EN Cordless Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL FR Perforateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 12 DE Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG 18 IT Martello rotativo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 25 NL Accuboorhamer GEBRUIKSAANWIJZING 32 ES Martillo Rotativo Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES 38 PT Martelete Rotativo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 45 DA Akku-borehammer BRUGSANVISNING 51 EL Φορητό σφυροτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 57 TR Akülü Kırıcı Delici KULLANMA KILAVUZU 64 HR
1 2 A B 1 3 Fig.1 Fig.5 1 1 2 Fig.6 Fig.2 1 1 Fig.3 Fig.7 1 2 Fig.8 Fig.
2 1 1 Fig.9 Fig.13 1 1 2 Fig.10 Fig.14 1 2 Fig.15 Fig.11 1 2 Fig.16 Fig.
1 1 2 Fig.20 Fig.17 1 Fig.21 1 2 Fig.18 3 1 1 2 3 2 Fig.22 Fig.
Fig.23 1 2 Fig.24 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Drilling capacities HR140D Concrete 14 mm Steel 10 mm Wood 13 mm 0 - 850 min-1 No load speed 0 - 4,900 min-1 Blows per minute Overall length 246 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Standard battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Net weight • • • 1.9 - 2.6 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
4. CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Indicating the remaining battery capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1 . Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Reversing switch action Grease ► Fig.5: 1 . Reversing switch lever Coat the shank end of the drill bit beforehand with a small amount of grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life. CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
Install the spacer so that the grooves on the spacer fit in the protrusions on the tool barrel while widening it. Be careful for the spring not to come off from the slit of spacer. ► Fig.14: 1 . Spacer 2. Spring Hammer drilling operation ► Fig.15 Install the side grip (optional grip base set and standard grip) so that the groove on the grip fit in the protrusion on the spacer. Turn the grip clockwise to secure it. ► Fig.16: 1 .
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de perçage HR140D Béton 14 mm Acier 10 mm Bois 13 mm 0 à 850 min-1 Vitesse à vide 0 à 4 900 min-1 Frappes par minute Longueur totale 246 mm Tension nominale 10,8 V à 12 V CC max.
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PERFORATEUR SANS FIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de blessure.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. 2. 3. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Allumage de la lampe avant ASSEMBLAGE ► Fig.4: 1 . Gâchette 2. Lampe ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette.
Modèle Diamètre du foret Collecteur de poussières 5 6 mm à 14,5 mm Collecteur de poussières 9 12 mm à 16 mm Crochet Accessoire en option ATTENTION : Retirez toujours la batterie lorsque l’outil est suspendu par son crochet. ► Fig.13: 1 . Collecteur de poussières Ensemble du collecteur de poussières ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil à un endroit élevé ou potentiellement instable. ► Fig.22: 1 . Rainure 2. Crochet 3.
Perçage dans le bois ou le métal ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Tenez l’outil fermement et redoublez d’attention lorsque le foret commence à sortir par la face opposée de la pièce. Une très grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci émerge sur la face opposée. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: Bohrkapazitäten HR140D Beton 14 mm Stahl 10 mm Holz 13 mm 0 - 850 min-1 Leerlaufdrehzahl 0 - 4.900 min-1 Schlagzahl pro Minute Gesamtlänge 246 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. 14. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-BOHRHAMMER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung verursachen. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
11. schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus.
Wahl der Betriebsart HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. ANMERKUNG: Betätigen Sie den BetriebsartUmschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden.
Montage und Demontage des Bohrereinsatzes Reinigen Sie das Schaftende des Bohrereinsatzes, und tragen Sie Schmierfett auf, bevor Sie den Bohrereinsatz montieren. ► Abb.9: 1 . Schaftende 2. Schmierfett Führen Sie den Bohrereinsatz in das Werkzeug ein. Drehen Sie den Bohrereinsatz, und drücken Sie ihn hinein, bis er einrastet. Vergewissern Sie sich nach dem Montieren des Bohrereinsatzes immer, dass der Bohrereinsatz sicher sitzt, indem Sie versuchen, ihn herauszuziehen. ► Abb.10: 1 .
Bohren in Holz oder Metall BETRIEB VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und Bohrereinsatz. VORSICHT: Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen am Seitengriff und Schaltergriff fest.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.