GB Cordless Hammer Driver Drill Instruction manual F Perceuse Percussion-Visseuse Manuel d’instructions sans Fil D Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano avvitatore a batterie con percussione Istruzioni per l’uso Accuschroefboorhamermachine Gebruiksaanwijzing E Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Manual de instrucciones P Furadeira de Impacto / Parafusadeira a Bateria Manual de instruções DK Ledningsfri slagboremaskine Brugsanvisning GR ȀȡȠȣıIJȚțȩ įȡĮʌĮȞȠțĮIJıȐȕȚįȠ ȝʌĮIJĮ
1 4 2 3 1 011787 2 011788 B A 5 6 3 011789 4 011790 11 7 9 8 10 5 011791 6 011792 002449 8 011793 12 7 2
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Red indicator Button Battery cartridge Switch trigger 9. 10. 11. 12. Reversing switch lever Speed change lever Adjusting ring Action mode changing ring Graduation Arrow Sleeve Blow-out bulb SPECIFICATIONS Model Capacities No load speed (min-1) Blows per minute (min-1) Overall length HP347D HP457D Concrete 10 mm 13 mm Steel 10 mm 13 mm Wood 25 mm 36 mm Wood screw 5.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC009-1 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
or “1” side for low speed. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before operation. Use the right speed for your job. CAUTION: • Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the “1” side and “2” side, the tool may be damaged. • Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged. Selecting the action mode (Fig.
exert care when the bit begins to break through the workpiece. • A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly. • Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device. • If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 23. 8.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Voyant rouge Bouton Batterie Gâchette Levier de l’inverseur Levier de changement de vitesse Bague de réglage Bague de changement de mode 9. 10. 11. 12.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’appareil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’appareil ou un non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC009-1 POUR LA BATTERIE 1.
Interrupteur (Fig. 2) ATTENTION : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Marche arrière (Fig. 3) Cet outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 7) Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou. Vissage (Fig. 8) Tournez d’abord la bague de changement de mode de sorte que la flèche du corps de l’outil pointe vers l’indication . Ajustez la bague de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail à effectuer. Procédez ensuite comme suit. Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis et appliquez une pression sur l’outil.
Bruit ENG905-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 : Modèle HP347D Niveau de pression sonore (LpA) : 82 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 93 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle HP457D Niveau de pression sonore (LpA) : 81 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 92 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Portez des protections auditives.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Roter Bereich Taste Akkublock Ein/Aus-Schalter Umschalthebel 7. 8. 9. 10. 11. 12. Hebel zur Änderung der Geschwindigkeit Einstellring Ring zum Wechsel der Aktionsbetriebsart Skala Pfeil Kranz Ausblasvorrichtung TECHNISCHE DATEN Modell Leistungen HP457D Beton 10 mm 13 mm Stahl 10 mm 13 mm Holz 25 mm 36 mm Holzschraube 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Maschinenschraube 6 mm Hoch (2) 0 - 1.
Materialien. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Bei Betätigung des Ein/Aus-Schalters läuft der Motor nicht. Benutzen Sie in diesem Fall das Werkzeug nicht mehr und lassen Sie den Akkublock abkühlen. • Wenn die verbleibende Akkuladung zu niedrig wird: Bei Betätigung des Ein/Aus-Schalters läuft der Motor an, stoppt jedoch bald wieder. Entnehmen Sie in diesem Fall den Akkublock aus dem Werkzeug und laden Sie den Akkublock auf, um eine zu tiefe Entladung des Akkublocks zu vermeiden. Bedienung des Schalters (Abb.
Vorgang kann der Einstellring an jeder beliebigen Drehmomentstufe ausgerichtet sein. Achten Sie darauf, dass Sie einen Einsatz mit einer Hartmetallspitze verwenden. Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für die Bohrung, und betätigen Sie dann den Ein/AusSchalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus. Wenn Sie nur leichten Druck ausüben, erzielen Sie die besten Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in Position, und achten Sie darauf, dass es nicht von der Bohrung abrutscht.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem Makita-Servicecenter. • Bohreinsätze • Hammereinsatz mit einer Hartmetallspitze • Kreuzschlitzeinsatz • Schlitzeinsatz • Steckeinsatz • Ausblasvorrichtung • Schutzbrillen • Verschiedene Arten von originalen Akkus und Ladegeräten von Makita • Gummipolster-Set • Wollhaube • Polierschwamm • Kunststoff-Tragekoffer HINWEIS: • Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Indicatore rosso Pulsante Batteria Leva di comando dell’interruttore Leva di inversione della rotazione 9. Leva di regolazione della velocità Anello di regolazione Anello per la modifica della modalità di azione Regolazione 10. Freccia 11. Manicotto 12.
AVVERTENZA: NON lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi l’inosservanza delle norme di sicurezza per il presente prodotto. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale di istruzioni possono provocare gravi danni alla persona. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA ENC009-1 RELATIVE ALLA BATTERIA 1.
Per avviare l’utensile è sufficiente premere l’interruttore. Per aumentare la velocità dell’utensile, aumentare la pressione sull’interruttore. Per spegnere l’utensile, rilasciare la leva di comando dell’interruttore. Azionamento dell’interruttore (Fig. 3) Questo utensile è dotato di una leva di inversione che consente di modificare la direzione di rotazione. Premere la leva di inversione dal lato A se si desidera una rotazione in senso orario, dal lato B se si desidera una rotazione in senso antiorario.
Avvitatura (Fig. 8) Ruotare innanzitutto l’anello di modifica della modalità operativa in modo che la freccia sul corpo dell’utensile indichi il simbolo . Impostare con l’anello di regolazione il livello di coppia appropriato per la specifica esigenza. Procedere come indicato di seguito. Inserire l’estremità della punta nella testa della vite e applicare una pressione all’utensile. Avviare lentamente l’utensile e aumentare gradualmente la velocità.
Rumore ENG905-1 Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in conformità con la norma EN60745: Modello HP347D Livello di pressione sonora (LpA): 82 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 93 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Modello HP457D Livello di pressione sonora (LpA): 81 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 92 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Indossare una protezione acustica.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Rode deel Knop Accu Aan/uit-schakelaar 9. 10. 11. 12. Omkeerschakelaar Snelheidsinstelknop Instelring Werkingsfunctie-keuzering Schaalverdeling Pijl Bus Blaasbalgje TECHNISCHE GEGEVENS Model Maximale dikten HP457D Beton 10 mm 13 mm Staal 10 mm 13 mm Hout 25 mm 36 mm Houtschroef 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Machineschroef 6 mm Hoog (2) 0 - 1.400 Laag (1) 0 - 400 Hoog (2) 0 - 21.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende product altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC009-1 VOOR ACCU’S 1.
schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten. Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de aan/uit-schakelaar in. De draaisnelheid van het gereedschap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent op de aan/uit-schakelaar. Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te stoppen. Werking van de omkeerschakelaar (zie afb. 3) Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar waarmee u de draairichting kunt omkeren.
Gebruik als schroevendraaier (zie afb. 8) Draai eerst de werkingsfunctie-keuzering zodat de pijlpunt op de behuizing van het gereedschap op het symbool staat. Stel de instelring in op het juiste draaikoppelniveau voor uw klus. Ga daarna als volgt te werk. Plaats de punt van het schroefbit in de schroefkop en oefen druk uit op het gereedschap. Start het gereedschap op lage snelheid en voer vervolgens de snelheid geleidelijk op. Laat de aan/uit-schakelaar los zodra de koppeling begint te slippen.
Geluid ENG905-1 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model HP347D Geluidsdrukniveau (LpA): 82 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 93 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model HP457D Geluidsdrukniveau (LpA): 81 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 92 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Draag gehoorbescherming.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. Indicador rojo Botón Cartucho de la batería Interruptor disparador Palanca del interruptor de inversión 6. 7. 8. Palanca de cambio de velocidad Anilla de ajuste Anilla para el cambio del modo de acción 9. Graduación 10. Flecha 11. Camisa 12.
7. No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos. 8. No toque la punta ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la tarea, ya que pueden estar extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel. 9. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del proveedor del material. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
continuación, vuelva a accionar el interruptor disparador para volver a ponerla en marcha. • Cuando las celdas de la batería se calienten: Aunque se accione el interruptor disparador, el motor permanecerá detenido. En ese caso, deje de utilizar la herramienta y enfríe el cartucho de la batería. • Cuando la capacidad restante de la batería sea baja: Si acciona el interruptor disparador, el motor vuelve a ponerse en marcha pero se detiene al poco rato.
Coloque la broca en el lugar donde desee practicar el orificio y, a continuación, presione el interruptor disparador. No fuerce la herramienta. Los mejores resultados se obtienen cuando se ejerce una presión suave. Mantenga la herramienta en posición y evite que se desplace fuera del orificio. No ejerza más presión cuando el orificio se obstruya con restos o partículas de materiales. Haga funcionar la herramienta al ralentí y, a continuación, extraiga la broca parcialmente del orificio.
• • • • • • • • • • Punta Phillips Broca ranurada Broca de zócalo Bulbo de extracción Gafas de seguridad Diversos tipos de baterías y cargadores originales de Makita Conjunto de almohadillas de goma Gorra de lana Almohadilla para pulido de espuma Maletín de plástico para el transporte NOTA: • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden ser diferentes de un país a otro.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. Indicador vermelho Botão 7. Bateria 8. Gatilho Manípulo de mudança de rotação Manípulo de mudança de velocidade Anel de ajuste Anel de mudança de modo de funcionamento 9. 10. 11. 12. Graduação Seta Manga Fole ESPECIFICAÇÕES Modelo HP457D Betão 10 mm 13 mm Aço 10 mm 13 mm Madeira 25 mm 36 mm Parafuso de madeira 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Capacidades Parafuso da máquina 6 mm Alto (2) 0 - 1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ENC009-1 IMPORTANTES RELATIVAS À BATERIA 1. Antes de utilizar a bateria, leia as instruções e chamadas de atenção de: (1) o carregador da bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a bateria. 2. Não desmonte a bateria. 3. Se o tempo de utilização com a bateria se tornar demasiado curto, deve parar imediatamente. Se continuar, pode causar sobreaquecimento, incêndio e mesmo explosão. 4.
da posição B no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Se o interruptor estiver na posição neutra, o gatilho não poderá ser premido. PRECAUÇÃO: • Verifique sempre a direcção da rotação antes da operação. • Este interruptor deve ser utilizado apenas quando a ferramenta estiver completamente parada. Se alterar a direcção da rotação antes da ferramenta ter parado pode avariá-la. • Quando a ferramenta não estiver a funcionar coloque o interruptor na posição neutra. Alteração da velocidade (Fig.
PRECAUÇÃO: • Certifique-se de que o acessório está bem colocado, para que não se danifique. NOTA: • Em madeira, faça um orifício piloto no ponto pretendido para tornar a perfuração mais fácil e evitar que a madeira estale. Ver gráfico.
Vibração ENG900-1 O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi determinado segundo a EN60745: Modelo HP347D Modo de trabalho: perfuração de percussão em cimento Emissão de vibrações (ah,ID): 9,0 m/s2 Incerteza (K): 2,0 m/s2 Modo de trabalho: perfuração em metal Emissão de vibração (ah,D): 2,5 m/s2 ou menos Incerteza (K): 1,5 m/s2 Modelo HP457D Modo de trabalho: perfuração de percussão em cimento Emissão de vibrações (ah,ID): 7,0 m/s2 Incerteza (K): 1,5 m/s2 A documentação técnica é mantida pel
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Rød indikator Knap Batteripakke Afbryderkontakt Omløbsvælger Hastighedshåndtag Justeringsring Ring til skift af funktionstilstand 9. 10. 11. 12. Gradinddeling Pil Muffe Udblæsningskolbe SPECIFIKATIONER Model Kapaciteter HP347D HP457D Beton 10 mm 13 mm Stål 10 mm 13 mm Træ 25 mm 36 mm Træskrue 5,1 x 63 mm 6 x 75 mm Maskinskrue 6 mm Høj (2) 0 - 1.400 Lav (1) 0 - 400 Høj (2) 0 - 21.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ENC009-1 FOR BATTERIPAKKEN 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i. 2. Skil ikke batteripakken ad. 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal brugen straks ophøre. Fortsat brug kan medføre risiko for overophedning, risiko for forbrændinger eller endog eksplosion. 4.
hastighed. Kontroller før anvendelsen, at hastighedshåndtaget er i den korrekte stilling. Brug den rette hastighed til jobbet. FORSIGTIG: • Sæt altid hastighedshåndtaget helt ud i den rette stilling. Hvis værktøjet betjenes med hastighedshåndtaget indstillet halvvejs mellem “1” og “2”, kan det beskadige værktøjet. • Betjen ikke hastighedshåndtaget, mens værktøjet kører. Dette kan beskadige værktøjet. Valg af funktionstilstand (Fig. 5) Værktøjet har en ring til skift af funktionstilstand.
• Værktøjet og boret er under påvirkning af stærke kræfter på det tidspunkt, hvor boret bryder igennem. Hold godt fast i værktøjet, og vær opmærksom, når boret begynder at bryde igennem arbejdsemnet. • Hvis boret sidder fast, kan det tages ud ved blot at indstille omløbsvælgeren til baglæns rotation for at bakke det ud. Vær imidlertid opmærksom på, at værktøjet kan bakke ud pludseligt, hvis du ikke holder godt fast i det. • Fastgør altid små arbejdsemner i en skruestik eller lignende udstyr til fastgørelse.
Kun for europæiske lande ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ledningsfri slagboremaskine Modelnummer/ type: HP347D, HP457D er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa: Makita Intern
ǼȁȁǾȃǿȀǹ (ȆȡȦIJȠȖİȞİȓȢ ȠįȘȖȓİȢ) īİȞȚțȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ 1. 2. 3. 4. ȀȩțțȚȞȘ ȑȞįİȚȟȘ ȀȠȣȝʌȓ ȀĮıȑIJĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ȈțĮȞįȐȜȘ įȚĮțȩʌIJȘȢ 5. 6. 7. 8. 9. ȂȠȤȜȩȢ įȚĮțȩʌIJȘ ĮȞIJȚıIJȡȠijȒȢ 10. ȂȠȤȜȩȢ ĮȜȜĮȖȒȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ 11. ǻĮțIJȪȜȚȠȢ ȡȪșȝȚıȘȢ ǻĮțIJȪȜȚȠȢ ĮȜȜĮȖȒȢ IJȡȩʌȠȣ įȡȐıȘȢ 12.
ĮıijȐȜİȚĮȢ ȣȜȚțȠȪ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒ. ȈȣȝȕȠȣȜȑȢ ȖȚĮ IJȘ įȚĮIJȒȡȘıȘ IJȘȢ ȝȑȖȚıIJȘȢ ȗȦȒȢ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ĭȊȁǹȄȉǼ ǹȊȉǼȈ ȉǿȈ ȅǻǾīǿǼȈ. 1. ȃĮ ijȠȡIJȓȗİIJİ IJȘȞ țĮıȑIJĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ʌȡȚȞ ĮʌȠijȠȡIJȚıIJİȓ İȞIJİȜȫȢ. ȆȐȞIJȠIJİ ȞĮ įȚĮțȩʌIJİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ İȡȖĮȜİȓȠȣ țĮȚ ȞĮ ijȠȡIJȓȗİIJİ IJȘȞ țĮıȑIJĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ȩIJĮȞ ʌĮȡĮIJȘȡİȓIJĮȚ ȝİȚȦȝȑȞȘ ȚıȤȪ IJȠȣ İȡȖĮȜİȓȠȣ. 2. ȆȠIJȑ ȝȘȞ İʌĮȞĮijȠȡIJȓȗİIJİ ȝȚĮ ʌȜȒȡȦȢ ijȠȡIJȚıȝȑȞȘ țĮıȑIJĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ. ǹȞ ȣʌİȡijȠȡIJȓıİIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ, ȝİȚȫȞİIJĮȚ Ș ȦijȑȜȚȝȘ įȚȐȡțİȚĮ ȗȦȒȢ IJȘȢ. 3.
ǼȐȞ ȖȓȞİȚ Ș ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ İȞȑȡȖİȚĮ ʌȐȞȦ ıIJȘ ıțĮȞįȐȜȘ-įȚĮțȩʌIJȘȢ, IJȠ ȝȠIJȑȡ șĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ ıIJĮȝĮIJȘȝȑȞȠ. ȉȘ ıIJȚȖȝȒ ĮȣIJȒ, ıIJĮȝĮIJȒıIJİ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ İȡȖĮȜİȓȠȣ țĮȚ ĮijȒıIJİ ȞĮ țȡȣȫıİȚ Ș țĮıȑIJĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ. • ǵIJĮȞ Ș İȞĮʌȠȝȑȞȠȣıĮ ȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ İȓȞĮȚ ȤĮȝȘȜȒ: ǹȞ IJȡĮȕȒȟİIJİ IJȘ ıțĮȞįȐȜȘ-įȚĮțȩʌIJȘȢ, Ƞ țȚȞȘIJȒȡĮȢ șĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ ĮȜȜȐ ȖȡȒȖȠȡĮ șĮ ıIJĮȝĮIJȒıİȚ. Ȉİ ĮȣIJȒ IJȘ ʌİȡȓʌIJȦıȘ, ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȘȞ ȣʌİȡȕȠȜȚțȒ ĮʌȠijȩȡIJȚıȘ, ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘ țĮıȑIJĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ Įʌȩ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ țĮȚ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȘȞ. ǻȡȐıȘ įȚĮțȩʌIJȘ (ǼȚț.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȪIJȘ ȝİ ȐțȡȠ ȕȠȜijȡĮȝȓȠȣ-țĮȡȕȚįȓȠȣ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ȝȪIJȘ ıIJȘ șȑıȘ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ IJȡȣʌĮȞȓıİIJİ țĮȚ țĮIJȩʌȚȞ IJȡĮȕȒȟIJİ IJȘ ıțĮȞįȐȜȘįȚĮțȩʌIJȘȢ. ȂȘȞ ĮıțİȓIJİ įȪȞĮȝȘ ıIJȠ İȡȖĮȜİȓȠ. ĬĮ ȑȤİIJİ țĮȜȪIJİȡĮ ĮʌȠIJİȜȑıȝĮIJĮ ȝİ İȜĮijȡȚȐ ʌȓİıȘ. ȃĮ įȚĮIJȘȡİȓIJİ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ țĮȚ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖİIJİ IJȘȞ ȠȜȓıșȘıȒ IJȠȣ Įʌȩ IJȘȞ ȠʌȒ. ȂȘȞ ĮıțİȓIJİ ʌİȡȚııȩIJİȡȘ ʌȓİıȘ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ș ȠʌȒ ijȡȐȟİȚ ȝİ șȡĮȪıȝĮIJĮ Ȓ ıȦȝĮIJȓįȚĮ.
ǹȞ ȤȡİȚȐȗİıIJİ țȐʌȠȚĮ ȕȠȒșİȚĮ Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡİȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJĮ ĮȟİıȠȣȐȡ ĮȣIJȐ, ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ ʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ țȑȞIJȡȠ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ IJȘȢ Makita.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885011A991 ALA www.makita.