig.1 Fig.5 2 3 1 4 1 Fig.2 Fig.6 1 B A 1 Fig.3 Fig.7 1 Fig.4 Fig.
1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Drilling capacities HP347D 10 mm 13 mm Steel 10 mm 13 mm Wood 25 mm 36 mm 5.1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Fastening capacities Wood screw No load speed High (2) Low (1) 0 - 400 min-1 Blows per minute High (2) 0 - 21,000 min-1 Low (1) 0 - 6,000 min-1 Machine screw Overall length M6 0 - 1,400 min-1 North/South America 216 mm 246 mm Other countries 216 mm 239 mm D.C. 14.4 V D.C. 18 V 1.4 kg 1.
Model HP457D Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (ah,ID) : 7.0 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: drilling into metal Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 3. 4. 5. 6. 7. NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. 8. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. 9.
. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
Battery protection system The battery cartridge is equipped with the protection system, which automatically cuts off the output power for its long service life. The tool stops during operation when the tool and/or battery are placed under the following situation. This is caused by the activation of protection system and does not show the tool trouble.
Blow-out bulb OPERATION Optional accessory ► Fig.9: 1. Blow-out bulb CAUTION: Always insert the battery cartridge After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole. all the way until it locks in place. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de perçage HP347D 10 mm 13 mm Acier 10 mm 13 mm Bois 25 mm 36 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Capacités de serrage Vis à bois Vitesse à vide Élevée (2) Basse (1) 0 - 400 min-1 Frappes par minute Élevée (2) 0 - 21 000 min-1 Basse (1) 0 - 6 000 min-1 Vis mécanique Longueur totale M6 0 - 1 400 min-1 Amérique du Nord/Sud 216 mm Autres pays 216 mm 239 mm 14,4 V CC 18 V CC 1,4 kg 1,7 kg Tension nominale Poids net
Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-1 : Modèle HP347D Mode de travail : perçage par percussion dans le béton Émission de vibrations (ah, ID) : 9,0 m/s2 Incertitude (K) : 2,0 m/s2 Mode de travail : perçage dans le métal Émission de vibrations (ah,D) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Modèle HP457D Mode de travail : perçage par percussion dans le béton Émission de vibrations (ah, ID) : 7,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de travail : p
11. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. 12. 13. Consignes de sécurité importantes pour la batterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 14.
Fonctionnement de la gâchette DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ► Fig.2: 1. Gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil.
Sélection du mode de fonctionnement UTILISATION ATTENTION : Mettez toujours la bague parfaitement sur le symbole du mode désiré. Vous risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que la bague se trouve entre deux symboles de mode. ► Fig.5: 1. Bague de changement de mode 2. Repère 3. Flèche Cet outil offre trois modes de fonctionnement.
Poire soufflante ENTRETIEN Accessoire en option ► Fig.9: 1. Poire soufflante ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour en retirer les poussières. Perçage REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- Tournez d’abord la bague de changement de mode, de sorte que la flèche pointe sur le symbole . Procédez ensuite comme suit.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Bohrkapazitäten HP347D HP457D Mauerwerk 10 mm 13 mm Stahl 10 mm 13 mm Holz 25 mm 36 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Anzugskapazitäten Holzschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 21.000 min-1 Niedrig (1) 0 - 6.000 min-1 Maschinenschraube M6 0 - 1.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
3. Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Einsatz aus, und wenden Sie keinen übermäßigen Druck an. Einsätze können sich verbiegen, was Bruch oder Verlust der Kontrolle verursachen und zu Personenschäden führen kann. 9. 10. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 1. 2. 3. 4. Akku-Schutzsystem Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C.
Drehzahl-Umschaltung MONTAGE ► Abb.4: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“ und „2“ betrieben, kann es beschädigt werden.
HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks. VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: Capacità di perforazione HP347D 10 mm 13 mm Acciaio 10 mm 13 mm Legno 25 mm 36 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Capacità di serraggio Vite per legno Velocità a vuoto Alta (2) Colpi al minuto Alto (2) 0 - 21.000 min-1 Basso (1) 0 - 6.000 min-1 Vite per metallo M6 0 - 1.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
3. Applicare pressione solo allineandosi senza inclinazioni con la punta, e non applicare pressione eccessiva. Le punte possono piegarsi, causando rotture o perdita di controllo e risultando in lesioni personali. 9. 10. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza per il prodotto in questione.
Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria 1. 2. 3. 4. Sistema di protezione della batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
Modifica della velocità MONTAGGIO ► Fig.4: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: Impostare sempre la leva di modifica della velocità con precisione sulla posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con la leva di modifica della velocità su una posizione intermedia tra il lato “1” e il lato “2”, l’utensile potrebbe venire danneggiato. ATTENZIONE: Non utilizzare la leva di modifica della velocità mentre l’utensile è in funzione. In caso contrario, l’utensile potrebbe venire danneggiato.
NOTA: Quando si intende avvitare una vite per legno, eseguire una preforatura di un foro guida di 2/3 del diametro della vite. Questa procedura agevola l’avvitatura ed evita la spaccatura del pezzo. Operazione di foratura a percussione ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la foratura. In realtà, tale pressione eccessiva produce solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile dell’utensile.
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: Boorcapaciteiten HP347D HP457D Metselwerk 10 mm 13 mm Staal 10 mm 13 mm Hout 25 mm 36 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef Nullasttoerental Hoog (2) Laag (1) 0 - 400 min-1 Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 21.000 min-1 Laag (1) 0 - 6.000 min-1 Kolomschroef Totale lengte M6 0 - 1.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
11. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 12. Belangrijke veiligheidsinstructies voor een accu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 13.
De trekkerschakelaar gebruiken BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES ► Fig.2: 1. Trekkerschakelaar LET OP: Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet u altijd controleren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten terugkeert naar de stand “OFF”. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. Om het gereedschap te starten, knijpt u gewoon de trekkerschakelaar in.
De werkingsfunctie kiezen BEDIENING LET OP: Zorg dat de ring precies staat ingesteld op de gewenste functiemarkering. Als u het gereedschap gebruikt met de ring halverwege tussen de functiemarkeringen, kan het gereedschap beschadigd worden. LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.
Luchtblazer ONDERHOUD Optioneel accessoire ► Fig.9: 1. Luchtblazer Nadat het gat geboord is, gebruikt u het luchtblazer om het stof uit het gat te blazen. Gebruik als boormachine LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie. KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de perforación HP347D 10 mm 13 mm Acero 10 mm 13 mm Madera 25 mm 36 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera Velocidad sin carga Alta (2) Baja (1) 0 - 400 min-1 Percusiones por minuto Alta (2) 0 - 21.000 min-1 Baja (1) 0 - 6.000 min-1 Tornillo para metales Longitud total M6 0 - 1.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
11. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. 12. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería 13. 14. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Accionamiento del interruptor DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ► Fig.2: 1. Gatillo interruptor PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Selección del modo de accionamiento OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo correctamente en la marca del modo que desee. Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a medias entre las marcas de modo, la herramienta podrá dañarse. PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Soplador MANTENIMIENTO Accesorios opcionales ► Fig.9: 1. Soplador Después de perforar el agujero, utilice el soplador para extraer el polvo del agujero. Operación de perforación PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- Primero, gire el anillo de cambio del modo de accionamiento de forma que la flecha apunte a la marca .
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: Capacidades de perfuração HP347D 10 mm 13 mm Aço 10 mm 13 mm Madeira 25 mm 36 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira Velocidade sem carga Alta (2) Impactos por minuto Alto (2) 0 - 21.000 min-1 Baixo (1) 0 - 6.000 min-1 Parafuso de montagem M6 0 - 1.
Vibração Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN62841-2-1: Modelo HP347D Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Emissão de vibração (ah,ID): 9,0 m/s2 Variabilidade (K): 2,0 m/s2 Modo de trabalho: perfuração em metal Emissão de vibração (ah,D) : 2,5 m/s2 ou menos Variabilidade (K): 1,5 m/s2 Modelo HP457D Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Emissão de vibração (ah,ID): 7,0 m/s2 Variabilidade (K): 1,5 m/s2 Modo de trabalho: perfuração em metal E
3. Aplique pressão apenas em linha direta com a broca e não aplique pressão excessiva. As brocas podem dobrar-se provocando quebra ou perda de controlo, resultando em ferimentos pessoais. 12. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO permita que o conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua o cumprimento estrito das regras de segurança da ferramenta.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Ação do interruptor ► Fig.2: 1. Gatilho do interruptor PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona corretamente e volta para a posição “OFF” quando libertado. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Instalação ou remoção da bateria Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente no gatilho do interruptor.
Selecionar o modo de ação OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel corretamente para a marca do modo desejado. Se operar a ferramenta com o anel posicionado a meio, entre as marcas do modo, a ferramenta pode ficar danificada. PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por completo até bloquear no lugar com um clique. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado superior do botão, é porque não está bloqueada completamente. Introduza-a totalmente até o indicador vermelho não puder ser visto.
Ampola de sopragem MANUTENÇÃO Acessório opcional ► Fig.9: 1. Ampola de sopragem Depois de perfurar o orifício, utilize a ampola de sopragem para retirar o pó do orifício. Operação de perfuração Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação de modo a que a seta aponte para a marca . Depois, proceda como indicado a seguir. Perfurar em madeira Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são obtidos com brocas para madeira equipadas com um parafuso guia.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: Borekapacitet HP347D HP457D Murværk 10 mm 13 mm Stål 10 mm 13 mm Træ 25 mm 36 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Skruekapacitet Træskrue Hastighed uden belastning Høj (2) Lav (1) 0 - 400 min-1 Slag pr. minut Høj (2) 0 - 21.000 min-1 Lav (1) 0 - 6.000 min-1 Maskinskrue Længde i alt M6 0 - 1.400 min-1 Nord-/Sydamerika 216 mm 246 mm Andre lande 216 mm 239 mm D.C. 14,4 V D.C.
Model HP457D Arbejdstilstand: slagboring i beton Vibrationsemission (ah,ID): 7,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdstilstand: boring i metal Vibrationsemission (ah,D): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Vær påpasselig med ikke at komme til at kortslutte akkuen: (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende materiale. (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder sammen med andre genstande af metal, for eksempel søm, mønter og lignende. (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
Batteribeskyttelsessystem Akkuen er udstyret med beskyttelsessystemet, som automatisk afbryder udgangsstrømmen for dens lange levetid. Maskinen stopper under anvendelsen, når maskinen og/ eller batteriet udsættes for den følgende situation: Dette er forårsaget af aktiveringen af beskyttelsessystemet, og det er ikke et tegn på et problem med maskinen.
Udblæsningskolbe ANVENDELSE Ekstraudstyr ► Fig.9: 1. Udblæsningskolbe FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil Brug udblæsningskolben til at fjerne støv fra hullet, når det er udboret. den låses på plads. Hvis du kan se den røde indikator på den øverste side af knappen, er den ikke helt låst. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke kan ses. I modsat fald kan den ved et uheld falde ud af maskinen og medføre personskade på dig eller personer i nærheden.
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: Ικανότητες τρυπανίσματος HP347D 10 mm 13 mm Ατσάλι 10 mm 13 mm Ξύλο 25 mm 36 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) Χαμηλή (1) 0 - 400 min-1 Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 21.000 min-1 Χαμηλές (1) 0 - 6.000 min-1 Κοχλίας Συνολικό μήκος M6 0 - 1.400 min-1 Βόρεια/Νότια Αμερική 216 mm Άλλες χώρες 216 mm 239 mm D.C. 14,4 V D.C.
Κραδασμός Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Μοντέλο HP347D Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Εκπομπή δόνησης (ah,ID): 9,0 m/s2 Αβεβαιότητα (Κ): 2,0 m/s2 Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Εκπομπή δόνησης (ah,D): 2,5 m/s2 ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 Μοντέλο HP457D Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Εκπομπή δόνησης (ah,ID): 7,0 m/s2 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Εκπομπή δόνη
2. 3. Να αρχίζετε πάντα να τρυπανίζετε σε χαμηλή ταχύτητα και με τη μύτη τρυπανίσματος σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας. Σε υψηλότερες ταχύτητες, η μύτη είναι πιθανό να λυγίσει αν επιτραπεί να περιστραφεί ελεύθερα χωρίς να έρχεται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας, έχοντας ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό. Να ασκείτε πίεση μόνο σε ευθεία γραμμή με τη μύτη και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Οι μύτες μπορούν να λυγίσουν προκαλώντας σπάσιμο ή απώλεια ελέγχου, έχοντας ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό. 8.
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής μπαταρίας 1. 2. 3. 4. Σύστημα προστασίας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως 40°C.
Αλλαγή ταχύτητας ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ► Εικ.4: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο.
Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσματος ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποτανθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: Delme kapasiteleri HP347D 10 mm 13 mm Çelik 10 mm 13 mm Tahta 25 mm 36 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası Yüksüz hız Yüksek (2) Düşük (1) 0 - 400 min-1 Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 21.000 min-1 Düşük (1) 0 - 6.000 min-1 Makine vidası Toplam uzunluk M6 0 - 1.400 min-1 Kuzey/Güney Amerika 216 mm Diğer ülkeler 216 mm 239 mm D.C. 14,4 V D.C.
Titreşim Akülü darbeli matkap tornavida ile ilgili güvenlik uyarıları Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN62841-2-1 standardına göre hesaplanan): Model HP347D Çalışma modu: darbeli beton delme Titreşim emisyonu (ah,ID): 9,0 m/s2 Belirsizlik (K) : 2,0 m/s2 Çalışma modu: metal delme Titreşim emisyonu (ah,D): 2,5 m/s2’den az Belirsizlik (K) : 1,5 m/s2 Model HP457D Çalışma modu: darbeli beton delme Titreşim emisyonu (ah,ID): 7,0 m/s2 Belirsizlik (K) : 1,5 m/s2 Çalışma modu: metal delme Titre
Batarya kartuşu hakkında önemli güvenlik talimatları 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm talimatları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun. Batarya kartuşunu parçalarına ayırmayın veya kurcalamayın. Yangın, aşırı ısı veya patlamaya neden olabilir. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kullanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma riski hatta patlamaya neden olabilir.
Anahtar işlemi İŞLEVSEL NİTELİKLER ► Şek.2: 1. Anahtar tetik DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğünden emin olun. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin.
Yaptığınız işe uygun olan modu seçin. Eylem modu değiştirme halkasını döndürün ve seçtiğiniz işareti alet gövdesi üzerindeki okla aynı hizaya getirin. Vidalama işlemi DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için uygun olan tork seviyesine ayarlayın. Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.6: 1. Eylem modu değiştirme halkası 2. Ayarlama halkası 3. Derecelendirme 4. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 16 kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi üzerindeki okla hizalayın. 1.
• • • DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır. Köpük polisaj pedi Plastik taşıma çantası Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içerisinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.