GB Combination Hammer Instruction Manual F Marteau Combi Manuel d’instructions D Kombi-Hammer Betriebsanleitung I Martello multifunzione Istruzioni per l’uso NL Combinatiehamer Gebruiksaanwijzing E Martillo Rotativo Combinado Manual de instrucciones P Martele Combinado Manual de instruções DK Kombinationshammer Brugsanvisning GR Σφυρί συνδυασμού Οδηγίες χρήσεως TR Kombine Darbeli Matkap Kullanma kılavuzu HR2631F HR2631FT HR2641 HR2320T HR2630 HR2630T
1 1 2 1 015336 2 015360 B A 3 4 3 015337 4 4 015338 5 A 7 B 6 5 015361 6 015339 10 8 9 6 7 2 7 11 015340 8 015341
12 13 9 015343 10 015342 16 15 14 11 015362 12 015344 18 17 19 13 003150 14 015254 19 20 11 15 015255 16 015345 3
2 22 21 17 015346 18 015347 2 23 24 19 015348 20 015349 24 23 25 21 015350 22 010731 16 26 19 25 23 4 015351 24 20 015352
27 28 29 25 015353 26 011507 32 30 31 32 29 29 33 27 015256 28 012896 29 015354 30 015355 002449 32 015356 34 31 5
35 36 33 015357 5 34 015358 7 8 9 6 6 35 015339 7 36 015340 37 9 25 38 37 6 015363 38 015359
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Switch trigger Lock button Lamp Reversing switch lever Quick change chuck for SDSplus Change cover line Change cover Spindle Quick change drill chuck Rotation with hammering Action mode changing knob Rotation only Hammering only 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Hook Protrusions Grooves Bit shank Bit grease Bit Chuck cover Grip base Depth gauge Toothed side of hex hole marking on the grip base 24 Toothed side of the dep
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves. Be sure the bit is secured in place before operation. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
Grasp the change cover of the quick change drill chuck and turn the change cover line to the symbol until a click can clearly be heard. Selecting action mode CAUTION: • Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running. The tool will be damaged. • To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions. Rotation with hammering (Fig. 8) For drilling in concrete, masonry, etc.
Installing or removing the dust cup (optional accessory) Before installing the dust cup, remove the bit from the tool if installed on the tool. Install the dust cup (optional accessory) on the tool so that the symbol on the dust cup is aligned with the grooves in the tool. (Fig. 23) To remove the dust cup, pull the chuck cover in the direction as shown in the figure and with the chuck cover pulled take the bit out of the tool. (Fig. 24) And then grab the attachment at the foot of dust cup and take it out.
Operation when using the dust cup (optional accessory) (Fig. 38) Operate the tool with the dust cup against the ceiling surface. NOTE: • The dust cup (optional accessory) is intended only for drilling in the ceramic workpiece such as concrete and mortar. Do not use the tool with the dust cup when drilling in metal or similar. Using the dust cup for drilling in the metal may damage the dust cup due to the heat produced by small metal dust or similar. • Empty the dust cup before removing a drill bit.
Model HR2630 Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (ah, HD): 15.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Work mode: chiselling function with side grip Vibration emission (ah, Cheq): 9.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Work mode: drilling into metal Vibration emission (ah, D): 2.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Model HR2630T Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (ah, HD): 15.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Gâchette Bouton de verrouillage Lampe Levier de l’inverseur Mandrin à changement rapide pour SDS-plus Ligne du carter de changement Carter de changement Arbre Mandrin à changement rapide Rotation avec percussion Bouton de changement de mode Rotation sans percussion Percussion sans rotation 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Crochet Parties saillantes Rainures Queue du foret Graisse à foret Foret Carter du mandrin Base de la poignée Ja
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l’accessoire tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec le cordon d’alimentation de l’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
Cet outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de la rotation. Déplacez le levier de l’inverseur jusqu’à la position (côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou jusqu’à la position (côté B) pour une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Remplacer le mandrin à changement rapide pour SDS-plus Pour le modèle HR2631FT, HR2320T, HR2630T Le mandrin à changement rapide pour SDS-plus peut être rapidement remplacé par le mandrin à changement rapide.
Jauge de profondeur La jauge de profondeur est utile pour percer des trous de même profondeur. (Fig. 18) Enfoncez le bouton de verrouillage de la base de la poignée dans le sens de la flèche, tel qu’illustré, et tout en le maintenant enfoncé insérez la jauge de profondeur dans l’orifice hexagonal de la base de la poignée. (Fig.
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 32) Perçage avec un trépan diamanté Mettez le bouton de changement de mode sur le symbole g. Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon à en garder la maîtrise et à éviter qu’il ne saute d’un côté ou de l’autre. L’application d’une très grande pression sur l’outil n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
• • • • • • • • • Clé de mandrin S13 Graisse à foret Poignée latérale Jauge de profondeur Poire soufflante Collecteur de poussières Lunettes de sécurité Étui en plastique Mandrin sans clé Modèle HR2641 Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations (ah, HD) : 11,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de travail : fonction de ciselage avec le manche latéral Émission de vibrations (ah, Cheq) : 9,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 NOTE : • Il se peut que certains éléments de la
ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Elektronikschalter Arretierknopf Lampe Drehrichtungsumschalter Schnellwechselfutter für SDSplus Wechselhülsenlinie Wechselhülse Spindel Schnellwechselbohrfutter Schlagbohren Betriebsart-Umschaltknopf Bohren Nur Schlagen Haken 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Vorsprünge Führungsnuten Einsatzschaft Bohrer-/Meißelfett Einsatz Futterabdeckung Griffbasis Tiefenanschlag Verzahnung der Sechskantlochmarkierung an der Griffbasis 24 Verzahnung de
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz.
Für Modell HR2641 Drehmomentbegrenzer HINWEIS: • Wenn das Werkzeug mit Linksdrehung betrieben wird, lässt sich der Elektronikschalter nur halb betätigen, und das Werkzeug läuft nur mit halber Drehzahl. Bei Linksdrehung lässt sich der Arretierknopf nicht hineindrücken. VORSICHT: • Schalten Sie die Maschine bei Aktivierung des Drehmomentbegrenzers sofort aus. Dies verhindert vorzeitigen Verschleiß der Maschine. • Einsätze, wie z. B.
Einsatzwinkel (beim Meißeln, Abklopfen oder Demolieren) Der Einsatz kann im gewünschten Winkel eingespannt werden. Um den Einsatzwinkel zu ändern, drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol O. Den Einsatz auf den gewünschten Winkel drehen. (Abb. 16) Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position des Symbols g. (Abb. 17) Vergewissern Sie sich dann durch leichtes Drehen, dass der Einsatz einwandfrei gesichert ist.
Meißeln/Abklopfen/Demolieren (Abb. 32) Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position des Symbols g. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Schalten Sie die Maschine ein, und führen Sie sie mit leichtem Druck, damit sie nicht unkontrolliert springt. Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirkt keine Erhöhung der Arbeitsleistung.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen. • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 Grilletto dell’interruttore Bottone di bloccaggio Lampadina Leva interruttore di inversione Portapunta di cambio rapido per SDS-plus 6 Linea coperchio di cambio 7 Coperchio di cambio 8 Mandrino 9 Portapunta trapano di cambio rapido 10 Rotazione con martellamento 11 Manopola di cambio modalità di azione 12 Rotazione soltanto 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Martellamento soltanto Gancio Sporgenze Scanalature Codolo punta Grasso punta Punta Coperch
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici di presa isolate quando si eseguono operazioni in cui l’accessorio di taglio potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo. L’accessorio di taglio che fa contatto con un filo elettrico “sotto tensione” potrebbe mettere “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico dando una scossa all’operatore.
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione per il cambiamento della direzione di rotazione. Spostare la leva interruttore di inversione sulla posizione (lato A) per la rotazione in senso orario, oppure sulla posizione (lato B) per la rotazione in senso antiorario. • Le punte quali le seghe frontali a corona non sono adatte a questo utensile, perché hanno la tendenza a rimanere facilmente strette o incastrate nel foro. Ciò perché causano l’intervento troppo frequente del limitatore di coppia.
Calibro di profondità Il calibro di profondità è comodo per praticare fori di profondità uniforme. (Fig. 18) Premere il bottone di bloccaggio sulla base dell’impugnatura nella direzione della freccia mostrata nella illustrazione e, mantenendolo premuto, inserire il calibro di profondità nel foro esagonale nella base dell’impugnatura. (Fig.
• Sull’utensile/punta viene esercitata una fortissima forza torcente al momento in cui la punta fuoriesce dal foro. Tenere saldamente l’utensile e fare attenzione quando la punta comincia a fuoriuscire dal pezzo. • La punta incastrata può essere rimossa regolando semplicemente l’interruttore di inversione nella modalità di rotazione inversa per farla retrocedere. L’utensile potrebbe però liberarsi improvvisamente se non viene tenuto saldamente.
ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore pesato-A determinato secondo EN60745: Modello HR2631F, HR2631FT, HR2641 Livello di pressione sonora (LpA): 90 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 101 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modello HR2320T, HR2630, HR2630T Livello di pressione sonora (LpA): 91 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 102 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Indossare i paraorecchi ENG900-1 Vibrazioni Il valore totale delle vibrazioni (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745:
ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Martello multifunzione Modello No./ Tipo: HR2631F, HR2631FT, HR2641, HR2320T, HR2630, HR2630T Conforme alle Direttive Europee: 2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai documenti standardizzati seguenti: EN60745 La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è disponibile da: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 19.5.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Aan/uit-schakelaar Vergrendelknop Lampje Omkeerschakelaar Snelwisselkop voor SDS-plus Streep op wisselmof Wisselmof As Snelwisselboorkop Ronddraaien met hameren Werkingsfunctie-keuzeknop Alleen ronddraaien Alleen hameren Ophanghaak 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Uitsteeksels Groeven Boorschacht Boorvet Boor Boorkopmof Basis van de zijhandgreep Diepteaanslag Getande kant van de zeskantgatmarkering op de basis
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het booraccessoire met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer het booraccessoire in aanraking komen met onder spanning staande draden, zullen de nietgeïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder spanning komt te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
Voor model HR2641 OPMERKING: • Wanneer u de linkse draairichting van het gereedschap gebruikt, is de trekkerschakelaar niet verder dan halverwege in te drukken en draait het gereedschap slechts op halve snelheid. Bovendien kunt u bij de linkse draairichting de vergrendelknop niet indrukken. Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar waarmee u de draairichting kunt omkeren.
Diepteaanslag De diepteaanslag is handig voor het boren van gaten van gelijke diepte. (Fig. 18) Houd de vergrendelknop op de basis van de zijhandgreep ingedrukt in de richting van de pijl aangegeven in de afbeelding, en steek tegelijkertijd de diepteaanslag in het zeskantgat in de zijhandgreep. (Fig.
• Het boren zal niet sneller verlopen als u hard op het gereedschap drukt. In feite zal dergelijk hard drukken alleen maar leiden tot beschadiging van de boor, verlaging van de prestaties van het gereedschap, en verkorting van de levensduur van het gereedschap. • Op het moment dat het boorgat doorbreekt wordt een enorme draaikracht uitgeoefend op het gereedschap/ de boor. Houd het gereedschap stevig vast en let goed op wanneer de boor door het werkstuk breekt.
ENG905-1 Geluid De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model HR2630 Gebruikstoepassing: klopboren in beton Trillingsemissie (ah, HD): 15,5 m/s2 Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 Gebruikstoepassing: beitelen met extra zijhandgreep Trillingsemissie (ah, Cheq): 9,5 m/s2 Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 Model HR2631F, HR2631FT, HR2641 Geluidsdrukniveau (LpA): 90 dB (A) Geluidsvermogenniveau (LWA): 101 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Gebruikstoepassing: boren in metaal Trillings
ENH101-18 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Combinatiehamer Modelnr.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 Gatillo interruptor Botón de bloqueo Lámpara Palanca del interruptor de inversión 5 Mandril de cambio rápido para SDS-plus 6 Línea de la cubierta de cambio 7 Cubierta de cambio 8 Eje 9 Mandril de cambio rápido para taladro 10 Giro con percusión 11 Pomo de cambio del modo de accionamiento 12 Giro solamente 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Percusión solamente Gancho Protuberancias Ranuras Espiga de la broca Grasa para brocas Broca Cubier
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con el propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.
Cambio del mandril de cambio rápido para SDSplus Esto es así porque harán que el limitador del par de torsión actúe con mucha frecuencia. Para el modelo HR2631FT, HR2320T, HR2630T El mandril de cambio rápido para SDS-plus se puede sustituir fácilmente por el mandril de cambio rápido para taladro. El limitador del par de torsión se acciona cuando se alcanza un cierto nivel de torsión. El motor se desembragará del eje de salida. Cuando ocurra esto, la broca dejará de girar.
Tope de profundidad El tope de profundidad sirve para perforar agujeros a una profundidad uniforme. (Fig. 18) Presione el botón de bloqueo de la base de la empuñadura en la dirección de la flecha como se muestra en la figura y con el botón de bloqueo presionado inserte el tope de profundidad en el interior del agujero hexagonal de la base de la empuñadura. (Fig.
• Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá perforar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar su vida de servicio. • En el momento de comenzar a penetrar se ejerce una tremenda fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
NOTA: • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
ENH101-18 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Martillo Rotativo Combinado Modelo N°/ Tipo: HR2631F, HR2631FT, HR2641, HR2320T, HR2630, HR2630T Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes: EN60745 El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE está disponible en: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgic
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 Gatilho do interruptor Botão de bloqueio Lâmpada Alavanca do interruptor de inversão 5 Mandril de mudança rápida para SDS-plus 6 Linha da cobertura de mudança 7 Cobertura de mudança 8 Veio 9 Mandril de perfuração de mudança rápida 10 Rotação com martelo 11 Botão de mudança do modo de acção 12 Só rotação 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Só martelo Gancho Saliências Entalhes Encaixe da broca Lubrificante de brocas Broca Cobertura do mandril Base do
GEB007-7 AVISOS DE SEGURANÇA PARA O MARTELO ROTATIVO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Use protectores de ouvido. A exposição a ruídos pode causar perda de audição. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com a ferramenta. A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais. Agarre na ferramenta eléctrica pelas partes isoladas ao executar uma operação onde o acessório de corte possa tocar em fios ocultos ou no seu próprio fio.
Esta ferramenta tem um interruptor de mudar a direcção de rotação. Desloque interruptor de inversão para a posição rotação para a direita ou a posição rotação para a esquerda. inversão para a alavanca do (lado A) para (lado B) para Mudar o mandril de mudança rápida para SDSplus Para modelo HR2631FT, HR2320T, HR2630T O mandril de mudança rápida para SDS-plus pode ser facilmente mudado pelo mandril de perfuração de mudança rápida. Retirar o mandril de mudança rápida para SDS-plus (Fig.
Rode o botão de mudança do modo de acção para o símbolo g. (Fig. 17) Em seguida, certifique-se de que a broca está bem presa no seu lugar rodando-a ligeiramente. Guia de profundidade A guia de profundidade é conveniente para perfurar orifícios de profundidade uniforme. (Fig. 18) Pressione o botão de bloqueio na base do punho na direcção da seta mostrada na ilustração e, enquanto pressiona o botão de bloqueio, insira a guia de profundidade no orifício sextavado na base do punho. (Fig.
Perfuração em madeira ou metal • • • • • PRECAUÇÃO: Nunca utilize “rotação com martelo” se o mandril de perfuração de mudança rápida estiver instalado na ferramenta. Pode estragar o mandril de perfuração de mudança rápida. Além disso, o mandril de perfuração pode saltar quando inverter a direcção de rotação da ferramenta. Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta.
NOTA: • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país.
ENH101-18 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Martele Combinado Modelos n°/Tipo: HR2631F, HR2631FT, HR2641, HR2320T, HR2630, HR2630T Em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2006/42/CE São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou documentos normalizados: EN60745 O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está disponível em: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 19.5.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Afbryder Låseknap Lampe Omdrejningsvælger Hurtigskift-borpatron for SDSplus 6 Skiftedæksellinje 7 Skiftedæksel 8 Spindel 9 Hurtigskift-borepatron 10 Rotation med hammerboring 11 Knap til ændring af funktionsmåde 12 Kun rotation 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Kun hammerboring Krog Fremspring Riller Borskaft Smørelse til bor Bor Borpatrondæksel Grebbase Dybdeanslag Tandside på sekskantet hulmarkering på grebbasen 24 Tandside på dybdeanslag 2
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Hold altid maskinen i de isolerede håndtagsflader, når der udføres et arbejde, hvor det skæretilbehøret kan komme i berøring med skjulte ledninger eller dets egen ledning. Skæretilbehøret, der kommer i berøring med en strømførende ledning, kan bevirke, at udsatte metaldele af maskinen bliver ledende, hvorved operatøren kan få stød. Bær hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller og/eller ansigtsskærm.
Fjernelse af hurtigskift-borpatronen for SDS-plus (Fig. 6) FORSIGTIG: • Inden De fjerner hurtigskift-borepartronen for SDSplus, skal De altid fjerne boret. Tag fat i skiftedækslet på hurtigskift-borepartronen for SDS-plus og drej den i pilens retning, indtil skiftedækslets linje flytter fra symbolet til symbolet. Træk kraftigt i pilens retning. Påsætning af hurtigskift-borepatronen (Fig. 7) Tjek at linjen på hurtigskift-borepatronen viser symbolet.
Støvopsamler (ekstraudstyr) (Fig. 22) Anvend støvopsamleren til at forhindre, at støv lægger sig på maskinen og Dem selv, når De udfører boring i højden. Monter støvopsamleren på boret som vist på illustrationen. Størrelsen af de bor, på hvilke støvopsamleren kan monteres, er som følger.
For model HR2631FT, HR2320T, HR2630T Anvend hurtigskift-borpatronen som standardudstyr. Når De monterer den, skal De referere til “Ændring af hurtigskift-borpatronen for SDS-plus” på foregående side. (Fig. 35 og 36) Hold ringen og drej manchetten mod uret for at åbne borpatronkæberne. Anbring boret så langt oppe i borpatronen som det kan komme. Hold fast i ringen og drej manchetten med uret for at stramme borpatronen. Boret fjernes ved at man holder i ringen og drejer manchetten mod uret. (Fig.
Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion sidegreb Vibrationsemission (ah, Cheq): 9,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 med EU-konformitetserklæring Arbejdsindstilling: boring i metal Vibrationsemission (ah, D): 2,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Model HR2320T Arbejdsindstilling: hammerboring i beton Vibrationsemission (ah, HD): 15,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion sidegreb Vibrationsemission (ah, Cheq): 10,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 med Arbejdsindstilling: boring i meta
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 Σκανδάλη ενεργοποίησης Κουμπί ασφάλισης Λυχνία Μοχλός-διακόπτης αντιστροφής Σφιγκτήρας ταχείας αλλαγής για SDS-plus 6 Γραμμή καλύμματος αλλαγής 7 Κάλυμμα αλλαγής 8 Στροφείο 9 Σφιγκτήρας τρυπανιού ταχείας αλλαγής 10 Περιστροφή και κρούση 11 Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας 12 Περιστροφή μόνο 26 Σύμβολο 27 Εξάρτημα στο κάτω μέρος του καλύμματος σκόνης 28 Φυσούνα 29 Εξάρτημα 30 Εσωτερική περίμετρος 31 Επίπεδη πλευρά 32 Πώμα 33 Αύλακα 34 Φυσερό 35
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνον από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, κατά την εκτέλεση εργασίας όπου το παρελκόμενο κοπής ενδέχεται να έλθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις ή το δικό του καλώδιο τροφοδοσίας. Σε περίπτωση επαφής του παρελκομένου κοπής με “ηλεκτροφόρο” καλώδιο, ενδέχεται τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν τα ίδια “ηλεκτροφόρα” και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
Για το μοντέλο HR2631F, HR2631FT, HR2320T, HR2630, HR2630T ΠΡΟΣΟΧΗ: • Εάν δεν μπορείτε να πιέσετε τη σκανδάλη ενεργοποίησης, ελέγξτε εάν ο διακόπτης αντιστροφής έχει ρυθμιστεί πλήρως στη θέση (πλευρά A) ή (πλευρά B). Το συγκεκριμένο εργαλείο διαθέτει διακόπτη αντιστροφής για αλλαγή της κατεύθυνσης περιστροφής. Μετακινήστε το μοχλό-διακόπτη αντιστροφής στη θέση (πλευρά A) για δεξιόστροφη περιστροφή ή στη θέση (πλευρά B) για αριστερόστροφη περιστροφή.
Γράσο αιχμών Εφαρμόστε μικρή ποσότητα γράσου αιχμών στην κεφαλή του στελέχους της αιχμής από πριν (0,5 – 1 g περίπου). Η λίπανση του σφιγκτήρα διασφαλίζει ομαλή λειτουργία και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Διάμετρος αιχμής Κάλυμμα σκόνης 5 6 χιλ. – 14,5 χιλ. Κάλυμμα σκόνης 9 12 χιλ. – 16 χιλ. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχμής 006406 Καθαρίστε το στέλεχος της αιχμής και εφαρμόστε γράσο αιχμών πριν από την τοποθέτηση της αιχμής. (Εικ. 13) Εισάγετε την αιχμή στο εργαλείο.
Γυρίστε το κουμπί αλλαγής του τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο . Τοποθετήστε την αιχμή στο επιθυμητό σημείο για διάνοιξη της οπής, στη συνέχεια τραβήξτε τη σκανδάλη ενεργοποίησης. Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Η μικρή πίεση έχει ως αποτέλεσμα βέλτιστα αποτελέσματα. Κρατήστε το εργαλείο στη θέση του και εμποδίστε το να ξεφύγει από την οπή. Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή παρουσιάζει έμφραξη από θραύσματα ή σωματίδια.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση και αποσύνδεση του εργαλείου πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε έλεγχο ή συντήρηση του εργαλείου. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Μοντέλο HR2320T Είδος εργασίας: τρυπάνισμα με σφυροκόπημα στο μπετόν Εκπομπή δόνησης (ah, HD): 15,5 m/s2 Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2 Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης πλευρικό πιάσιμο Εκπομπή δόνησης (ah, Cheq): 10,5 m/s2 Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2 με Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Εκπομπή δόνησης (ah, D): 2,5 m/s2 ή λιγότερο Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2 Μοντέλο HR2630 Είδος εργασίας: τρυπάνισμα με σφυροκόπημα στο μπετόν Εκπομπή δόνησης (ah, HD): 15,5 m/s2 Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2 Είδος εργασίας: λει
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 Tetik anahtar Kilit düğmesi Lamba Ters döndürme kollu anahtarı SDS-plus için hızlı değiştirme mandreni 6 Değiştirme kovanı çizgisi 7 Değiştirme kovanı 8 Mil 9 Hızlı değiştirme matkap mandreni 10 Darbeli dönüş 11 İşlem modu değiştirme düğmesi 12 Sadece dönüş 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 sembolü Toz kabının ayağındaki eklenti Körükler Eklenti İç çember Düz taraf Kapak Oluk Üfleme pompası Matkap mandreni tertibatı (isteğe bağlı aksesuar) 36
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Sert bir başlık (emniyet bareti), emniyet gözlüğü ve/veya yüz siperi takın. Normal gözlükler veya güneş gözlükleri koruyucu gözlük DEĞİLDİR. Bir toz maskesi ve kalın dolgulu eldivenler takmanız kuvvetle tavsiye edilir. Kullanmadan önce kalemin yerinde sabitlenmiş olduğundan emin olun. Normal kullanım koşullarında bu alet titreşim üretmek için tasarlanmıştır. Vidalar kolayca gevşeyerek arıza veya kazaya neden olabilir.
Hızlı değiştirme matkap mandrenini aletin mili üstüne takın. Hızlı değiştirme matkap mandreninin değiştirme kapağını kavrayın ve değiştirme kapağı çizgisini net bir klik sesi duyuluncaya kadar sembolüne doğru döndürün. Uç gresi İşlem modunun seçilmesi Ucu çıkarma ve takma DİKKAT: • Alet çalışırken işlem modu değiştirme düğmesini çevirmeyin. Alet zarar görür.
Toz kabını takma ve sökme (isteğe bağlı aksesuar) Toz kabını takmadan önce, alete takılı olan bir uç varsa çıkarın. Toz kabını (isteğe bağlı aksesuar) alete, üstündeki sembolü aletteki oluklarla hizalanacak şekilde takın. (Şek. 23) Toz kabını sökmek için, mandren kapağını şekilde gösterilen yönde çekin ve mandren kapağı çekili olarak ucu aletten çıkarın. (Şek. 24) Sonra toz kabının ayağındaki eklentiyi kavrayın ve onu dışarı çekin. (Şek.
Toz kabı (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak çalışma (Şek. 38) ENG905-1 Aleti toz kabı tavana dayalı olarak kullanın. NOT: • Toz kabı (isteğe bağlı aksesuar) sadece beton ve sıva gibi seramik iş parçaları delinirken kullanılmak için tasarlanmıştır. Metal veya benzeri malzemeleri delerken aleti toz kabıyla kullanmayın. Metal delerken toz kabının kullanılması halinde, küçük metal tozu veya benzeri parçaların ürettiği ısı nedeniyle toz kabı hasar görebilir.
Model HR2630 Çalışma modu: betona darbeli delme Titreşim emisyonu (ah, HD): 15,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 ENH101-18 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Çalışma modu: yan kolla keskiyle yontma işlevi Titreşim emisyonu (ah, Cheq): 9,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 Çalışma modu: metal delme Titreşim emisyonu (ah, D): 2,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 Model HR2630T Çalışma modu: betona darbeli delme Titreşim emisyonu (ah, HD): 15,0 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 Çalışma modu: yan kolla ke
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885385-990 IDE www.makita.