GB Rotary Hammer / Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL UA Перфоратор / Tрирежимний перфоратор PL Wiertarka udarowa / Wiertarka udarowa z podkuwaniem INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ciocan perforator / Ciocan combinat MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Bohrhammer / Kombi-Hammer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Fúrókalapács / Fúró-véső kalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Rotačné kladivo / Kombinované kladivo NÁVOD NA OBSLUHU CZ Vrtací a sekací kladivo / Kombinované kladivo HR2300 HR2310T HR2600 HR2601 HR2610 HR2610T HR26
B A 1 2 1 1 010720 1 2 010721 3 010722 1 1 2 1 3 2 4 3 011561 5 010724 8 4 2 011562 3 6 010723 1 2 1 7 1 010726 9 010725 1 1 2 1 2 10 010713 11 003150 2 12 010714
1 2 1 13 010715 1 14 010727 2 15 010728 1 1 2 3 16 010716 17 010717 18 010718 1 2 2 1 1 3 19 010719 20 010731 21 1 1 1 2 22 011506 2 010733 23 010734 3 24 011507
1 1 2 3 4 2 5 25 012895 26 012896 27 011505 30 011564 1 28 010729 29 002449 1 1 2 2 3 2 31 011560 32 3 011561 1 2 3 1 34 011563 35 010736 4 1 33 4 011562
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Switch trigger 1-2. Lock button 2-1. Lamp 3-1. Reversing switch lever 4-1. Quick change chuck for SDS-plus 4-2. Change cover line 4-3. Change cover 5-1. Spindle 5-2. Quick change drill chuck 5-3. Change cover line 5-4. Change cover 6-1. Rotation with hammering 6-2. Rotation only 6-3. Action mode changing knob 7-1. Rotation with hammering 7-2. Action mode changing knob 8-1. Rotation only 9-1. Hammering only 10-1. Protrusions 10-2.
ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model HR2610 Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (ah,HD) : 15.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Sound pressure level (LpA) : 90 dB (A) Sound power level (LWA) : 101 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A) Work mode : chiselling function with side grip Vibration emission (ah,CHeq) : 9.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.
• • 31.12.2013 WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
11. 12. 13. 14. FUNCTIONAL DESCRIPTION Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
Changing the quick change chuck for SDS-plus Hammering only Fig.9 For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. For Models HR2310T, HR2610T, HR2611FT The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck. Removing the quick change chuck for SDS-plus Fig.4 • CAUTION: Before removing the quick change chuck for SDS-plus, always remove the bit.
Installing or removing the bit Dust cup 5 Dust cup 9 Fig.11 Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. Bit diameter 6 mm - 14.5 mm 12 mm - 16 mm 006406 There is another type of dust cup (accessory) which helps you prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Installing or removing the dust cup Fig.12 Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages.
• CAUTION: There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Кнопка вимикача 1-2. Фіксатор 2-1. Ліхтар 3-1. Важіль перемикача реверсу 4-1. Швидкороз'ємний патрон для SDS-plus 4-2. Лінія змінної кришки 4-3. Змінна кришка 5-1. Шпиндель 5-2. Швидкорознімний патрон 5-3. Лінія змінної кришки 5-4. Змінна кришка 6-1. Обертання із відбиванням 6-2. Тільки обертання 6-3. Ручка зміни режиму роботи 7-1. Обертання із відбиванням 7-2. Ручка зміни режиму роботи 8-1. Тільки обертання 9-1. Тільки відбивання 10-1.
ENG905-1 Шум Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745: Модель HR2610 Режим роботи: свердління бетону Вібрація (ah,HD) : 15,5 м/с2 Похибка (K): 1,5 м/с2 Модель HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Рівень звукового тиску (LpA): 90 дБ (A) Рівень звукової потужності (LWA): 101 дБ (A) Похибка (K) : 3 дБ (A) Режим роботи: довбання долотом із боковою ручкою Вібрація (ah,CHeq) : 9,5 м/с2 Похибка (K): 1,5 м/с2 Модель HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T Режим роботи: свердління м
ENG901-1 • • • Відповідає таким Європейським Директивам: 2006/42/EC Обладнання виготовлене відповідно до таких стандартів або стандартизованих документів: EN60745 Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC можна отримати: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія Заявлене значення вібрації було виміряно у відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ одягати пилозахисну маску та щільно набиті рукавиці. Перед початком роботи обов'язково перевірте, щоб полотно було надійно закріплене в робочому положенні. При нормальній роботі інструмент вібрує. Гвинти можуть швидко розбовтатися, що призведе до поломки або поранення. Перед початком роботи слід перевірити міцність затягування гвинтів.
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання по годинниковій стрілці перемикач зворотного ходу слід пересунути в положення (сторона "А"), проти годинникової стрілки - в положення (сторона "В"). Для моделей HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Обертання із відбиванням Fig.7 Для свердлення бетону, кладки та ін., слід повернути ручку зміни режиму таким чином, щоб покажчик вказував на символ . використовувати свердло із наконечником з карбіду вольфраму.
• Обмежувач глибини Свердла, такі як пила для виконання отворів, які легко защемляються або застряють в отворі, не підходять для використання з цим інструментом. Це призведе до занадто частого спрацьовування обмежувача моменту. Глибиномір є зручним для свердління отворів однакової глибини. Fig.
Fig.23 Потім візьміться за насадку в основі пилозахисного ковпачка та витягніть його. ручку вмикача під час роботи. У протилежному випадку це може призвести до втрати контролю над інструментом та створити потенційну загрозу серйозного поранення. Fig.24 ПРИМІТКА: Якщо інструмент працює без навантаження, під час роботи може спостерігатись ексцентричність в обертанні свердла. Під час роботи інструмент автоматично центрується. На точність свердління це не впливає. Fig.25 Fig.
• • • • • ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБЕРЕЖНО: Коли на інструменті встановлений вузол свердлильного патрона, неможна користуватись режимом "свердління із відбиванням". Вузол патрона може пошкодитись. Патрон також знімається, якщо ввімкнути зворотний хід. Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує свердління. Насправді надмірний тиск може лише пошкодити свердло, зменшити продуктивність інструменту та вкоротити термін його експлуатації.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Spust przełącznika 1-2. Przycisk blokujący 2-1. Lampka 3-1. Dźwignia przełącznika obrotów wstecznych 4-1. Szybkowymienny uchwyt do końcówek SDS-plus 4-2. Znacznik na pierścieniu wymiany 4-3. Pierścień wymiany 5-1. Wrzeciono 5-2. Szybkowymienny uchwyt wiertarski 5-3. Znacznik na pierścieniu wymiany 5-4. Pierścień wymiany 6-1. Wiercenie udarowe 6-2. Tylko obroty 6-3. Gałka zmiany trybu pracy 7-1. Wiercenie udarowe 7-2.
ENG905-1 Poziom hałasu i drgań Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745: Model HR2610 Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie Emisja drgań (ah,HD) : 15,5 m/s2 Niepewność (K) : 1,5 m/s2 Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 90 dB (A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 101 dB (A) Niepewność (K): 3 dB (A) Tryb pracy: funkcja dłutowania, z uchwytem bocznym Emisja drgań (ah,CHeq): 9,5 m/s2 Niepewność (K) : 1,5 m/s2 Model HR2310T, HR2600, HR2610, HR2
ENG901-1 • • • Jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich: 2006/42/EC Jest/są produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN60745 Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. OPIS DZIAŁANIA Przed uruchomieniem narzędzia należy się upewnić, czy końcówka jest dobrze zamocowana w uchwycie. W normalnych warunkach pracy narzędzie wytwarza drgania. W związku z tym śruby mogą łatwo ulec poluzowaniu, doprowadzając do awarii lub wypadku. Przed uruchomieniem narzędzia należy skontrolować, czy śruby są dobrze dokręcone.
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. Przesunięcie dźwigni przełącznika zmiany kierunku obrotów w położenie (w stronę A) powoduje zmianę kierunku obrotów na zgodne z ruchem wskazówek zegara, a w położenie (w stronę B) - na przeciwne. Gałkę można obracać tylko wówczas, gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Do modeli HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Wiercenie udarowe • Rys.7 Aby wiercić w betonie, cegle, itp.
• Rys.15 Do opisywanego narzędzia nie nadają się takie końcówki, jak piły walcowe, które mają tendencję do zakleszczania lub blokowania się w otworze. Powodują one zbyt częste załączanie ogranicznika momentu. Ogranicznik głębokości wiercenia Ogranicznik głębokości wiercenia jest wygodny podczas wiercenia otworów o jednakowej głębokości. Rys.
ewentualnie poważne obrażenia. rysunku, a następnie zdjąć końcówkę z narzędzia. UWAGA: Ekscentryczność obrotów wiertła może wystąpić podczas pracy narzędzia bez obciążenia. Narzędzie podczas pracy centruje się automatycznie. Nie ma to wpływu na dokładność wiercenia. Rys.23 Chwycić element montażowy w podstawie kołnierza przeciwpyłowego i wyjąć go. Rys.24 Rys.25 Gruszka do przedmuchiwania (wyposażenie dodatkowe) Rys.
• • • • ten odpadnie. Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego narzędzia. W momencie przebicia na elektronarzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła skręcająca. Trzymać elektronarzędzie mocno w momencie, gdy wiertło jest bliskie przebicia obrabianego materiału.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Trăgaciul întrerupătorului 1-2. Buton de blocare 2-1. Lampă 3-1. Levier de inversor 4-1. Mandrină rapidă pentru SDS-plus 4-2. Linia de pe manşonul de schimbare 4-3. Manşon de schimbare 5-1. Arbore 5-2. Mandrină de găurit rapidă 5-3. Linia de pe manşonul de schimbare 5-4. Manşon de schimbare 6-1. Rotire cu percuţie 6-2. Rotire simplă 6-3. Buton rotativ de schimbare a modului de acţionare 7-1. Rotire cu percuţie 7-2.
ENG905-1 Emisie de zgomot Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745: Model HR2610 Mod de funcţionare: găurire cu percuţie în beton Emisie de vibraţii (ah,HD) : 15,5 m/s2 Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2 Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Nivel de presiune acustică (LpA): 90 dB (A) Nivel de putere acustică (LWA): 101 dB (A) Marjă de eroare (K): 3 dB (A) Mod de funcţionare: funcюie de dгltuire cu mвner lateral Emisie de vibraţii (ah,CHeq): 9,5 m/s2 Marjă de eroare (K): 1,
ENG901-1 • • • Sunt fabricate în conformitate cu următorul standard sau documente standardizate: EN60745 Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este disponibil de la: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta. Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Asiguraţi-vă că scula este fixată înainte de utilizare. În condiţii de utilizare normală, maşina este concepută să producă vibraţii. Şuruburile se pot slăbi uşor, cauzând o defecţiune sau un accident. Verificaţi cu atenţie strângerea şuruburilor înainte de utilizare. În condiţii de temperatură scăzută sau dacă maşina nu a fost utilizată o perioadă mai îndelungată, lăsaţi maşina să se încălzească un timp prin acţionarea ei în gol.
Schimbarea mandrinei rapide pentru SDS-plus Rotire simplă Fig.8 Pentru găurirea lemnului, metalului sau a materialelor plastice, rotiţi butonul de schimbare a modului de acţionare la simbolul . Folosiţi un burghiu lat elicoidal sau un burghiu pentru lemn. Percuţie simplă Pentru modelele HR2310T, HR2610T, HR2611FT Mandrina rapidă pentru SDS-plus poate fi schimbată uşor cu mandrina de găurit rapidă. Demontarea mandrinei rapide pentru SDS-plus Fig.4 Fig.
Mâner lateral (mâner auxiliar) Fig.18 Reglaţi calibrul de reglare a adâncimii la adâncimea dorită, prin deplasare înainte-înapoi, în timp ce se apasă pe butonul de blocare. După reglare, eliberaţi butonul de blocare în vederea blocării calibrului de reglare a adâncimii. Fig.10 ATENŢIE: Folosiţi întotdeauna mânerul lateral pentru a garanta siguranţa utilizării. Montaţi mânerul lateral astfel încât protuberanţele de pe mâner să angreneze cu canelurile de pe corpul maşinii.
Spargere/curăţare/demolare accesoriului. La final, montaţi burduful demontat anterior. Pentru modelele HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Fig.27 Fig.30 Reglaţi butonul rotativ de schimbare a modului de acţionare la simbolul . Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. Porniţi maşina şi aplicaţi o uşoară presiune asupra acesteia astfel încât maşina să nu salte necontrolată. Presarea cu putere a maşinii nu va spori eficienţa acesteia.
• Piesele mici trebuie să fie fixate cu o menghină sau cu un alt dispozitiv similar de fixare. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 11-2. Bohrer-/Meißelfett 12-1. Einsatz 13-1. Einsatz 13-2. Werkzeugverriegelung 14-1. Drehknopf zum Wechsel der Aktionsbetriebsart 16-1. Grifffläche 16-2. Blockierungstaste 16-3. Tiefenlehre 17-1. gezahnte Seite der Inbusöffnung an der Griffhalterung 17-2. gezahnte Seite der Tiefenlehre 18-1. Blockierungstaste 19-1. gezahnte Seite der Inbusöffnung an der Griffhalterung 19-2. gezahnte Seite der Tiefenlehre 20-1. Staubschutzkappe 21-1.
ENG905-1 Geräuschpegel Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN60745: Modell HR2610 Modell HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Schwingungsbelastung (ah,HD): 15,5 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 Schalldruckpegel (LpA) : 90 dB (A) Schallleistungspegel (LWA) : 101 dB (A) Abweichung (K) : 3 dB (A) Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitenzusatzgriff Schwingungsabgabe (ah,CHeq) : 9,5 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 Modell HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T Arb
Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien verwendet werden. • • WARNUNG: Die Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten Belastungswert abweichen.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Unfällen führen kann. Überprüfen Sie vor der Arbeit sorgsam den Sitz der Schrauben. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm laufen. Hierdurch wird die Schmierung gelockert. Ohne ordentliches Aufwärmen ist der Schlagbetrieb schwierig. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen festen Stand haben.
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem die Drehrichtung geändert werden kann. Stellen Sie für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn den Umschalthebel in die Stellung (Seite A) und für eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung (Seite B). Betätigen Sie den Drehknopf erst, wenn das Werkzeug ganz angehalten wurde. Für Modelle HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Schlagbohren • Abb.7 Drehen Sie für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk usw.
• • den Drehknopf zum Wechsel der Aktionsbetriebsart auf das Symbol O. Drehen Sie den Einsatz bis zum gewünschten Winkel. Drehen Sie den Drehknopf zum Wechsel der Aktionsbetriebsart auf das Symbol . Überprüfen Sie anschließend durch leichtes Drehen am Einsatz, ob er fest sitzt. ACHTUNG: Wenn sich die Drehmomentbegrenzung einschaltet, muss das Werkzeug sofort ausgeschaltet werden. Auf diese Weise wird ein vorzeitiger Verschleiß des Werkzeugs vermieden.
Werkzeug auf Verstärkungsstangen im Beton trifft, wirken enorme und abrupte Drehkräfte auf das Werkzeug bzw. den Einsatz. Verwenden Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff) und halten Sie während der Arbeit das Werkzeug am Seitengriff und am Schaltergriff fest. Ansonsten kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren und sich schwer verletzen. Abb.
WARTUNG Der maximale Bohrdurchmesser beträgt 13 mm bei Metall und 32 mm bei Holz. • • • • • ACHTUNG: Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer, dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist. • Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Kapcsoló kioldógomb 1-2. Zárgomb 2-1. Lámpa 3-1. Forgásirányváltó kapcsolókar 4-1. Gyorscserélő SDS-plus tokmány 4-2. Váltófedél vonala 4-3. Váltófedél 5-1. Orsó 5-2. Gyorscserélő fúrótokmány 5-3. Váltófedél vonala 5-4. Váltófedél 6-1. Ütvefúrás 6-2. Fúrás 6-3. Működési mód váltó gomb 7-1. Ütvefúrás 7-2. Működési mód váltó gomb 8-1. Fúrás 9-1. Vésés 10-1. Kiemelkedések 10-2. Hornyok 11-1. Vésőszerszám szára 11-2. Szerszámzsír 12-1. Betét 13-1.
ENG905-1 Típus HR2610 Zaj A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint meghatározva: Munka mód : ütvefúrás betonba Rezgéskibocsátás (ah,HD) : 15,5 m/s2 Tűrés (K): 1,5 m/s2 Típus HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Működési mód: vésés funkció oldalsó markolattal Rezgéskibocsátás (ah,CHeq) : 9,5 m/s2 Tűrés (K): 1,5 m/s2 Hangnyomásszint (LpA) : 90 dB (A) Hangteljesítményszint (LWA) : 101 dB (A) Tűrés (K) : 3 dB (A) Működési mód : fúrás fémbe Rezgéskibocsátás (ah,D) : 2,5 m/s2 Tűrés (K): 1,5 m/s2 Típu
• • FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően. Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). 31.12.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. MŰKÖDÉSI LEÍRÁS bemelegítés nélkül a vésési művelet nehézkes. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy szilárdan áll. Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs lent amikor a szerszámot magas helyen használja. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak kézben tartva használja a szerszámot. Ne fordítsa a szerszámot a munkaterületen tartózkodó személyek felé működés közben.
Az SDS-plus gyorstokmány cseréje Vésés HR2310T, HR2610T, HR2611FT típusok Az SDS-plus gyorstokmány könnyen lecserélhető a gyorsbefogó fúrótokmányra. Az SDS-plus gyorstokmány eltávolítása Fig.9 Vésési, kaparási vagy bontási műveletekhez forgassa el a működési mód váltó gombot a jelöléshez. Használjon fúrórudat, bontóvésőt, kaparóvésőt, stb. Fig.4 VIGYÁZAT: • Mindig távolítsa el a szerszámot, mielőtt eltávolítja az SDS-plus gyorstokmányt.
Szerszámzsír az ábrát), a pálcát nem lehet rögzíteni. Kenjen előzetesen a szerszám szárára kis mennyiségű szerszámzsírt (nagyjából 0,5 - 1 g-ot). A tokmány ilyen kenése akadálymentes működést és hosszabb élettartamot biztosít. Porfogó Fig.20 Használja a porfogót annak megelőzésére, hogy a por kiessen a fúróból vagy Önre essen amikor a feje fölött végez munkát. Csatlakoztassa a porfogót a szerszámhoz az ábrán látható módon. A szerszámok mérete, amelyekhez a porfogó még csatlakoztatható, a következő.
ÜZEMELTETÉS Fa vagy fém fúrása HR2300, HR2600, HR2601, HR2610, HR2611F típusok Mindig használja az oldalsó markolatot (kisegítő markolatot), és szilárdan tartsa a szerszámot mindkét oldalsó markolattal, és a kapcsolófogantyúval a munka során. Fig.31 Használja az opcionális fúrótokmány szerelvényt. A felszereléséhez tájékozódjon "A fúrószerszám behelyezése és eltávolítása" fejezetből az előző oldalon. HR2310T, HR2610T, HR2611FT típusok Ütvefúrás Fig.28 Állítsa a működési mód váltó gombot a jelöléshez.
• • VIGYÁZAT: Ha a gyémánt magfúrót az "ütvefúrás" módban használja, akkor a gyémánt magfúró károsodhat. • • • Porgyűjtő csészével (tartozék) végzett műveletek Fig.35 A mennyezeten végzett porgyűjtő csészét. • • • fúrásokhoz használja • a • • MEGJEGYZÉS: • A porgyűjtő csésze (tartozék) kizárólag kerámia és tégla jellegű munkadarab, például beton és vakolat fúrásához készült. Ne használja a csészét fém vagy hasonló anyagok fúrásához.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Spúšť 1-2. Blokovacie tlačidlo 2-1. Svetlo 3-1. Prepínacia páčka smeru otáčania 4-1. Rýchloupínacie skľučovadlo pre SDS-plus 4-2. Zmena línie krytu 4-3. Zmena krytu 5-1. Vreteno 5-2. Rýchloupínacie vrtákové skľučovadlo 5-3. Zmena línie krytu 5-4. Zmena krytu 6-1. Otáčanie so zatĺkaním 6-2. Len otáčanie 6-3. Gombík na zmenu funkcie 7-1. Otáčanie so zatĺkaním 7-2. Gombík na zmenu funkcie 8-1. Len otáčanie 9-1. Len zatĺkanie 10-1.
ENG905-1 Hluk Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená podľa EN60745: Model HR2610 Pracovný režim : príklepové vŕtanie do betónu Emisie vibrácií (ah,HD) : 15,5 m/s2 Odchýlka (K) : 1,5 m/s2 Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Hladina akustického tlaku (LpA) : 90 dB (A) Hladina akustického výkonu (LWA) : 101 dB (A) Odchýlka (K) : 3 dB (A) Pracovný režim: funkcia sekania rukoväou Emisie vibrácií (ah,CHeq) : 9,5 m/s2 Odchýlka (K) : 1,5 m/s2 Model HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T boènou P
ENG901-1 • • • Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami: 2006/42/EC Sú vyrobené podľa nasledovných noriem a štandardizovaných dokumentov: EN60745 Technická dokumentácia podľa smernice 2006/42/ES je k dispozícii na adrese: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. POPIS FUNKCIE Pri bežnej prevádzke tento nástroj vytvára vibrácie. Ľahko môže dôjsť k uvoľneniu skrutiek a následnej poruche alebo nehode. Preč prácou dôkladne skontrolujte dotiahnutie skrutiek. V chladnom počasí, alebo keď sa nástroj dlhšiu dobu nepoužíval, nechajte nástroj chvíľu zahriať pri prevádzke bez záťaže. Tým sa uvoľní mazivo. Bez správneho predhriatia bude príklep prebiehať ťažko. Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Výmena rýchloupínacieho skľučovadla s upínaním SDS-plus Príklep Fig.9 Pre sekanie, osekávanie alebo zbíjanie otočte prepínačom pracovného režimu na symbol . Použite vàtací hrot, plochý sekáè, sekacie dláto, a pod. Pre modely HR2310T, HR2610T, HR2611FT Upínanie SDS-plus možno jednoducho zameniť za rýchloupínacie skľučovadlo. Demontáž výmenného upínania SDS-plus Fig.4 • POZOR: Pred demontážou upínania SDS-plus vrták vždy vyberte.
Vazelína na upínacie stopky vrtákov Prachový kryt Upínaciu stopku vrtáka pred použitím potrite tenkou vrstvou vazelíny (asi 0,5 - 1 g). Potretím vazelínou sa zabezpečí plynulý priebeh práce a dlhšia životnosť náradia. Fig.20 Prachový kryt slúži na zachytávanie prachu pri vŕtaní v polohe nad hlavou (napr. do stropov). Nasaďte kryt na vrták podľa znázornenia. Rozmery vrtákov, na ktoré je možné prachový kryt nasadiť: Montáž alebo demontáž vrtáka Fig.
PRÁCA Pre modely HR2310T, HR2610T, HR2611FT Vždy používajte bočnú rukoväť (pomocnú rukoväť) a nástroj pri práci držte pevne za bočnú rukoväť aj spínaciu rúčku. Fig.32 Fig.33 Použite rýchloupínacie skľučovadlo ako štandardné vybavenie. Pri jeho montáži postupujte podľa pokynov "výmena rýchloupínacieho skľučovadla s upínaním SDS plus" na predchádzajúcej strane. Vŕtanie s príklepom Fig.28 Prepínaè pracovných režimov nastavte na symbol .
• POZNÁMKA: • Protiprachový kalich (príslušenstvo) je určený jedine na vŕtanie do keramických kusov, ako je betón alebo malta. Náradie s nasadeným protiprachovým kalichom nepoužívajte na vŕtanie do kovov a podobných materiálov. Používanie protiprachového kalicha počas vŕtania do kovov môže poškodiť protiprachový kalich v dôsledku tepla generovaného jemným kovovým prachom alebo podobným materiálom. • Protiprachový kalich pred demontážou vrtáka vyprázdnite.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 13-2. Kryt sklíčidla 14-1. Volič provozního režimu 16-1. Základna rukojeti 16-2. Blokovací tlačítko 16-3. Hloubkoměr 17-1. Značka zoubkované strany šestihranného otvoru na objímce držadla 17-2. Zoubkovaná strana hloubkového dorazu 18-1. Blokovací tlačítko 19-1. Značka zoubkované strany šestihranného otvoru na objímce držadla 19-2. Zoubkovaná strana hloubkového dorazu 20-1. Protiprachová krytka 21-1. Symbol 21-2. Drážky 21-3.
ENG905-1 Hlučnost Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy EN60745: Model HR2610 Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT Pracovní režim: příklepové vrtání do betonu Emise vibrací (ah,HD) : 15,5 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Hladina akustického tlaku (LpA): 90 dB (A) Hladina akustického výkonu (LWA): 101 dB (A) Nejistota (K): 3 dB (A) Pracovní režim: funkce sekání s boèní rukojetí Emise vibrací (ah,CHeq) : 9,5 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 Model HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T Pracovní reži
• • 31.12.2013 VAROVÁNÍ: Emise vibrací během skutečného používání elektrického nářadí se mohou od deklarované hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí. Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
9. 10. 11. 12. 13. 14. POPIS FUNKCE nikdo nebyl. Držte nástroj pevně oběma rukama. Udržujte ruce mimo pohyblivé díly. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru. Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou. Nemiřte nástrojem na žádnou osobu v místě provádění práce. Pracovní nástroj se může uvolnit a způsobit vážné zranění. Bezprostředně po ukončení práce se nedotýkejte nástroje ani dílu; mohou dosahovat velmi vysokých teplot a popálit pokožku. Některé materiály obsahují chemikálie, které mohou být jedovaté.
Výměna rychlovýměnného sklíčidla pro SDS-plus Pouze otáčení Fig.8 Při vrtání do dřeva, kovu či plastů otočte voličem provozního režimu na symbol . Použijte vrták se šroubovicí nebo vrták do dřeva. Pouze příklep Modely HR2310T, HR2610T, HR2611FT Rychlovýměnné sklíčidlo pro SDS-plus lze snadno vyměnit za rychlovýměnné sklíčidlo pro vrtáky. Demontáž rychlovýměnného sklíčidla pro SDS-plus Fig.4 Fig.9 Při sekání, otloukání nebo bourání otočte volič režimu na symbol .
MONTÁŽ • šestihranného otvoru v objímce držadla. Fig.17 Hloubkový doraz je třeba zasunout tak, aby jeho zoubkovaná strana směřovala ke značce zoubkované strany šestihranného otvoru na objímce držadla tak, jak je znázorněno na obrázku. POZOR: Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce, vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky. Fig.18 Hloubkový doraz nastavte na požadovanou hloubku posouváním směrem vpřed či zpět se současným stisknutím blokovacího tlačítka.
Sekání / otloukání / bourání obrázku nasaďte víčko vykrojenou stranou nahoru tak, aby drážka víčka dosedla do vnitřního obvodu nástavce. Nakonec nasaďte sejmutou harmonikovou manžetu. Modely HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Fig.30 Nastavte volič provozního režimu na symbol . Nástroj pevně držte oběma rukama. Uveďte nástroj do chodu a vyviňte na něj mírný tlak, aby nedošlo k nekontrolovanému odskočení nástroje. Příliš velký tlak vyvíjený na nástroj nezvyšuje jeho účinnost. Fig.
Vrtání pomocí diamantové vrtné korunky • Při vrtání pomocí diamantových vrtných korunek vždy umístěním voliče režimu do polohy vyberte režim „pouze otáčení". • • • • • POZOR: Budete-li vrtání pomocí diamantových vrtných korunek provádět v režimu „otáčení s příklepem", může dojít k poškození diamantové vrtné korunky. • • • • Provoz s použitím protiprachové krytky (příslušenství) • Fig.35 S nasazenou protiprachovou krytkou můžete s nářadím pracovat na ploše stropu.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884939C976 www.makita.