GB Rotary Hammer Instruction manual F Marteau rotatif Manuel d’instructions D Bohrhammer Betriebsanleitung I Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing E Martillo rotativo Manual de instrucciones P Martelo perfurador Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning GR Περιστροφικό δράπανο Οδηγίες χρήσης HR3200C HR3210C HR3210FCT
1 1 2 4 5 1 2 3 3 6 4 7 9 10 5 8 11 5 6 11 10 10 11 9 7 2 8 9
14 12 13 9 10 16 15 17 6 11 12 17 11 9 6 10 13 14 18 19 20 15 16 3
21 17 18 22 23 19 20 24 7 25 5 8 21 22 26 26 27 23 4 24
26 28 26 25 26 27 28 27 29 5
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Switch trigger Lamp Adjusting dial Quick change chuck for SDS-plus Change cover Chuck cover Spindle Quick change drill chuck Lock button Pointer Change lever Power-ON indicator lamp (green) Service indicator lamp (red) Side grip Bit shank Bit grease Bit Depth gauge Clamp screw Dust cup 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously. 13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: • Do not rotate the change lever when the tool is running under load. The tool will be damaged. • To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the change lever is always positively located in one of the three action mode positions. Torque limiter The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency. Drilling in wood or metal (Fig. 20 - 22) For Model HR3200C, HR3210C Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to “Installing or removing the bit” described on the previous page. Set the change lever so that the pointer points to the symbol. For Model HR3210FCT Use the quick change drill chuck as standard equipment.
• • • • • • • • • • • • Grooving chisel Drill chuck assembly Drill chuck S13 Chuck adapter Chuck key S13 Bit grease Side grip Depth gauge Blow-out bulb Dust cup Safety goggles Plastic carrying case ENG302-1 Work mode: drilling into metal Vibration emission (ah,D): 2.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Gâchette Lampe Cadran de réglage Mandrin à remplacement rapide pour SDS-plus Couvercle de remplacement Couvercle du mandrin Axe Mandrin de perçage à remplacement rapide Bouton de verrouillage 10. Index 11. Levier de changement 12. Lampe témoin d’alimentation ACTIVE (vert) 13. Lampe témoin de service (rouge) 14. Poignée latérale 15. Arbre du foret 16. Graisse à foret 17. Foret 18. Jauge de profondeur 19. Vis de serrage 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d’utiliser l’outil. 6. Même en conditions normales d’utilisation, l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une rupture de pièce ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez avec soin que les vis sont bien serrées. 7. À basse température ou lorsque l’outil est resté inutilisé pour une période prolongée, laissez-le réchauffer un instant en le faisant fonctionner à vide.
Fixation du mandrin de perçage à remplacement rapide (Fig. 5) Saisissez le couvercle de remplacement et placez le mandrin de perçage à remplacement rapide sur l'axe de l’outil. Tirez à plusieurs reprises sur le mandrin de perçage à remplacement rapide pour vous assurer qu’il demeure fermement en place. Sélection du mode de fonctionnement Rotation avec impacts (Fig. 6) Pour percer dans le béton, la maçonnerie, etc.
figure. Les tailles de foret qui permettent de fixer le collecteur de poussières sont les suivantes. Diamètre du foret Collecteur de poussières 5 6 mm à 14,5 mm Collecteur de poussières 9 12 mm à 16 mm UTILISATION Perçage avec impacts (Fig. 17) Réglez le levier de changement de mode sur le symbole . Placez le foret au point où vous désirez percer le trou, puis appuyez sur la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère pression.
Alignez le levier de changement de mode sur le symbole , desserrez les cinq vis, puis retirez le bouchon de manivelle. (Fig. 27) ATTENTION : • Retirez toujours le bouchon de manivelle après avoir aligné le levier de changement de mode sur le symbole uniquement. Ne forcez jamais pour le retirer sans aligner le levier de changement de mode sur le symbole . Dans le cas contraire, le remontage est impossible. (Fig. 28) Posez l’outil sur la table avec le bout du foret pointé vers le haut.
ENG302-1 Mode de fonctionnement : perçage du métal Emission de vibrations (ah,D) : 2,5 m/s2 ou moins Pour le modèle HR3210FCT Pour les pays européens uniquement Bruit ENG102-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745-2-6 : Niveau de pression sonore (LpA) : 88 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 99 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Portez des protections auditives.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Zeiger 11. Umschalthebel 12. Anzeigenleuchte für Stromversorgung (grün) 13. Service-Anzeigenleuchte (rot) 14. Seitenzusatzgriff 15. Aufnahmeschaft 16. Bohrmeißelfett 17. Bohrmeißel 18. Tiefenanschlag Ein/Aus-Schalter Lampe Einstellrad Schnellwechselfutter für SDSPlus Wechselhülse Spannfutterverkleidung Spindel Schnellwechselbohrfutter Arretiertaste 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der Einsatz fest sitzt. 6. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt das Werkzeug Vibrationen. Hierdurch können sich Schrauben lösen, was zu Aus- und Unfällen führen kann. Überprüfen Sie vor der Arbeit sorgfältig den Sitz der Schrauben. 7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm laufen. Hierdurch wird die Schmierung gelöst.
Futterverkleidung so halten, das Schnellwechselfutter für SDS-Plus mit einem Ruck in Richtung von Pfeil 2. Anbringen des Schnellwechselbohrfutters (Abb. 5) Greifen Sie die Wechselabdeckung und stecken Sie das Schnellwechselbohrfutter auf die Werkzeugspindel. Vergewissern Sie sich, dass das Schnellwechselbohrfutter fest sitzt, indem Sie mehrmals versuchen, es herauszuziehen. Auswählen der Betriebsart Schlagbohren (Abb. 6) Drücken Sie für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk usw.
HINWEIS: • Der Tiefenanschlag kann nicht an der Position verwendet werden, an der er gegen das Getriebe-/ Motorgehäuse schlägt. Staubschutzkappe (Abb. 16) Verwenden Sie bei Überkopfbohrarbeiten die Staubschutzkappe, damit kein Staub auf das Werkzeug oder Sie selbst fällt. Befestigen Sie die Staubschutzkappe wie in der Abbildung dargestellt auf dem Einsatz. Die Staubschutzkappe kann für folgende Einsatzgrößen verwendet werden.
Schmierung ACHTUNG: • Diese Wartungsarbeit sollte nur von autorisierten Makita-Servicecentern oder vom Werkscenter durchgeführt werden. Dieses Werkzeug braucht nicht stündlich oder täglich gefettet zu werden, da es über ein fettgeschmiertes Schmiermittelsystem verfügt. Schmieren Sie das Werkzeug bei jedem Wechsel der Kohlebürsten. Nehmen Sie das Werkzeug für einige Minuten in Betrieb, um es aufzuwärmen. Schalten Sie das Werkzeug aus, und ziehen Sie den Stecker. (Abb.
Für Modell HR3210C Nur für europäische Länder Schallpegel ENG102-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745-2-6: Schalldruckpegel (LpA): 89 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 100 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Tragen Sie Gehörschutz.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Indicatore 11. Leva di selezione della modalità 12. Spia indicazione accensione (verde) 13. Spia di servizio (rossa) 14. Impugnatura laterale 15. Gambo della punta 16. Grasso per punte 17. Punta 18. Calibro di profondità 19.
7. Con clima freddo o se l'utensile non è stato utilizzato per molto tempo, lasciare riscaldare l'utensile per qualche istante azionandolo senza carico. Questo renderà più efficace la lubrificazione. Le operazioni con percussione risultano più difficoltose senza un preriscaldamento adeguato. 8. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile. Controllare che nessuno si trovi sotto all'utensile quando lo si utilizza in posizioni elevate. 9. Tenere saldamente l'utensile con entrambe le mani. 10.
Selezione della modalità operativa Impugnatura laterale (Fig. 10) Foratura con percussione (Fig. 6) Per la foratura di cemento, muratura, eccetera, rilasciare il pulsante di blocco e ruotare la leva di selezione della modalità operativa fino al simbolo . Utilizzare una punta a carburo di tungsteno. ATTENZIONE: • Usare sempre il manico laterale per lavorare con sicurezza durante le operazioni di foratura in cemento, muratura, eccetera.
USO È possibile effettuare fori fino a 13 mm di diametro nel metallo e fino a 32 mm di diametro nel legno. Foratura con percussione (Fig. 17) ATTENZIONE: • Non utilizzare mai la “foratura con percussione” quando il mandrino di perforazione a cambio rapido è installato sull’utensile, in quanto il mandrino potrebbe danneggiarsi. • Se si applica una pressione eccessiva sull'utensile non si accelera la foratura.
di selezione della modalità con il simbolo . In caso contrario, non sarà possibile rimontare le vari parti. (Fig. 28) Posare l'utensile su un banco da lavoro con la punta rivolta verso l'alto. In tal modo il grasso si raccoglierà nell'alloggiamento della manovella. Asportare il grasso all'interno dell'alloggiamento e sostituirlo con grasso nuovo (30 g). Usare solo grasso per martelli originale Makita (accessorio opzionale).
Per il modello HR3210FCT Solo per i Paesi europei Rumore ENG102-1 Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in conformità con la norma EN60745-2-6: Livello di pressione sonora (LpA): 88 dB (A) Livello di pressione sonora (LWA): 99 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Indossare una protezione acustica Vibrazione Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) viene determinato in conformità con la norma EN60745-2-6: ENG215-1 Modalità di lavoro: funzione di scalpellatura Emissione di
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Aan/uit-schakelaar Lamp Stelknop Snelwisselkop voor SDS-plus Wisselmof Boormof As Snelwisselboorkop Vastzetknop Aanwijspunt 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik gevoerde handschoenen te dragen. 5. Controleer dat de boor stevig op zijn plaats is vastgezet voordat u het gereedschap gebruikt. 6. Bij normale bediening behoort het gereedschap te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk losraken, waardoor een defect of ongeluk kan ontstaan. Controleer of de schroeven goed zijn aangedraaid, alvorens het gereedschap te gebruiken. 7.
De snelwisselboorkop aanbrengen (zie afb. 5) Pak de wisselmof vast en plaats de snelwisselkop op de as van het gereedschap. Zorg ervoor dat de snelwisselkop goed is vergrendeld door er enkele keren aan te trekken. De werkingsfunctie selecteren Roteren met hameren (zie afb. 6) Voor het boren in beton, metselwerk, enz., drukt u de vastzetknop in en draait u de keuzeknop zodat de aanwijspunt naar het symbool wijst. Gebruik een boor met een hardmetalen punt. Alleen ronddraaien (zie afb.
aangegeven in de afbeelding. De diameter van de boren waaraan de stofvanger kan worden bevestigd is als volgt. Boordiameter Stofvanger 5 6 mm - 14,5 mm Stofvanger 9 12 mm - 16 mm BEDIENING Gebruik als boorhamer (zie afb. 17) Draai de keuzeknop naar het symbool. Plaats de punt van de boor op de gewenste plaats waar geboord moet worden en trek vervolgens de schakelaar in. Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de beste resultaten.
symbool te draaien. Als u dat niet doet, kan het gereedschap niet meer in elkaar worden gezet. (Zie afb. 28) Plaats het gereedschap op een tafel met het boor-uiteinde omhoog gericht. Hierdoor kan het oude vet zich in de krukkast verzamelen. Veeg het oude vet aan de binnenkant weg en vervang dit door nieuw vet (30 g). Gebruik uitsluitend Makitahamervet (los verkrijgbaar). Als u meer dan de aangegeven hoeveelheid vet bijvult (ong.
Voor model HR3210FCT Alleen voor Europese landen Geluid ENG102-1 Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals vastgesteld conform EN60745-2-6: Geluidsdrukniveau (LpA): 88 dB (A) Geluidsdrukniveau (LWA): 99 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Draag gehoorbescherming Trillingen De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-6: ENG215-1 Gebruikstoepassing: beitelen Trillingsemissie (ah, CHeq): 8 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 ENG303-1 Gebruikstoepassing: hamerboren in beton, 16 mm
ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Puntero 11. Palanca de cambio 12. Luz indicadora de encendido (verde) 13. Luz indicadora de servicio (roja) 14. Mango lateral 15. Espiga de la broca 16. Grasa para brocas 17. Broca 18. Calibre de profundidad 19. Tornillo de apriete Interruptor disparador Lámpara Dial de ajuste Mandril de cambio rápido para SDS-plus Cubierta de cambio Cubierta del mandril Husillo Mandril de cambio rápido de broca Botón de bloqueo 20. 21. 22. 23. 24. 25.
5. Asegúrese de que la broca esté firmemente sujeta en su lugar antes del uso. 6. En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta está diseñada para producir vibraciones. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente, con lo cual se puede averiar la herramienta o puede producirse un accidente. Compruebe que los tornillos estén bien apretados antes del uso. 7.
cubierta del mandril con el dedo índice. Mientras sujeta la cubierta del mandril de esa manera, tire del mandril de cambio rápido para SDS-plus en la dirección de la flecha 2 de un golpe. cabo de aproximadamente 8 horas de servicio, el motor se apagará automáticamente. Acoplamiento del mandril de cambio rápido de broca (Fig. 5) PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella.
Tapa contra el polvo (Fig. 16) Cuando realice operaciones de perforación a una altura por encima de la cabeza, utilice la tapa contra el polvo para impedir que el polvo le caiga encima. Sujete la tapa contra el polvo a la broca tal como indica la figura. Las distintas tapas contra el polvo pueden fijarse a brocas del siguiente tamaño. Diámetro de la broca Tapa contra el polvo 5 6 mm - 14,5 mm Tapa contra el polvo 9 12 mm - 16 mm MANEJO Función de perforación con percusión (Fig.
Haga funcionar la herramienta durante varios minutos para que se caliente. Apague y desenchufe la herramienta. (Fig. 23) Afloje los cuatro tornillos y extraiga la empuñadura. Tenga en cuenta que los tornillos superiores son diferentes del resto. (Fig. 24) Tire de ellos para desconectar el conector. (Fig. 25) Afloje los dos tornillos de la cubierta de la tapa del cárter y extráigala. (Fig.
ENG303-1 Modo de trabajo: perforación con percusión en hormigón, 16 mm de diámetro y 100 mm de profundidad Emisión de vibraciones (ah,HD): 10 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 ENG302-1 Modo de trabajo: taladrado en metal Emisión de vibraciones (ah,D): 2,5 m/s2 o menos Para el modelo HR3210FCT Sólo para los países europeos Ruido ENG102-1 Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según EN60745-2-6: Nivel de presión de sonido (LpA): 88 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 99 dB (A) Incertidumbre
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ponteiro 11. Alavanca de comutação 12. Lâmpada de indicação de ligado (verde) 13. Lâmpada de indicação de serviço (vermelho) 14. Apoio lateral 15. Haste da broca 16. Lubrificador da broca 17. Broca 18. Medidor de profundidade Gatilho Lâmpada Manípulo de ajuste Mandril de substituição rápida para brocas SDS-plus Cobertura de substituição Tampa do mandril Fuso Mandril de broca de substituição rápida Botão de bloqueio 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
5. Certifique-se que a broca fixa no lugar antes de a utilizar. 6. Em funcionamento normal, a ferramenta está concebida para produzir vibrações. Os parafusos podem soltar-se facilmente, podendo provocar danos ou um acidente. Verifique se os parafusos estão bem apertados antes de utilizar o aparelho. 7. Em tempo frio ou quando a ferramenta não for usada durante muito tempo, deixe-a arrefecer durante um bocado antes de a utilizar sem carga. Isto melhora a lubrificação.
Seleccionar o modo de funcionamento Apoio lateral (Fig. 10) Rotação com martelo (Fig. 6) Para perfurar em cimento, pedra, etc., prima o botão de bloqueio e rode o manípulo de mudança do modo de funcionamento para o símbolo . Utilize uma broca com ponta de carboneto de tungsténio. PRECAUÇÃO: • Use sempre o apoio lateral para assegurar uma operação segura quando perfurar em cimento, pedra, etc. O apoio lateral move-se para o outro lado, permitindo um fácil manuseamento da ferramenta em qualquer posição.
FUNCIONAMENTO Perfuração com percussão (Fig. 17) Ajuste o manípulo de mudança para o símbolo . Posicione a broca no ponto onde deseja efectuar a perfuração e prima o gatilho. Não force a ferramenta. Se aplicar uma leve pressão obterá melhores resultados. Concentre-se em manter a ferramenta na posição correcta e não deixar que a broca saia do orifício. Não aplique mais pressão quando o orifício começar a ficar entupido com partículas do material perfurado.
Pouse a ferramenta na mesa com a broca apontada para cima. Isto permite que o lubrificante antigo se acumule dentro do compartimento da manivela. Limpe o lubrificante antigo no interior e substitua-o por lubrificante novo (30 g). Use apenas lubrificante genuíno para martelos Makita (acessório opcional). Se encher com mais do que a quantidade de lubrificante especificada (aprox. 30 g) pode danificar o funcionamento do martelo ou da ferramenta. Encha apenas com a quantidade de lubrificante especificada.
Vibração O valor total da vibração (soma vectorial triaxial) é determinado segundo a EN60745-2-6: ENG215-1 Modo de trabalho: função de acabamento Emissão de vibração (ah,CHeq): 8 m/s2 Imprecisão (K): 1,5 m/s2 ENG303-1 Modo de trabalho: perfuração com percussão em betão, 16 mm de diâmetro e 100 mm de profundidade Emissão de vibração (ah,HD): 10 m/s2 Imprecisão (K): 1,5 m/s2 ENG302-1 Modo de trabalho: perfuração em metal Emissão de vibração (ah,D): 2,5 m/s2 ou menos DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Modelo; HR
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Kontaktgreb Lampe Drejeknap til justering Patron til hurtigskift til SDS-plus Skifteholder Patronholder Spindel Borepatron til hurtigskift Låseknap Pil Skiftearm Indikatorlampe for strøm (grøn) Serviceindikatorlampe (rød) Sidehåndtag Værktøjsskaft Smørelse til spids Spids Dybdemåler Tilspændingsskrue Støvopsamler 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
medføre et nedbrud eller en ulykke. Kontroller før brug, at skruerne sidder stramt. 7. Under kolde forhold, eller når værktøjet ikke har været anvendt i længere tid, skal De lade værktøjet varme op et stykke tid ved at lade det køre i tomgang. Derved løsnes smøremidlet. Uden korrekt opvarmning kan betjening af hammeren være vanskelig. 8. Sørg altid for at have et solidt fodfæste. Sørg for, at der ikke er nogen under Dem, når De benytter værktøjet på højtliggende steder. 9.
pilen peger mod -symbolet. Brug en snegleborsspids eller en træspids. Kun slag (Fig. 8) Ved mejslings-, afbanknings- eller nedrivningsbetjeninger skal låseknappen trykkes ned, og skiftearmen skal drejes, så pilen peger mod -symbolet. Brug en spidshammer, koldmejsel, afbankningsmejsel osv. FORSIGTIG: • Undlad at dreje skiftehåndtaget, mens værktøjet kører under belastning. Dette vil beskadige værktøjet.
Udblæsningskolbe (fås som tilbehør) (Fig. 18) Når hullet er boret, kan De bruge udblæsningskolben til at fjerne støv fra hullet. Mejsling/afbankning/nedrivning (Fig. 19) Indstil skiftearmen til -symbolet. Hold godt fast i værktøjet med begge hænder. Tænd for værktøjet, og tryk let på værktøjet, så det ikke kommer ud af kontrol. Effektiviteten forøges ikke ved at trykke meget hårdt på værktøjet. Boring i træ eller metal (Fig. 20 – 22) For model HR3200C, HR3210C Use the optional drill chuck assembly.
Henvend Dem til Deres lokale Makita-servicecenter, hvis De har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Δείκτης 11. Μοχλ ς αλλαγής 12. Ενδεικτική λυχνία ΑΝΑΜΜΕΝΟΥ (πράσινη) 13. Ενδεικτική λυχνία συντήρησης (κ κκινη) 14. Πλαϊνή λαβή 15. Κολάρο μύτης 16. Γράσο για μύτες 17. Μύτη 18. Μετρητής βάθους Σκανδάλη-διακ πτης Λάμπα Επιλογέας ρύθμισης Κεφαλή ταχείας αλλαγής για SDS-plus Κάλυμμα αλλαγής Κάλυμμα κεφαλής Άτρακτος Κεφαλή δραπάνου ταχείας αλλαγής Κουμπί κλειδώματος 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
γυαλιά ασφαλείας. Συνιστάται επίσης ένθερμα να φοράτε προσωπίδα κατά της σκ νης και γάντια με παχιά επένδυση. 5. Πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, βεβαιωθείτε τι η μύτι είναι ασφαλισμένη στη θέση της. 6. Σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας, το εργαλείο είναι σχεδιασμένο να παράγει κραδασμούς. Οι βίδες μπορούν εύκολα να ξεβιδωθούν και να προκληθεί καταστροφή του εργαλείου ή ατύχημα. Πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, ελέγξτε αν οι βίδες είναι σφιγμένες. 7.
Αφαίρεση της κεφαλής ταχείας αλλαγής για SDSplus (Εικ. 4) Ενδεικτική λυχνία (Εικ. 9) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν αφαιρέσετε την κεφαλή ταχείας αλλαγής για SDS-plus, να αφαιρείτε πάντα τη μύτη. Κρατήστε το κάλυμμα αλλαγής με τον αντίχειρα και το μεσαίο δάχτυλο και τραβήξτε το προς την διεύθυνση του βέλους 1. Με το κάλυμμα αλλαγής τραβηγμένο προς αυτή την κατεύθυνση, κρατήστε το κάλυμμα κεφαλής με τον δείκτη.
Πατήστε το κουμπί ασφάλισης και περιστρέψτε το μοχλ αλλαγής ώστε ο δείκτης να δείχνει στο σύμβολο . Κατ πιν, περιστρέψτε λίγο τη μύτη για να βεβαιωθείτε τι είναι καλά ασφαλισμένη στη θέση της. Μετρητής βάθους (Εικ. 15) Ο μετρητής βάθους είναι χρήσιμος για το τρυπάνισμα οπών με ομοι μορφο βάθος. Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης και ρυθμίστε το ρυθμιστή βάθους στο επιθυμητ βάθος. Μετά τη ρύθμιση, σφίξτε καλά τη βίδα σύσφιξης.
Τρυπάνισμα με πυροληπτική μύτη διαμαντιού Pταν πραγματοποιείτε εργασίες τρυπανίσματος με πυροληπτική μύτη διαμαντιού, να ρυθμίζετε πάντα το μοχλ αλλαγής δράσης στη θέση για να χρησιμοποιείτε τη δράση «περιστροφή μ νο». ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αν πραγματοποιείτε εργασίες τρυπανίσματος με πυροληπτική μύτη διαμαντιού χρησιμοποιώντας δράση «περιστροφής με κρούση», μπορεί να καταστραφεί η πυρηνοληπτική μύτη διαμαντιού.
• Κύπελλο σκ νης • Γυαλιά προστασίας • Πλαστική θήκη μεταφοράς Για το μοντέλο HR3200C Για τις ευρωπαϊκές χώρες μ νο ENG102-1 Θ ρυβος Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745-2-6: Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 89 dB (A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA): 100 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Να φοράτε ωτοασπίδες Δ νηση Η συνολική τιμή δ νησης (διανυσματικ άθροισμα τριών αξ νων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745-2-6: Για το μοντέλο HR3210FCT Για τις ευρωπαϊκές χ
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884769-999