INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Combination Hammer with Self Dust Collection Perforateur Burineur Avec Système d’Aspiration De Poussières Martillo Combinado con Recolección Automática de Polvo HR2650 HR2651 HR2651T HR2661 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO Read before use. À lire avant l’utilisation. Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Capacities HR2650 HR2651 26 mm (1") Core bit 68 mm (2-11/16") Diamond core bit (dry type) 13 mm (1/2") Wood 32 mm (1-1/4") No load speed 0 - 1,200/min Blows per minute 0 - 4,600/min 0 - 1,100/min 0 - 4,500/min 604 mm (23-3/4") Net weight 3.0 - 4.1 kg (6.7 - 9.1 lbs) Safety class • • HR2661 80 mm (3-1/8") Steel Overall length • HR2651T Concrete 3.1 - 4.2 kg (6.9 - 9.3 lbs) 630 mm (24-3/4") 666 mm (26-1/4") 3.2 - 4.4 kg (7.
4. 5. 6. 7. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
11. 12. 13. 14. 15. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously. Do not touch the bit, parts close to the bit, or workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
Reversing switch action Changing the quick change chuck for SDS-plus CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. For HR2651T NOTICE: Use the reversing switch only after the The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck. tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
Selecting the action mode Hammering only NOTICE: Do not rotate the action mode chang- For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. ing knob when the tool is running. The tool will be damaged. NOTICE: To avoid rapid wear on the mode 1 change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions.
Torque limiter NOTICE: As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool. NOTICE: Drill bits such as hole saw, which tend to pinch or catch easily in the hole, are not appropriate for this tool. This is because they will cause the torque limiter to actuate too frequently. The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft.
NOTE: Make sure that the depth gauge does not touch the main body of the tool when attaching it. 2 Installing or removing dust collection system 1 To remove the dust collection system, pull the tool while pressing the lock-off button. To install it, insert the tool into the dust collection system all the way until it locks in place with a little click. ► 1. Drill bit 2. Chuck cover Chisel angle (when chipping, scaling or demolishing) The chisel can be secured at the desired angle.
Hold the root of dust cup and pull it out. 1 2 ► 1. NOTE: If the cap comes off from the dust cup, attach it with its printed side facing up so that groove on the cap fits in the inside periphery of the attachment. symbol 2. Groove NOTE: If you connect a vacuum cleaner to the dust cup set, remove the dust cap before connecting it. 1 OPERATION ► 1. Dust cap To remove the dust cup set, remove the bit while pulling the chuck cover in the direction of the arrow.
Drilling in wood or metal CAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to break through the workpiece. There is a tremendous force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break through. CAUTION: A stuck drill bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly. CAUTION: Always secure workpieces in a vise or similar hold-down device.
2. Open the cover of the dust case. 1 2 1 ► 1. Sleeve 2. Ring ► 1. Cover To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise. 3. Diamond core drilling Dispose of the dust, and then clean the filter. NOTICE: If performing diamond core drilling operations using “rotation with hammering” action, the diamond core bit may be damaged. When performing diamond core drilling operations, always set the change lever to the position to use "rotation only" action.
2. Insert the flat-blade screwdriver into the slots of the filter cover to remove the filter case and filter. Using dust cup set Optional accessory Fit the dust cup set against the ceiling when operating the tool. 1 2 ► 1. Flat-blade screwdriver 2. Filter case 3. Remove the filter from the filter case. NOTICE: Do not use the dust cup set when drilling in metal or similar. It may damage the dust cup set due to the heat produced by small metal dust or similar.
• • • • • • • • • • • • • 1 Diamond core bit Cold chisel Scaling chisel Grooving chisel Chuck adapter Keyless drill chuck Bit grease Depth gauge Blow-out bulb Dust cup Dust cup set Safety goggles Plastic carrying case NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 2 MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY ► 1. Protrusion 2. Groove 5. Close the cover of the dust case, and then attach it to the tool.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités HR2650 HR2651 26 mm (1″) Trépan 68 mm (2-11/16″) Trépan diamanté (type sec) 13 mm (1/2″) Bois 32 mm (1-1/4″) Vitesse à vide 0 - 1 200/min 0 - 1 100/min Frappes par minute 0 - 4 600/min 0 - 4 500/min 604 mm (23-3/4″) Poids net 3,0 - 4,1 kg (6,7 - 9,1 lbs) Classe de sécurité • • HR2661 80 mm (3-1/8″) Acier Longueur totale • HR2651T Béton 3,1 - 4,2 kg (6,9 - 9,3 lbs) 630 mm (24-3/4″) 666 mm (26-1/4″) 3,2 - 4,4 k
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une source d’alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique. Sécurité personnelle 1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas les outils électriques si vous êtes fatigué ou avez pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon Intensité nominale Plus de Pas plus de 0A 6A 6A 10 A Volts Longueur totale du cordon en pieds 120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft. 220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft. – 18 16 16 14 18 16 14 12 14 12 Calibre américain des fils 10 A 12 A 16 16 12 A 16 A 14 12 14. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU PERFORATEUR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Portez des protections d’oreilles.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Fonctionnement de l’inverseur ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. AVIS : N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche. complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
NOTE : Lorsque vous utilisez l’outil en rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, la gâchette ne s’enfonce qu’à mi-course et l’outil tourne à demi-vitesse. Pour la rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, il n’est pas possible d’enfoncer le bouton de verrouillage. 1 2 Remplacement du mandrin à changement rapide pour SDS-plus 3 Pour HR2651T Le mandrin à changement rapide pour SDS-plus peut être facilement remplacé par le mandrin de perceuse à changement rapide.
Réglage de la profondeur de perçage 1 Glissez le bouton de réglage de la profondeur sur la position désirée tout en appuyant dessus. La distance (A) correspond à la profondeur de perçage. ► 1. Rotation uniquement Percussion uniquement Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc. 1 1 A ► 1.
Insérez l’embout-mèche dans l’outil. Tournez l’embout-mèche et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’engage. Après avoir installé l’embout-mèche, assurez-vous toujours qu’il est fermement fixé en tirant dessus. ASSEMBLAGE ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché. Poignée latérale (poignée auxiliaire) 1 ATTENTION : Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer l’utilisation sécuritaire.
Jauge de profondeur La jauge de profondeur est utile pour percer des trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et insérez la jauge de profondeur dans le trou de la poignée latérale. Ajustez la jauge de profondeur sur la profondeur désirée et serrez la poignée latérale fermement. 1 1 ► 1. Collecteur de poussières Ensemble de collecteur de poussières 2 Accessoire en option Avant d’installer l’ensemble de collecteur de poussières, retirez l’embout de l’outil s’il y est installé.
ATTENTION : Le dispositif de collecte des poussières est conçu uniquement pour le perçage dans le béton. N’utilisez pas le dispositif de collecte des poussières pour percer dans le métal ou le bois. 1 ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’outil avec le dispositif de collecte des poussières, veillez à fixer le filtre au dispositif de collecte des poussières pour éviter l’inhalation de poussières.
NOTE : Lorsque l’outil tourne à vide, il se peut que l’embout-mèche tourne de manière excentrique. L’outil se centrera lui-même lors de l’utilisation avec charge. La précision du perçage n’est donc pas affectée. 1 2 Burinage/Écaillage/Démolition Mettez le bouton de changement de mode sur le symbole . Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon à en garder la maîtrise et à éviter qu’il ne saute d’un côté ou de l’autre.
AVIS : Lorsque vous nettoyez le filtre, ne le tou- ATTENTION : Veillez à porter un masque antipoussières lorsque vous mettez les poussières au rebut. chez pas avec une brosse ou autre instrument similaire, et n’appliquez pas d’air comprimé sur le filtre. Cela pourrait endommager le filtre. ATTENTION : Videz régulièrement le compartiment à poussières avant qu’il ne soit plein. L’ignorance de cette consigne peut rendre la collecte des poussières moins efficace et entraîner l’inhalation de poussières.
3. ENTRETIEN Retirez le filtre du boîtier de filtre. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de solvant, d’alcool ou autres produits similaires. Une décoloration, une déformation ou la formation de fissures peuvent en découler.
Remplacement du capuchon d’étanchéité GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE MAKITA Si le capuchon d’étanchéité est usé, la collecte des poussières sera moins efficace. Remplacez-le s’il est usé. Retirez le capuchon d’étanchéité, puis fixez-en un neuf en plaçant sa partie saillante vers le haut. 1 2 ► 1. Partie saillante 2. Capuchon d’étanchéité ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Especificaciones eléctricas en México Capacidades HR2650 HR2651 HR2651T HR2661 7A 120 V 50/60 Hz - 120 V 7A 50/60 Hz - Concreto 26 mm (1″) Punta de corona 68 mm (2-11/16″) Punta de corona de diamante (tipo seco) 80 mm (3-1/8″) Acero 13 mm (1/2″) Madera 32 mm (1-1/4″) Velocidad sin carga 0 r/min - 1 200 r/min 0 r/min 1 100 r/min Golpes por minuto 0 gpm - 4 600 gpm 0 gpm 4 500 gpm Longitud total 604 mm (23-3/4″) Peso neto
4. 5. 6. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros 120 V 220 V 240 V Más de No más de 0A 6A 6A 10 A - 7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.) Calibre del cable (AWG) – 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 16 16 14 18 16 14 12 14 12 10 A 12 A 16 16 12 A 16 A 14 12 13. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL MARTILLO ROTATIVO 1.
Accionamiento del conmutador de inversión de giro DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de rotación antes de la operación. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta. AVISO: Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de rotación antes de que la herramienta haya parado podría dañarla.
NOTA: Cuando usted está operando la herramienta con una rotación en sentido inverso al de las manecillas del reloj, el gatillo interruptor es jalado sólo hasta la mitad y la herramienta funciona a media velocidad. Para una rotación en sentido inverso al de las manecillas del reloj, usted no podrá oprimir el botón de bloqueo.
Ajuste de la profundidad de perforación 1 Deslice el botón de ajuste de profundidad hasta la posición deseada mientras lo oprime. La distancia (A) es la profundidad de perforación. ► 1. Sólo rotación Sólo percusión Para operaciones de cincelado, desincrustación o demolición, gire la perilla de cambio de modo de accionamiento al símbolo . Utilice un cincel de punta, cincel plano, cincel de desincrustación, etc. 1 A ► 1.
El gancho resulta conveniente para colgar temporalmente la herramienta. Cuando vaya a utilizar el gancho, simplemente levántelo hasta que quede trabado en la posición abierta. Cuando no lo vaya a utilizar, siempre bájelo hasta que quede trabado en la posición cerrada. Instalación o extracción de la broca Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique grasa antes de instalar la broca.
Ángulo del cincel (durante el cincelado, desincrustación o demolición) Instalación o extracción del sistema de recolección de polvo El cincel puede fijarse en el ángulo deseado. Para cambiar el ángulo del cincel, gire la perilla de cambio de modo de accionamiento al símbolo O. Gire el cincel al ángulo deseado. Para extraer el sistema de recolección de polvo, jale la herramienta mientras oprime el botón de desbloqueo.
Tome el contenedor de polvo desde la raíz y sáquelo. Juego contenedor de polvo Accesorio opcional Antes de instalar el juego contenedor de polvo, extraiga la punta de la herramienta en caso de estar instalada. Instale el juego contenedor de polvo en la herramienta en el contenedor de de manera que el símbolo polvo quede alineado con la ranura en la herramienta.
AVISO: No utilice el sistema de recolección de Cincelado/desincrustación/demolición AVISO: No utilice el sistema de recolección de Ajuste la perilla de cambio de modo de accionamiento en el símbolo . Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una ligera presión sobre ella de manera que no rebote de forma descontrolada. Aplicar mucha presión sobre la herramienta no incrementará la eficiencia. polvo para taladrado con corona ni cincelado.
Para los modelos HR2650/HR2651/ HR2661 Taladrado con punta de corona de diamante Accesorio opcional Fije el adaptador de mandril en un portabrocas adaptador sin llave en el que pueda instalarse un tornillo que mida 1/2″-20, y después instálelos en la herramienta. Cuando lo instale, consulte la sección “Instalación o extracción de la broca”.
2. Abra la cubierta de la caja para polvo. Uso del juego contenedor de polvo Accesorio opcional Fije el juego contenedor de polvo contra el techo cuando opere la herramienta. 1 ► 1. Cubierta 3. Elimine el polvo y luego limpie el filtro. AVISO: No utilice el juego contenedor de polvo cuando perfore en metal o un material similar. Esto podría dañar el juego contenedor de polvo debido al calor producido por las pequeñas partículas de polvo de metal o material similar.
4. Coloque un filtro nuevo en la caja del filtro y luego fíjelos en la caja para polvo alineando la protuberancia en la caja del filtro con la ranura en la caja para polvo. Reemplazo del filtro de la caja para polvo 1. Extraiga la caja para polvo mientras presiona hacia abajo la palanca de la caja para polvo. 1 1 2 ► 1. Palanca 2. Inserte un destornillador de punta plana en las ranuras de la cubierta del filtro para extraer la caja del filtro y el filtro. ► 1. Protuberancia 2. Ranura 5.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.