GB Rotary Hammer Instruction Manual F Perforateur Manuel d’instructions D Bohrhammer Betriebsanleitung I Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing E Martillo rotativo Manual de instrucciones P Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning S Borrhammare Bruksanvisning N Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR2020 HR2020X HR2021 HR2022
1 3 2 7 4 6 5 8 1 2 9 9 10 10 3 4 11 12 13 5 6 13 A 12 B 15 14 7 2 8
17 16 9 10 20 18 22 23 21 19 11 12 3
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 Grip base Side grip (auxiliary handle) Teeth Protrusions Loosen Tighten Bit shank Bit grease 9 10 11 12 13 14 15 16 Bit Chuck cover Depth gauge Switch trigger Lock button Reversing switch lever Action mode changing knob Blow-out bulb 17 18 19 20 21 22 23 Dust cup Chuck adapter Keyless drill chuck Sleeve Ring Tighten Loosen SPECIFICATIONS Model HR2020/HR2020X Capacities Concrete Tungsten-carbide tipped bit....................... 20mm Core bit ........
Installing or removing the bit CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the bit. Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. (Fig. 2) Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. (Fig. 3) After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. (Fig. 4) Depth gauge (Fig.
Drilling in wood or metal (Fig. 11 and 12) MAINTENANCE Use the optional drill chuck assembly (standard equipment for Model HR2020X). When installing it, refer to “Installing or removing drill bit” described on the previous page. Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 Embase de la poignée Poignée latérale (poignée auxiliaire) Crans Saillies Desserrer Serrer Queue de foret 8 9 10 11 12 13 14 15 Graisse rose Mèche Cache du porte-outil Tige de profondeur Gâchette de l’interrupteur Bouton de blocage Levier inverseur Sélecteur frappe et/ou rotation 16 17 18 19 20 21 22 23 Poire soufflante Collecteur à poussières Porte-mandrin Mandrin auto-serrant Manchon Bague Serrer Desserrer SPECIFICATIONS Modèle HR2020/HR2020X Capacités Béton Foret à
MODE D’EMPLOI Inverseur (Fig. 7) Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 1) Modèles HR2020 et HR2020X L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Déplacez l’inverseur du côté A pour une rotation vers la droite, ou du côté B pour une rotation vers la gauche. Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon que les crans de la poignée s’insèrent entre les saillies du collet de l’outil.
Perçage Perçage du bois ou du métal (Fig. 11 et 12) Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer et pressez sur la gâchette de l’interrupteur. Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil en position et veillez qu’il ne dérape pas hors du trou. N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est bouché par des copeaux ou des particules.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 Griffbasis Zusatzhandgriff (Seitengriff) Innenverzahnung Außenverzahnung Lösen Festziehen Einsteckende Bohrer/-Meißelfett 9 10 11 12 13 14 15 16 SDS-Plus-Bohrer Werkzeugverriegelung Tiefenanschlag Elektronikschalter Schalterarretierung Drehrichtungsumschalter Betriebsartenschalter Ausbläser 17 18 19 20 21 22 23 Staubschutzkappe Bohrfutteradapter Schlüsselloses Bohrfutter Werkzeugverriegelung Klemmring Festziehen Lösen TECHNISCHE DATEN Modell HR2020/HR2020X Bohrleistun
BEDIENUNGSHINWEISE Drehrichtungsumschalter (Abb. 7) Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 1) Für Modell HR2020 und HR2020X Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter auf die Stellung A für Rechtsdrehung oder auf die Stellung B für Linksdrehung. Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des Maschinengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des Griffstücks festziehen.
Schmierung der Einsatzwerkzeuge Den Aufnahmeschaft vor dem Einsetzen in das Gerät säubern und anschließend mit Bohrerfett schmieren (ca. 0,5 – 1,0 g). Dies gewährleistet eine einwandfreie Funktion der Werkzeugaufnahme und einen minimalen Verschleiß des Aufnahmeschaftes. Ausbläser (Abb. 9) Verwenden Sie den Ausbläser, um das Bohrloch von Spänen und Partikeln zu säubern. Staubschutzkappe (Abb.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 Base manico Manico laterale (manico ausiliario) Dente Sporgenze Per allentare Per stringere Codolo Grasso punta 9 10 11 12 13 14 15 Punta Coperchio mandrino Calibro di profondità Interruttore a grilletto Bottone di bloccaggio Levetta d’inserzione Manopola di cambiamento modo di funzionamento 16 Soffietto 17 18 19 20 21 22 23 Scodellino polvere Adattatore mandrino Mandrino trapano senza chiave Manicotto Anello Per stringere Per allentare DATI TECNICI Modello HR
ISTRUZIONI PER L’USO Funzionamento della leva di inversione (Fig. 7) Impugnatura laterale (manico ausiliario) (Fig. 1) Modelli HR2020 e HR2020X Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione per il cambiamento della direzione di rotazione. Spostare la levetta dell’interruttore di inversione sul lato A per la rotazione in senso orario, o sul lato B per la rotazione in senso antiorario. Usare sempre il manico laterale per garantire la sicurezza operativa.
Perforazione Foratura del legno o metallo (Fig. 11 e 12) Piazzate la punta nel punto desiderato per il foro poi premete il grilletto. Non forzate l’utensile. Una leggera pressione dà i migliori risultati. Mantenete l’utensile in posizione ed evitate che scivoli via dal foro. Non esercitare ulteriori pressioni se il foro diventa intasato di schegge o particelle. Fate invece girare l’utensile alla velocità del minimo ed estraete parzialmente la punta dal foro.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 Handgreepvoet Zijhandgreep (hulphandgreep) Tanden Nokken Losdraaien Vastzetten Boorschacht Boorvet 9 10 11 12 13 14 15 16 Boor Boorkopdeksel Dieptemaat Trekschakelaar Vastzetknop Omkeerschakelaarknop Omschakelknop Blaasbalgje TECHNISCHE GEGEVENS Model HR2020/HR2020X Vermogen Beton Boor met wolfraamcarbide-boorpunt ....... 20 mm Kernboor.................................................. 54 mm Diamantkernboor (droog type) ................
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 1) Gebruik altijd de zijhandgreep om een veilige bediening te verzekeren. Installeer de zijhandgreep zodanig dat de tanden op de greep tussen de nokken op het huis van de machine komen te zitten. Zet dan de handgreep vast door deze in de gewenste positie naar rechts te draaien. De handgreep kan 360° worden verdraaid zodat u deze in elke gewenste positie kunt vastzetten.
Hamerend of kloppend boren Boren in hout of metaal (Fig. 11 en 12) Plaats de punt van de boor op de gewenste plaats waar geboord moet worden, en druk vervolgens de schakelaar in. Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de beste resultaten. Houd het gereedschap stevig vast en zorg dat het niet uitglijdt. Oefen geen grotere druk uit wanneer het boorgat verstopt raakt met schilfertjes of metaaldeeltjes.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 Base de la empuñadura Empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) Dientes Salientes Aflojar Apretar Espiga de la broca Grasa para la broca 9 10 11 12 13 14 Broca Cubierta del mandril Medidor de profundidad Interruptor de gatillo Botón de bloqueo Palanca del interruptor de inversión 15 Botón de cambio de modo de trabajo ESPECIFICACIONES Modelo HR2020/HR2020X Capacidad Hormigón Broca de punta de carburo de tungsteno........ 20 mm Broca de corona.............
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Empuñadura lateral (asidero auxiliar) (Fig. 1) Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurar la seguridad de operación. Instale la empuñadura lateral de forma que los dientes de la empuñadura encajen entre los salientes del cuerpo de la máquina. Luego apriete la empuñadura girando hacia la derecha en la posición deseada. Puede girarse 360° y fijarse en cualquier posición.
Operación de perforación con martilleo Perforación en madera o metal (Fig. 11 y 12) Coloque la broca en el lugar en el que desea hacer el orificio, y luego presione el gatillo de gatillo. No fuerce la herramienta. Una presión ligera le ofrecerá los mejores resultados. Mantenga la herramienta en posición y evite que se salga del orificio. No aplique más presión cuando el orificio quede obstruido con virutas o partículas.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 Base do punho Punho lateral (pega auxiliar) Dentes Saliências Desapertar Apertar Encaixe da broca Lubrificante para broca 9 10 11 12 13 14 15 16 Broca Cobertura do mandril Guia de profundidade Gatilho do interruptor Botão de bloqueio Comutador de inversão Selector do modo de acção Soprador ESPECIFICAÇÕES Modelo HR2020/HR2020X Capacidades Betão Broca de carboneto de tungsténio ..................20 mm Broca de coroa................................................
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Comutador de inversão (Fig. 7) Punho lateral (punho auxiliar) (Fig. 1) Modelos HR2020 e HR2020X Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para mudar a direcção de rotação. Desloque o interruptor de inversão para o lado A para rotação para a direita ou para o lado B para rotação para a esquerda. Para uma operação segura utilize sempre o punho lateral. Coloque o punho lateral de modo a que os dentes no punho encaixem entre as saliências no corpo da ferramenta.
MANUTENÇÃO Lubrificação da broca Lubrifique previamente o topo da broca com um pouco de lubrificante (aprox. 0,5 – 1,0 g). Este procedimanto proporcionará uma maior suavidade de operação e duração da ferramenta. Soprador (Fig. 9) Utilize o soprador para limpar o orifício. Depósito do pó (Fig. 10) Utilize o depósito do pó para evitar que este caia na ferramenta e em si quando executa trabalhos de perfuração em locais altos. Prenda o depósito do pó à broca como indicado na Fig. 10.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 Grebbase Sidegreb Tænder Fremspring Løsne Spænde Bor/mejsel Fedt 9 10 11 12 13 14 15 16 Bor Værktøjsholder Dybdeanslag Afbryderkontakten Låseknap Omdrejningsvælger Funktionsknap Udblæsningskugle 17 18 19 20 21 22 23 Støvopsamler Borepatronadapter Nøgleløs borepatron Muffe Ring Løsne Spænde SPECIFIKATIONER Model HR2020/HR2020X Kapacitet Beton Bor med hårdmetalspids ..........................20 mm Kernebor ..................................................
ANVENDELSE Omvendt betjening (Fig. 7) Sidegreb (hjælpegreb) (Fig. 1) For HR2020 og HR2020X Denne maskine har en omløbsvælgerkontakt til at skifte omløbsretningen. Flyt omløbsvælgerkontakten til A siden for rotation med uret, eller til B siden for rotation mod uret. Brug altid sidegrebet af hensyn til betjeningssikkerheden. Montér sidegrebet således at tænderne passer ind i fremspringene på spindelhalsen. Sidegrebet kan monteres i enhver position 360° om spindelhalsen.
Smøring VEDLIGEHOLDELSE Smør halsen på boret med en smule smørelse(ca. 0,5 – 1,0 g) før anvendelse. Denne smøring sikrer problemfri funktion og forlænger værktøjets levetid. FORSIGTIG: Sørg altid for at værktøjet er slukket og netstikket trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen. Udblæsningskugle (Fig. 9) For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service center.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 6 7 8 Handtagsbas Sidohandtag (extrahandtag) Tänder Utskjutning Lossning Åtdragning Verktygskaft Verktygsolja 9 10 11 12 13 14 15 16 Borr Chuckkåpa Djupanslag Strömställare Låsknapp Spark för backlägesomkoppling Funktionsväljare Blåsboll TEKNISKA DATA Modell HR2020/HR2020X Kapacitet Betong Borr med hårdmetallspets......................... 20 mm Kronborr.................................................... 54 mm Kronborr med diamantspets (torr typ).......
BRUKSANVISNING Sidohandtag (Fig. 1) Använd alltid sidohandtaget för säker drift. Montera sidohandtaget så att tänderna på handtaget passar in mellan utskjutningarna på maskincylindern. Drag sedan åt handtaget genom att vrida det medurs vid önskat läge. Det kan svängas runt 360° och fästas i önskat läge. Montering av hammarborr FÖRSIKTIGHET! Dra alltid ur stickproppen innan borret skall monteras. Rengör verktygskaftet, och applicera verktygsolja innan verktyget monteras. (Fig.
Dammuppsamlare (Fig. 10) UNDERHÅLL Använd dammuppsamlaren för att förhindra att damm faller på verktyget och på dig själv när du utför borrningsarbeten ovanför huvudet. Anslut dammuppsamlaren på borret såsom visas i fig. 10. Storleken på borr som dammuppsamlaren kan anslutas till är enligt följande. FÖRSIKTIGHET! Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 Gripefot Støttehåndtak (hjelpehåndtak) Tenner Fremskytninger Løse opp Stramme til Borkroneskaft Borkronefett 9 10 11 12 13 14 15 16 Bor Borpatrondeksel Dybdemåler Bryter Låseknapp Reverseringshendel Funksjonsbryter Blåsebulb 17 18 19 20 21 22 23 Støvkopp Chuckadapter Nøkkelfri borechuck Mansjett Ring Løse opp Stramme til TEKNISKE DATA Modell HR2020/HR2020X Kapasiteter Betong Bits med wolframkarbidspiss....................20 mm Kjernebits .........
BRUKSANVISNINGER Reverseringsbryter (Fig. 7) Sidegreep (støttehåndtak) (Fig. 1) Gjelder HR2020 og HR2020X Verktøyet er utstyrt med en reverseringsbryter som kan endre rotasjonsretningen. Flytt reverseringsbryteren mot A-siden for medurs rotasjon eller mot B-siden for moturs rotasjon. Benytt alltid støttehåndtaket for en trygg arbeidsgjennomføring. Monter støttehåndtaket på en slik måte at tennene på håndtaket passer inn mellom fremskytningene på maskinløpet.
SERVICE Smøring av bortangen Før boring bør man smøre bortangen med litt fett for å oppnå smidige slag mot boret samt øke borets levetid (ca. 0,5 – 1 g) Blåsebulb (Fig. 9) Bruk blåsebulben til rengjøring av hullet. Støvkopp (Fig. 10) Bruk støvkoppen for å hindre at støv spruter omkring og på brukeren når arbeidet foregår over hodet. Fest støvkoppen til boret som vist i fig. 10. Støvkoppen kan monteres på følgende borbitsstørrelser.
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 5 6 7 8 Kädensijan tyvi Sivukahva (apukahva) Hampaat Ulkonemat Löystyy Kiristyy Terän kara Terärasva 9 10 11 12 13 14 15 16 Terä Istukan suojus Syvyystulkki Liipaisinkytkin Lukituspainike Suunna vaihtovipu Toimintamuodon vaihtonuppi Puhallin TEKNISET TIEDOT Malli HR2020/HR2020X Suorituskyky Betoni Volframikarbidikärkinen terä .................... 20 mm Keernakaira ............................................. 54 mm Timanttikeernakaira (kuivatyyppinen)...... 65 mm Puu ........
KÄYTTÖOHJEET Sivukahva (apukahva) (Kuva 1) Käytä aina sivukahvaa varmistaaksesi työskentelyn turvallisuuden. Kiinnitä sivukahva siten, että kahvan hampaat osuvat koneen kotelossa olevien ulkonemien väliin. Kiristä sitten kahva kääntämällä vastapäivään haluamaasi asentoon. Sitä voidaan kiertää 360° ja kiristää mihin tahansa asentoon. Poranterän kiinnittäminen ja irrottaminen VARO: Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, että laitteen virta on katkaistu ja pistoke irrotettu virtalähteestä.
Terän rasvaus HUOLTO Voitele terän karan pää etukäteen pienellä määrällä terärasvaa (noin 0,5 – 1,0 g). Tämä istukan rasvaus varmistaa tasaisen toiminnan ja se pidentää laitteen käyttöikää. VARO: Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Puhallin (Kuva 9) Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste. Käytä puhallinta aukon puhdistamiseen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Βάση λαβής Πλευρική λαβή (βοηθητική χειρολαβή) ∆ ντια Προεξοχές Χαλάρωµα Σφίξιµο Στέλεχος αιχµής Γράσσο αιχµής Περιγραφή γενικής άποψης 9 10 11 12 13 14 Αιχµή Κάλυµµα σφιγκτήρα Μετρητής βάθους Σκανδάλη διακ πτης Κπουµπί ασφάλισης Μοχλ ς διακ πτη αντιστροφής 15 Μετάζευξη συστήµατος λειτουργίας 16 17 18 19 20 21 22 23 Φούσκα φυσητήρας ∆οχείο σκ νης Προσαρµοστής σφικτήρα Σφιγκτήρας τρυπανιού χωρίς κλειδί Μανίκι ∆ακτυλίδι Χαλάρωµα Σφίξιµο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο HR2020/HR20
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ∆ιακ πτης αντιστροφής (Εικ. 7) Πλευρικ πιάσιµο (βοηθητική λαβη) (Εικ. 1) Για HR2020 και HR2020X Αυτ το εργαλείο έχει ένα διακ πτη αντιστροφής για την αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής. Μετακινείστε τον µοχλ διακ πτη αντιστροφής στην πλευρά Α για δεξι στροφη περιστροφή ή στην πλευρά Β για αριστερ στροφη περιστροφή. Πάντοτε χρησιµοποιείτε τη πλάγια λαβή για να εξασφαλίζετε ασφάλεια λειτουργίας.
Λειτουργία κρουστικού τρυπανισµού Τρυπάνισµα σε ξύλο η µέταλλο (Εικ. 11 και 12) Τοποθετήστε την αιχµή στην επιθυµητή θέση για την τρύπα και πιέστε τη σκανδάλη διακ πτης. Μη ζορίσετε το µηχάνηµα. Ελαφριά πίεση δίνει τα καλύτερα αποτελέσµατα. Κρατήστε το µηχάνηµα στη θέση αυτή και εµποδίστε το να ξεφύγει απ την τρύπα. Μην εξασκήσετε µεγαλύτερη πίεση ταν η τρύπα βουλώσει απ µικρά κοµµάτια ή σωµατίδια. Αντιθέτως, βάλτε το εργαλείο στο ραλαντί, και τραβήχτε την αιχµή µερικώς απ την τρύπα.
GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
• • • • • • • • • • • • Depth gauge Tige de profondeur Tiefenanschlag Calibro di profondità Dieptemaat Medidor de profundidad Guia de profundidade Dybdeanslag Djupanslag Dybdemåler Syvyystulkki Οδηγ ς βάθους • • • • • • • • • • • • Side grip Poignée latérale Seitengriff Impugnatura laterale Zijhandgreep Empuñadura lateral Punho lateral Sidegreb Sidohandtag Støttehåndtak SIvukahva Πλάγια λαβή • • • • • • • • • • • • Plastic carrying case Mallette de transport en plastique Trasportkoffer Custodia di tras
• • • • • • • • • • • • SDS Plus tungsten-carbide tipped bit Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus-Bohrer Punta SDS Plus al carburo di tungsteno Boor met SDS Plus wolfraamcarbide boorpunt Broca de punta de carburo de tungsteno SDS-plus Broca de carboneto de tungsténio SDS Plus SDS-plus HM-bor SDS plus HM-borr SDS plus HM-bor SDS Plus volframikarbidi-kärkinen terä SDS Plus Αιχµή βολφραµίου-καρβιδίου L D D (mm) L (mm) 4.0 4.3 4.5 4.8 5.0 5.5 6.0 6.4 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5 9.0 9.5 10.0 10.5 11.
• • • • • • • • • • • • Keyless drill chuck Mandrin auto-serrant Schlüsselloses Bohrfutter Mandrino trapano senza chiave Sleutelloze boorkop Mandril automático Mandril de berbequim sem chave Nøgleløs borepatron Nyckellös borrchuck Nøkkelfri borechuck Pikaistukka-avain Σφιγκτήρας τρυπανιού χωρίς κλειδί • • • • • • • • • • • • Chuck key Clé à mandrin Bohrfutterschlüssel Chiave mandrino Boorkopsleutel Llave de mandril Chave do mandril Borepatronnøgle Chucknyckel Chucknøkkel Istukka-avain Σταυρ κλειδο • • •
• • • • • • • • • • • • Core bit Trépan Bohrkrone Punta a corona Kernboor Broca de corona Broca de coroa Kernebor Kronborr Kjernebits Keernakaira Αιχµή πυρήνας • • • • • • • • • • • • Diamond core bit (Dry type) Trépan diamanté (type sec) Diamantkernbohrer (Trockentyp) Punta a corona in diamante (tipo a secco) Diamantkernboor (droog type) Broca de diamante (Tipo seco) Broca de coroa de diamante (tipo seco) Diamantkernebor (tør type) Kronborr med diamantspets (torr typ) Diamantkjernebits (tørr type) Timan
ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards or standardized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas ou documentos normalizados, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 87 dB (A) sound power level: 100 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is 8.0 m/s2. FRANÇAISE Bruit et vibrations Les niveaux de bruit pondérés A types sont: niveau de pression sonore: 87 dB (A) niveau de puissance du son: 100 dB (A) – Porter des protecteurs anti-bruit. L’accélération pondérée est de 8,0 m/s2.
Makita Corporation Japan 884407B993