GB Rotary Hammer Instruction Manual F Perforateur Manuel d’instructions D Bohrhammer Betriebsanleitung I Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing E Martillo rotativo Manual de instrucciones P Martelo rotativo Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR2460 HR2460F
3 1 1 2 B 5 4 A 3 4 6 11 9 7 5 10 6 14 14 15 15 7 2 13 12 8 8
16 17 9 10 18 20 19 11 12 21 22 13 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 Switch trigger Lock button Lamp Reversing switch lever Action mode changing knob Grip base Side grip Loosen 9 10 11 12 13 14 15 16 Tighten Teeth Protrusion Bit shank Bit grease Bit Chuck cover Depth gauge SPECIFICATIONS 17 18 19 20 21 22 3. Model HR2460/HR2460F Capacities Concrete Tungsten-carbide tipped bit ............................. 24 mm Core bit............................................................
FUNCTIONAL DESCRIPTION Torque limiter CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning. Switch action (Fig. 1) CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
OPERATION Hammer drilling operation Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
For European countries only ENH101-12 ENG102-2 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Sound pressure level (LpA): 90 dB (A) Sound power level (LwA): 101 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection ENG217-2 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (ah,HD): 15.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Work mode: driling into metal Vibration emission (ah, D): 4.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 Gâchette de l’interrupteur Bouton de blocage Lampe Levier inverseur Bouton de changement de mode de fonctionnement Embase de la poignée Poignée latérale 8 9 10 11 12 13 14 15 Desserrer Serrer Crans Saillie Queue de foret Graisse de foret Foret Cache du porte-outil SPÉCIFICATIONS Tige de profondeur Collecteur à poussières Poire soufflante Mandrin auto-serrant Porte-mandrin Manchon Anneau GEB007-5 Modèle HR2460/HR2460F Capacités Béton Foret à
11. Ne laissez pas l’outil tourner inutilement. Ne faites fonctionner l’outil qu'une fois que vous l’avez bien en main. 12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection du foret. 13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler gravement la peau. 14.
Installation ou retrait du foret Perçage du bois ou du métal (Fig. 12 et 13) Nettoyez la queue du foret et appliquez-lui de la graisse rose avant d’installer le foret. (Fig. 6) Enfoncez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’au déclic. (Fig. 7) Après le montage, exercez toujours une traction vigoureuse sur le foret pour vérifier qu’il soit correctement verrouillé. Pour retirer le foret, tirez le cache à fond vers le bas et sortez le foret. (Fig.
ACCESSOIRES ENG901-1 ATTENTION : • Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre d’Entretien local Makita.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 Elektronikschalter Schalterarretierung Lampe Drehrichtungsumschalter Betriebsartenschalter Griffbasis Seitengriff Lösen 9 10 11 12 13 14 15 16 Festziehen Innenverzahnung Außenverzahnung Bohrerschaft Bohrerfett Bohrer Werkzeugverriegelung Tiefenanschlag TECHNISCHE DATEN 1. Modell HR2460/HR2460F Bohrleistung Beton Bohrer mit Hartmetallspitze ............................. 24 mm Bohrkronen......................................................
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
Montage und Demontage des Bohrers Den Bohrerschaft vor der Montage des Bohrers reinigen und mit dem mitgelieferten Bohrer-/Meißelfett schmieren. (Abb. 6) Bohrer drehend in die Werkzeugaufnahme einführen und einschieben, bis es einrastet. (Abb. 7) Prüfen Sie nach jedem Montagevorgang den sicheren Sitz des Bohrers durch Zugversuch. Zur Demontage des Bohrers die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag in Richtung Maschinengehäuse ziehen und der Bohrer entnehmen. (Abb. 8) Tiefenanschlag (Abb.
WARTUNG ENG901-1 VORSICHT: • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 Interruttore a grilletto Bottone di bloccaggio Lampadina Levetta d’inserzione Manopola di selezione della modalità di funzionamento Base manico Manico laterale 8 9 10 11 12 13 14 15 Per allentare Per stringere Dente Sporgenze Codolo Grasso punta Punta Coperchio del portapunta DATI TECNICI 1. Modello HR2460/HR2460F Capacità Cemento Punta con l’estremità in carburo di tungsteno.... 24 mm Punta a corona .......................................
14. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle. Osservare i dati per la sicurezza forniti dal produttore del materiale. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
Asta di profondità (Fig. 9) Il asta di profondità è comodo per trapanare i fori a profondità uniformi. Allentare il manico laterale e inserire il asta di profondità nel foro del manico laterale. Regolare il asta di profondità alla profondità desiderata, e stringere il manico laterale. NOTA: • Il asta di profondità non può essere usata alla posizione dove sbatte contro l’alloggiamento dell’ingranaggio. Scodellino della polvere (Fig.
ACCESSORI ENH101-12 ATTENZIONE: • In questo manuale si consiglia di usare questi accessori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo specificato. Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 Trekschakelaar Vergrendelknop Lamp Omkeerschakelaar Werkingskeuzeknop Handgreepvoet Zijhandgreep Losdraaien 9 10 11 12 13 14 15 16 Vastzetten Tanden Nokken Boorschacht Boorvet Boor Boorkopdeksel Diepteaanslag TECHNISCHE GEGEVENS 1. Model HR2460/HR2460F Capaciteiten Beton Boor met wolfraamcarbide-boorpunt................24 mm Kroonboor ........................................................
14. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen inademing van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Diepteaanslag (Fig. 9) Boren in hout of metaal (Fig. 12 en 13) De diepteaanslag is handig voor het boren van gaten van gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de diepteaanslag in het gat in de zijhandgreep. Stel de diepteaanslag af op de gewenste diepte en zet de zijhandgreep vast. Gebruik de los verkrijgbare boorkopmontage. Om deze te installeren, zie “Aanbrengen of verwijderen van de boor” op de vorige pagina.
ACCESSOIRES ENG901-1 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 Interruptor de gatillo Botón de bloqueo Lámpara Palanca del interruptor de inversión Mando de cambio del modo de accionamiento Base de la empuñadura Empuñadura lateral 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Aflojar Apretar Dientes Salientes Espiga de la broca Grasa para brocas Broca Cubierta del mandril Medidor de profundidad ESPECIFICACIONES 1. Modelo HR2460/HR2460F Capacidad Hormigón Broca de punta de carburo de tungsteno ........
14. Algunos materiales contienen sustancias químicas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. Selección del modo de accionamiento (Fig. 4) Esta herramienta emplea un botón de cambio de modo de accionamiento.
Instalación o extracción de la broca Soplador (accesorio opcional) (Fig. 11) Limpie la espiga de la broca y aplique grasa antes de instalarla. (Fig. 6) Introduzca la broca en la herramienta. Gire la broca y empújela hacia dentro hasta que se acople. (Fig. 7) Después de instalar la broca, trate siempre de sacarla para asegurarse de que haya quedado bien sujeta en su lugar. Para extraer la broca, tire de la cubierta del mandril hacia abajo todo lo que dé de sí y saque la broca. (Fig.
ACCESORIOS ENG901-1 PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 Gatilho do interruptor Botão de bloqueio Lâmpada Comutador de inversão Selector do modo de acção Base do punho Punho lateral Desapertar 9 10 11 12 13 14 15 16 Apertar Dentes Saliências Encaixe da broca Massa de lubrificação Broca Cobertura do mandril Guia de profundidade ESPECIFICAÇÕES 1. Modelo HR2460/HR2460F Capacidades Betão Broca com ponta de carboneto de tungsténio ... 24 mm Broca de coroa ..........................................
AVISO: MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios. DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: • Verifique sempre se a ferramenta está desligada e se retirou a ficha da tomada de corrente antes de ajustar ou verificar as funções da ferramenta. Interruptor (Fig.
Depósito do pó (Fig. 10) Utilize o depósito do pó para evitar que este caia na ferramenta e em si quando executa trabalhos de perfuração em locais altos. Prenda o depósito do pó à broca como indicado na Fig. 10. O tamanho das brocas a que pode ligar os depósitos do pó é o seguinte: Diamêtro da broca Depósito do pó 5 6 mm – 14,5 mm Depósito do pó 9 12 mm – 16 mm OPERAÇÂO Perfuração com percussão Coloque a broca no sítio em que deseje perfurar e carregue no gatilho do interruptor. Não force a ferramenta.
Só para países Europeus ENH101-12 ENG102-2 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Nível de pressão de som (LpA): 90 dB (A) Nível do som (LwA): 101 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Utilize protectores para os ouvidos ENG217-2 Vibração Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determinado conforme EN60745: Modo de funcionamento: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibração (ah,HD): 15,5 m/s2 Variabilidade (K): 1,5 m/s2 ENG301-1 Modo de funcionamen
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 Afbryderkontakten Låseknap Lampe Omdrejningsvælger Funktionsknap Grebbase Sidegreb Løsne 9 10 11 12 13 14 15 16 Spænde Tænder Fremspring Bor/mejsel Smørelse til bor Bor Værktøjsholder Dybdeanslag SPECIFIKATIONER 3. Model HR2460/HR2460F Kapacitet Beton Bor med hårdmetalspids ................................. 24 mm Kernebor.......................................................... 54 mm Diamantkernebor (tør type) .....................
FUNKTIONSBESKRIVELSER FORSIGTIG: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket er trukket ud af stikkontakten, før De justerer eller kontrollerer funktioner på denne maskine. Betjening (Fig. 1) FORSIGTIG: • Før maskinen startes bør det altid kontrolleres at afbryderkontakten fungerer korrekt og returnerer til “OFF” indstillingen når den slippes. Maskinen startes ved blot at trykke på afbryderkontakten. Maskinhastigheden øges ved at øge trykket på afbryderkontakten.
ANVENDELSE Hammerboring Placer boret på det ønskede sted, hvor hullet skal bores, og tryk derefter på afbryderen. Anvend ikke magt. Med et let tryk opnås de bedste resultater. Hold boret mod hullet og sørg for, at det ikke rutscher væk. Tryk ikke yderligere såfremt borehullet bliver tilstoppet af spåner eller støv. Lad istedet værktøjet køre i tomgang, og træk dernæst boret delvist ud af hullet. Ved at gentage dette adskillige gange bliver borehullet rent, og boringen kan genoptages.
Kun for lande i Europa ENH101-12 ENG102-2 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (LpA): 90 dB (A) Lydeffektniveau (LwA): 101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn ENG217-2 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Arbejdsindstilling: hammerboring i beton Vibrationsafgivelse (ah,HD): 15,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdsindstilling: boring i metal Vibrationsafgivelse (ah, D): 4,5 m/s2 Usik
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 Σκανδάλη διακ πτης Κπουμπί ασφάλισης Λάμπα Μοχλ ς διακ πτη αντιστροφής Κουμπί αλλαγής τρ που λειτουργίας Βάση λαβής Πλευρική λαβή 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Χαλάρωμα Σφίξιμο Δ ντια Προεξοχές Στέλεχος αιχμής Γράσσο αιχμής Αιχμή Κάλυμμα σφιγκτήρα Μετρητής βάθους 17 Δοχείο σκ νης 18 Φούσκα φυσητήρας 19 Σφιγκτήρας τρυπανιού χωρίς κλειδί 20 Προσαρμοστής σφικτήρα 21 Μανίκι 22 Δακτύλιος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GEB007-5 Μοντέλο HR2460/HR2460F Χωρ
10. Κρατάτε τα χέρια σας μακρυά απ τα κινούμενα μέρη. 11. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Λειτουργείτε το εργαλείο μ νο ταν το κρατάτε στα χέρια σας. 12. Μη διευθύνετε το εργαλείο προς άλλα άτομα στην περιοχή λειτουργίας. Η αιχμή μπορεί να πεταχτεί έξω και και να τραυματίσει κάποιον σοβαρά. 13. Μην αγγίζετε την αιχμή ή μέρη κοντά στην αιχμή αμέσως μετά την λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά καυτά και να σας προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα. 14.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. Λειτουργία κρουστικού τρυπανισμού Πλευρική λαβή (βοηθητική λαβη) (Εικ. 5) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε χρησιμοποιείτε τη πλάγια λαβή για να εξασφαλίζετε ασφάλεια λειτουργίας. Τοποθετήστε τη πλάγια λαβή έτσι ώστε τα δ ντια στη λαβή να εφαρμ ζουν μεταξύ των προεξοχών στη κάνη του μηχανήματος. Μετά σφίχτε τη λαβή στριβοντάς τη στην επιθυμητή θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε “περιστροφή με σφυροκ πημα” ταν το σύνολο σφιγκτήρα τρυπανιού είναι τοποθετημένο στο εργαλείο. Το σύνολο σφιγκτήρα τρυπανιού μπορεί να πάθει ζημιά. Επίσης, ο σφιγκτήρας τρυπανιού θα βγεί έξω ταν αντιστραφεί η φορά περιστροφής του εργαλείου. • Πιέζοντας υπερβολικά το μηχάνημα δεν θα επιταχύνει το τρυπάνισμα. Στην πραγματικ τητα, η υπερβολική αυτή πίεση θα κάνει μ νο ζημιά στο άκρο της αιχμής, μειώνοντας την απ δοση και τη διάρκεια ζωής του μηχανήματος.
Μ νο για χώρες της Ευρώπης ENH101-12 Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ ENG102-2 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Επίπεδο πίεσης θορύβου (LpA): 90 dB(A) Επίπεδο δύναμης ήχου (LwA): 101 dB(A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENG217-2 Κραδασμ ς Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Είδος εργασίας: τρυπάνισμα με σφυροκ πημα στο μπετ ν Εκπομπή δ νησης (ah,HD): 15,5 m/s2 Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s2 ENG301-1 Εί