EN Cordless Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 10 FR Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 23 DE Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 37 IT Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 52 NL Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING 66 ES Sierra Circular Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES 81 PT Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 96 DA Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING 110 EL Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 123 TR Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU 1
Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 3 1 2 Fig.7 Fig.
1 2 Fig.8 2 1 1 Fig.12 0° - 45° 1 0° - 48° Fig.9 1 Fig.13 2 1 Fig.10 1 Fig.14 1 Fig.11 Fig.
2 3 4 Fig.16 1 Fig.20 1 2 1 2 3 4 5 6 Fig.17 1 2 Fig.21 1 2 3 4 5 Fig.18 6 7 1 Fig.22 Fig.
1 2 5 2 1 4 3 Fig.23 1 Fig.27 2 2 5 1 1 5 6 4 3 4 1 2 3 Fig.24 2 Fig.28 6 5 15.88 15.88 15.88 3 4 3 Fig.25 Fig.29 1 2 2 Fig.26 Fig.
Fig.34 1 Fig.31 1 Fig.35 1 1 2 Fig.32 3 1 Fig.36 Fig.
3 2 1 1 2 1 2 Fig.37 Fig.39 1 Fig.40 Fig.38 1 Fig.
1 2 1 2 Fig.42 1 2 1 Fig.45 Fig.43 1 2 1 Fig.46 1 Fig.44 Fig.
2 1 Fig.48 1 A B 2 1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HS004G Blade diameter Max. Cutting depth 185 mm - 190 mm at 0° 60.0 mm - 62.5 mm at 45° bevel 43.0 mm - 44.5 mm at 48° bevel 41.0 mm - 42.0 mm No load speed 6,000 min-1 Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Overall length with BL4025 322 mm with BL4040 337 mm Net weight • • • 4.4 - 4.7 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
► Fig.1 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. 5. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. 6. 7.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. 6. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. 7. Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. 8. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
14. Important safety instructions for battery cartridge 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble or tamper the battery cartridge. It may result in a fire, excessive heat, or explosion. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Do not operate the wireless unit in places under high temperature or places where static electricity or electrical noise could be generated. The wireless unit can produce electromagnetic fields (EMF) but they are not harmful to the user. The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or strike the wireless unit. Avoid touching the terminal of the wireless unit with bare hands or metallic materials.
Indicating the remaining battery capacity Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. ► Fig.8: 1 . Indicator lamps 2. Check button Indicator lamps Lighted Off Remaining capacity Automatic speed change function This tool has "high speed mode" and "high torque mode". The tool automatically changes the operation mode depending on the work load.
Lighting the lamp ASSEMBLY CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. To turn on the lamp without running the tool, pull the switch trigger without pressing the lock-off button. To turn on the lamp with the tool running, press and hold the lock-off button and pull the switch trigger. The lamp goes out 10 seconds after releasing the switch trigger. ► Fig.15: 1 . Lamp NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp.
For tool with the inner flange for a 15.88 mm hole-diameter saw blade (country specific) Checking blade guard function Mount the inner flange with its recessed side facing outward onto the mounting shaft and then place circular saw blade (with the ring attached if needed), outer flange and hex bolt. For tool without the ring ► Fig.24: 1 . Mounting shaft 2. Inner flange 3. Circular saw blade 4. Outer flange 5. Hex bolt For tool with the ring ► Fig.25: 1 . Mounting shaft 2. Inner flange 3.
Use multi-action and screw gate type carabineers. Do not use single action spring clip carabineers. 16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should be inspected by a Makita Factory or Authorized Service Center. ► Fig.33: 1 . Hole for lanyard (tether strap) 15. Guide rail Optional accessory Place the tool on the rear end of guide rail. Turn two adjusting screws on the tool base so that the tool slides smoothly without a clatter.
When removing the wireless unit, open the lid slowly. The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit as you pull up the lid. ► Fig.37: 1 . Wireless unit 2. Hook 3. Lid After removing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. Starting the wireless activation function NOTE: Finish the tool registration for the vacuum cleaner prior to the wireless activation. NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.43: 1 . Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp On Standby Description Duration Color Blinking Blue 2 hours When the tool is running. Tool registration Green Red Others Red Off The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the tool is running.
Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does not light/blink. The wireless unit is not installed into the tool.
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. CAUTION: Clean out the upper and lower guards to ensure there is no accumulated sawdust which may impede the operation of the lower guarding system. A dirty guarding system may limit the proper operation which could result in serious personal injury. The most effective way to accomplish this cleaning is with compressed air.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HS004G Diamètre de lame Profondeur max. de coupe 185 mm - 190 mm à 0° 60,0 mm - 62,5 mm en biseau à 45° 43,0 mm - 44,5 mm en biseau à 48° 41,0 mm - 42,0 mm 6 000 min-1 Vitesse à vide Tension nominale Longueur totale 36 V - 40 V c.c. max.
Ne placez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le carter de protection ne peut pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. 3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épaisseur de la pièce à travailler. La partie de la lame visible sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent de lame complète. 4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou contre la jambe pendant la coupe. Fixez la pièce sur une plate-forme stable.
Si la lame se pince ou si vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, libérez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de la faire reculer alors que la lame tourne encore, sous peine de provoquer un choc en retour. Identifiez la cause du pincement de la lame et prenez les mesures correctives pour y remédier. 3.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. N’appliquez jamais de pression latérale sur la lame de scie pour l’arrêter. N’utilisez pas de disques abrasifs. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le diamètre indiqué sur l’outil ou spécifié dans le mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte de lame peut affecter la protection de la lame ou le fonctionnement du carter de protection, ce qui pourrait provoquer de graves blessures. Maintenez la lame bien affûtée et propre.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 2. 3. 4. 5. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
Protection contre la décharge totale de la batterie DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas même en actionnant les boutons, retirez les batteries de l’outil et chargez-les. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. ATTENTION : L’outil démarre pour freiner la rotation de la lame de scie circulaire immédiatement après que vous relâchez la gâchette. Tenez fermement l’outil pour réagir à la réaction du frein lorsque vous relâchez la gâchette. Une réaction soudaine peut vous faire lâcher l’outil et vous blesser.
Le crochet est pratique pour suspendre temporairement l’outil. ► Fig.16 Fixez le crochet avec les vis comme illustré. ► Fig.17: 1 . Crochet 2. Vis Pour utiliser le crochet, il suffit de le tourner jusqu’à ce qu’il se verrouille en position ouverte. Si vous n’utilisez pas le crochet, il faut toujours le tourner jusqu’à ce qu’il se verrouille en position fermée. ► Fig.18: 1 . Position ouverte 2. Position fermée Pour les outils sans anneau ► Fig.21: 1 . Boulon hexagonal 2. Flasque extérieure 3.
Si le carter de protection inférieur ne fonctionne pas correctement, vérifiez si de la sciure fine s’est accumulée à l’intérieur des carter de protection supérieur et inférieur. Si le carter de protection inférieur ne fonctionne pas correctement même après avoir retiré la sciure, confiez l’outil à un centre de service après-vente Makita. AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Prenez également soin de ne pas trop serrer le boulon.
Ne fixez pas les longes à l’outil d’une manière qui empêche les carters de protection, les commutateurs ou les verrouillages de fonctionner correctement. 13. Évitez de vous empêtrer dans la longe. 14. Éloignez la longe de la zone de coupe de l’outil. 15. Utilisez des mousquetons à bague vissée et à ouverture double ou triple action. N’utilisez pas de mousquetons à ressort à ouverture action unique. 16.
1. Ouvrez le couvercle sur l’outil comme illustré sur la figure. ► Fig.35: 1 . Couvercle NOTE : Les témoins d’activation sans fil cessent de clignoter en vert au bout de 20 secondes. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil pendant que le témoin d’activation sans fil de l’aspirateur clignote. Si le témoin d’activation sans fil ne clignote pas en vert, appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé. 2.
Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.43: 1 . Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin.
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Le témoin d’activation sans fil ne s’allume pas ou ne clignote pas.
Réglage du parallélisme ENTRETIEN ATTENTION : Maintenez un parallélisme précis. Autrement, la lame de scie circulaire pourrait mordre dans le rail de guidage, et le rail de guidage endommagé pourrait provoquer des blessures. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HS004G Sägeblattdurchmesser Max. Schnitttiefe 185 mm - 190 mm bei 0° 60,0 mm - 62,5 mm bei 45° Neigungswinkel 43,0 mm - 44,5 mm bei 48° Neigungswinkel 41,0 mm - 42,0 mm 6.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedingungen und kann durch Anwendung der nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden. 1. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom Sägeblatt befindet, nicht auf gleicher Linie mit dem Sägeblatt.
Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen. Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material wegnehmen. Das Sägeblatt läuft nach dem Ausschalten noch nach. 3. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Überprüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden auf Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel. 4.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der korrekten Richtung ein. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem scharfkantigen Gegenstand auf die FunkAktivierungstaste des Funk-Adapters. Halten Sie den Deckel des Steckplatzes beim Betrieb immer geschlossen. Entfernen Sie den Funk-Adapter nicht aus dem Steckplatz, während das Werkzeug mit Strom versorgt wird. Anderenfalls kann eine Funktionsstörung des Funk-Adapters verursacht werden.
Überentladungsschutz ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein- Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf. Anzeigen der Akku-Restkapazität Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf. ► Abb.8: 1 . Anzeigelampen 2.
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen. ► Abb.16 Neigungsschnitt VORSICHT: Ziehen Sie die Klemmschrauben nach der Einstellung des Neigungswinkels stets fest an. Befestigen Sie den Aufhänger mit den Schrauben, wie dargestellt. ► Abb.17: 1 . Aufhänger 2. Schraube Lösen Sie die Klemmschrauben. Stellen Sie den gewünschten Winkel durch entsprechendes Neigen ein, und ziehen Sie dann die Klemmschrauben sicher fest. ► Abb.12: 1 .
Zum Demontieren des Kreissägeblatts drücken Sie die Spindelarretierung vollständig hinein, um das Kreissägeblatt am Drehen zu hindern, und lösen Sie dann die Innensechskantschraube mit dem Inbusschlüssel. Entfernen Sie dann Innensechskantschraube, Außenflansch, Kreissägeblatt und Ring (länderspezifisch). ► Abb.20: 1 . Spindelarretierung 2. Inbusschlüssel 3. Lösen 4. Anziehen Für Werkzeug ohne den Ring ► Abb.21: 1. Innensechskantschraube 2. Außenflansch 3. Kreissägeblatt 4. Pfeil auf dem Kreissägeblatt 5.
Falls die untere Schutzhaube nicht ordnungsgemäß funktioniert, prüfen Sie, ob sich Sägemehl in der oberen und unteren Schutzhaube angesammelt hat. Falls die untere Schutzhaube selbst nach dem Entfernen von Sägemehl nicht ordnungsgemäß funktioniert, lassen Sie Ihr Werkzeug bei einer Makita-Kundendienststelle warten. Schneidbetrieb ► Abb.30: 1 . Parallelanschlag (Richtlineal) 2. Klemmschraube Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die Ausführung besonders genauer Geradschnitte.
Befestigen Sie das andere Ende der Schnur außerhalb des Arbeitsbereichs, so dass ein herunterfallendes Werkzeug sicher gehalten wird. 8. Bringen Sie die Schnur so an, dass sich das Werkzeug vom Bediener weg bewegt, falls es herunterfällt. Heruntergefallene Werkzeuge schwingen an der Schnur, was Verletzungen oder Verlust des Gleichgewichts verursachen kann. 9. Unterlassen Sie die Benutzung in der Nähe von beweglichen Teilen oder laufenden Maschinen.
Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden. 5. Betätigen Sie den Auslöseschalter des Werkzeugs. Prüfen Sie, ob das Sauggerät läuft, während der Auslöseschalter betätigt wird. 1. Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Werkzeug ein. Um die Funk-Aktivierung des Sauggerätes zu stoppen, drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug. 2. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“.
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.43: 1 . Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Ein Bereitschaft Blinkend Blau Werkzeugregistrierung Grün Aufheben der Werkzeugregistrierung Rot Sonstiges Rot Aus Beschreibung Dauer Farbe - 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar.
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Das Sauggerät läuft an, obwohl der Auslöseschalter des Werkzeugs nicht betätigt wurde. Andere Benutzer nutzen die FunkAktivierung des Sauggerätes mit ihren Werkzeugen. Schalten Sie die Funk-Aktivierungstaste der anderen Werkzeuge aus, oder heben Sie die Werkzeugregistrierung der anderen Werkzeuge auf. Einstellen der Parallelität WARTUNG VORSICHT: Halten Sie die Parallelität genau.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HS004G Diametro lama Profondità di taglio max. 185 mm a 190 mm a 0° 60,0 mm a 62,5 mm a un’inclinazione di taglio a unghia di 45° 43,0 mm a 44,5 mm a un’inclinazione di taglio a unghia di 48° 41,0 mm a 42,0 mm 6.
Non mettere le mani sotto il pezzo. La protezione non può proteggere l’operatore dalla lama al di sotto del pezzo. 3. Regolare la profondità di taglio in base allo spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza inferiore a un intero dente. 4. Non mantenere mai tra le mani o appoggiato di traverso sulla gamba il pezzo in lavorazione durante il taglio. Fissare il pezzo in lavorazione su una piattaforma stabile.
Quando la lama si sta bloccando, oppure se per un qualsiasi motivo si intende interrompere il taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la sega immobile nel materiale fino al suo arresto completo. Non cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo o di tirarla all’indietro mentre la lama è in movimento, oppure si potrebbe verificare un contraccolpo. Indagare e adottare delle misure correttive per eliminare la causa del blocco della lama. 3.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Non arrestare la lama esercitando una pressione laterale sulla lama stessa. Non utilizzare alcun tipo di dischi abrasivi. Utilizzare esclusivamente una lama che abbia il diametro indicato sull’utensile o specificato nel manuale. L’uso di una lama di dimensioni errate potrebbe influire sulla corretta protezione della lama o sul funzionamento della protezione, il che potrebbe risultare in gravi lesioni personali. Mantenere la lama affilata e pulita.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in prossimità di linee elettriche ad alta tensione, non utilizzare la cartuccia della batteria in prossimità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunzionamento o la rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. 9. 10. 11. 12. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- nali Makita.
Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’utensile si arresta automaticamente e la lampada lampeggia. In tal caso, lasciar raffreddare l’utensile e la batteria prima di riaccendere l’utensile. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto. Per avviare l’utensile, premere il pulsante di sblocco e premere l’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestarlo. ► Fig.9: 1 . Interruttore a grilletto 2. Pulsante di sblocco AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a Tagli a unghia ATTENZIONE: Dopo aver regolato l’angolo di taglio a unghia, serrare sempre saldamente le viti di fissaggio.
Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a fondo il blocco dell’albero in modo che la lama per sega circolare non possa girare, quindi utilizzare la chiave esagonale per allentare il bullone esagonale. Quindi, rimuovere il bullone esagonale, la flangia esterna, la lama per sega circolare e l’anello (specifico in base alla nazione). ► Fig.20: 1 . Blocco dell’albero 2. Chiave esagonale 3. Per allentare 4. Per serrare Il gancio è comodo per appendere temporaneamente l’utensile. ► Fig.
Operazione di taglio AVVERTIMENTO: ACCERTARSI DI SERRARE SALDAMENTE IN SENSO ORARIO IL BULLONE ESAGONALE. Inoltre, fare attenzione a non serrare il bullone applicando forza eccessiva. Qualora la mano scivoli dalla chiave esagonale, si potrebbero causare lesioni personali. ATTENZIONE: Quando si intende eseguire un’operazione di taglio, indossare una maschera antipolvere.
Non utilizzarlo in prossimità di parti mobili o macchinari in funzione. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe risultare in uno schiacciamento o nel pericolo che resti impigliato. 10. Non trasportare l’utensile mediante il dispositivo di fissaggio o il cordino. 11. Passare l’utensile da una mano all’altra solo quando si è correttamente bilanciati. 12. Non fissare i cordini all’utensile in un modo che impedisca il corretto funzionamento di protezioni, interruttori o dispositivi di blocco. 13.
Se l’aspirapolvere e l’utensile sono collegati con esito positivo, gli indicatori luminosi di attivazione della comunicazione senza fili si illuminano in verde per 2 secondi, quindi iniziano a lampeggiare in blu. AVVISO: Pulire la polvere e lo sporco sull’utensile prima di installare l’unità senza fili. La polvere o lo sporco potrebbero causare un malfunzionamento, qualora penetrino nell’alloggiamento dell’unità senza fili.
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.43: 1 . Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’aspirapolvere entra in funzione mentre l’interruttore a grilletto dell’utensile non è premuto. Altri utenti stanno utilizzando l’attivazione della comunicazione senza fili dell’aspirapolvere con i loro utensili. Disattivare il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili degli altri utensili oppure annullare la registrazione degli altri utensili.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HS004G Zaagbladdiameter Max. zaagdiepte 185 mm - 190 mm bij 0° 60,0 mm - 62,5 mm bij 45° verstek 43,0 mm - 44,5 mm bij 48° verstek 41,0 mm - 42,0 mm 6.000 min-1 Nullasttoerental Nominale spanning Totale lengte Max.
OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer u om een of andere reden het zagen onderbreekt, laat u de aan-uitschakelaar los en houdt u de zaag stil in het materiaal totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te halen of de zaag naar achteren te trekken, terwijl het zaagblad nog draait omdat hierdoor een terugslag kan optreden. Onderzoek waarom het zaagblad is vastgelopen en tref afdoende maatregelen om de oorzaak ervan op te heffen. 3.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op. Breng het zaagblad niet tot stilstand door zijdelings op het zaagblad te drukken. Gebruik geen slijpschijven. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een diameter die is aangegeven op het gereedschap of vermeld in de gebruiksaanwijzing.
16. 17. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond vast komt te zitten op/in de aansluitpunten, openingen en groeven van de accu. Dit kan leiden tot slechte prestaties of een defect van het gereedschap of de accu. Behalve indien gebruik van het gereedschap is toegestaan in de buurt van hoogspanningsleidingen, mag u de accu niet gebruiken in de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit kan leiden tot een storing of een defect van het gereedschap of de accu. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. accu’s.
Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Als de acculading laag is, stopt het gereedschap automatisch. Als het gereedschap niet werkt, ook niet wanneer de schakelaars worden bediend, verwijdert u de accu’s vanaf het gereedschap en laadt u de accu’s op. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, drukt u de uit-vergrendelknop in en knijpt u de trekkerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. ► Fig.9: 1 . Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop KENNISGEVING: Druk de trekschakelaar niet hard in zonder dat de uit-vergrendelknop is ingedrukt. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan.
Om de haak te kunnen gebruiken, draait u gewoon de haak totdat deze vastklikt in de geopende stand. Als u de haak niet gebruikt, draait u altijd de haak totdat deze vastklikt in de gesloten stand. ► Fig.18: 1 . Geopende stand 2. Gesloten stand Voor gereedschap zonder de ring ► Fig.21: 1 . Inbusbout 2. Buitenflens 3. Cirkelzaagblad 4. Pijl op het cirkelzaagblad 5. Binnenflens 6. Pijl op het gereedschap Voor gereedschap met de ring ► Fig.22: 1 . Inbusbout 2. Buitenflens 3. Cirkelzaagblad 4.
Zagen WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT U DE INBUSBOUT RECHTSOM STEVIG VASTDRAAIT. Wees ook voorzichtig de bout niet te strak aan de draaien. Als u met uw hand van de inbussleutel af glijdt, kan persoonlijk letsel ontstaan. LET OP: Draag een stofmasker wanneer u zaagt. WAARSCHUWING: Als de ring nodig is om het zaagblad op de montageas aan te kunnen brengen, zorgt u er altijd voor dat de correcte ring voor het middengat van het te gebruiken zaagblad wordt aangebracht tussen de binnenflens en de buitenflens.
Draag het gereedschap niet aan de bevestigingsvoorziening of het touw. 11. Verplaats het gereedschap uitsluitend tussen uw handen terwijl u een goed evenwicht hebt. 12. Bevestig een touw niet aan het gereedschap op een manier waardoor beschermkappen, schakelaars of uit-vergrendelingen niet correct kunnen werken. 13. Voorkom dat u verstrikt raakt in het touw. 14. Houd het touw uit de buurt van het snij- of zaaggebied van het gereedschap. 15.
2. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.38: 1 . Standbyschakelaar KENNISGEVING: Verwijder het stof en vuil vanaf het gereedschap voordat u de draadloos-eenheid aanbrengt. Stof en vuil kunnen een storing veroorzaken wanneer ze binnendringen in de gleuf voor de draadloos-eenheid. 3. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de stofzuiger gedurende 3 seconden ingedrukt totdat de lamp van draadloos inschakelen groen knippert.
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertraging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertraging op wanneer de stofzuiger de bediening van de schakelaar van het gereedschap detecteert.
Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De stofzuiger wordt niet in- en uitgeschakeld tegelijk met de bediening van de schakelaar van het gereedschap. De draadloos-eenheid is niet aangebracht in het gereedschap. De draadloos-eenheid is verkeerd aangebracht in het gereedschap. Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de heid en/of de gleuf zijn vuil.
Het parallellisme afstellen LET OP: Houd het parallellisme nauwkeurig. Anders kan het cirkelzaagblad in de geleiderail zagen en kan de beschadigde geleiderail letsel veroorzaken. Deze afstelling is al in de fabriek uitgevoerd. Maar als deze verlopen is, kunt u het afstellen aan de hand van de volgende procedure. 1. Stel het gereedschap in op de maximale zaagdiepte. 2. Zorg ervoor dat alle hendels en bouten vastgedraaid zijn. 3. Draai de bouten, aangegeven in de afbeelding, los. 4.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HS004G Diámetro del disco Profundidad de corte máxima 185 mm - 190 mm a 0° 60,0 mm - 62,5 mm a 45° a bisel 43,0 mm - 44,5 mm a 48° a bisel 41,0 mm - 42,0 mm 6.000 min-1 Velocidad en vacío Tensión nominal Longitud total CC 36 V - 40 V máx.
No se ponga debajo de pieza de trabajo. Debajo de la pieza de trabajo el protector no le puede proteger del disco. 3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo deberá verse menos de un diente entero de los dientes del disco. 4. No sujete nunca con las manos o sobre su pierna la pieza de trabajo durante el corte. Sujete la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Cuando note que el disco se estanca, o cuando quiera interrumpir un corte por cualquier razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que el disco se pare completamente. No intente nunca extraer el disco de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás mientras el disco está moviéndose porque podrá ocasionar un retroceso brusco. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del estancamiento del disco. 3.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. No pare los discos haciendo presión lateral en el disco. No utilice ningún disco abrasivo. Utilice solamente el disco con el diámetro que hay marcado en la herramienta o especificado en el manual. La utilización de un disco dimensionado incorrectamente puede afectar a la protección del disco o a la operación del protector lo que puede resultar en heridas personales graves. Mantenga el disco afilado y limpio.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 9. 10. 11. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita.
Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Cuando la herramienta sea operada de una manera que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta.
Accionamiento del interruptor Estado del indicador de modo Encendido ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Apagado Modo de operación Parpadeando Modo de velocidad alta Modo de par alto ADVERTENCIA: No anule NUNCA la función del botón de desbloqueo sujetándolo con cinta adhesiva o alguna otra manera.
Para encender la lámpara con la herramienta en marcha, mantenga presionado el botón de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. La lámpara se apagará 10 segundos después de soltar el gatillo interruptor. ► Fig.15: 1 . Lámpara NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.
OPERACIÓN ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE APRETAR EL PERNO HEXAGONAL HACIA LA DERECHA FIRMEMENTE. Tenga cuidado de no apretar el perno empleando fuerza. Si su mano de desliza de la llave hexagonal puede ocasionar heridas personales. Esta herramienta ha sido prevista para cortar productos de madera.
Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía de la línea de corte prevista, no intente girar o forzar la herramienta de vuelta a la línea de corte. Esta acción podrá inmovilizar el disco de sierra circular y ocasionar un peligroso retroceso brusco y posibles heridas graves. Suelte el interruptor, espere hasta que el disco de sierra circular se pare y después retire la herramienta.
Instalación de la unidad inalámbrica Accesorios opcionales Si desea activar el aspirador junto con la operación del interruptor de la herramienta, termine el registro de herramienta de antemano. 1. Instale las baterías en el aspirador y la herramienta. PRECAUCIÓN: Ponga la herramienta sobre una superficie plana y estable cuando instale la unidad inalámbrica. 2. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. ► Fig.38: 1 .
NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herramienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta.
Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El aspirador no se pone en marcha junto con la operación del interruptor de la herramienta. La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta. Instale la unidad inalámbrica correctamente. El terminal de la unidad inalámbrica y/o la ranura están sucios. Retire con cuidado el polvo y la suciedad del terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
Ajuste del paralelismo PRECAUCIÓN: Mantenga preciso el paralelismo. De lo contrario el disco de sierra circular podrá hincarse en el riel guía y el riel guía dañado podrá ocasionar heridas. Este ajuste ha sido hecho en fábrica. Pero si está desalineado, usted puede ajustarlo utilizando el procedimiento siguiente. 1. Ajuste la herramienta a la profundidad de corte máxima. 2. Asegúrese de que todas la palancas y tornillos están apretados. 3. Afloje los tornillos mostrados en la figura. 4.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HS004G Diâmetro da lâmina Profundidade máx. de corte 185 mm - 190 mm a 0° 60,0 mm - 62,5 mm em bisel de 45° 43,0 mm - 44,5 mm em bisel de 48° 41,0 mm - 42,0 mm 6.000 min-1 Velocidade sem carga Tensão nominal Comprimento geral C.C. 36 V - 40 V máx.
5. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada.
Não utilize lâminas rombas ou estragadas. As lâminas não afiadas ou mal colocadas produzem um corte estreito causando fricção excessiva, encravamento da lâmina e recuo. 6. As alavancas de bloqueio de regulação de profundidade e ângulo de corte devem estar apertadas e presas antes de fazer o corte. Se a regulação da lâmina se alterar durante o corte, pode causar encravamento e recuo. 7. Tenha cuidado especialmente ao serrar em paredes existentes ou outras áreas ocultas.
15. Instruções de segurança importantes para a bateria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode resultar num incêndio, em calor excessivo ou numa explosão. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. A unidade sem fios pode produzir campos eletromagnéticos (CEM) mas estes não são nocivos para o utilizador. A unidade sem fios é um instrumento preciso. Tenha cuidado para não deixar cair a unidade sem fios nem bater nesta. Evite tocar no terminal da unidade sem fios com as mãos desprotegidas ou com materiais metálicos. Retire sempre a bateria do produto quando instalar a unidade sem fios.
Indicação da capacidade restante da bateria Prima o botão de verificação na bateria para indicar a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos. ► Fig.8: 1 . Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Luzes indicadoras Aceso Apagado Capacidade restante A piscar 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Carregar a bateria. A bateria pode estar avariada.
Utilize o batente quando realizar cortes precisos num ângulo de 45°. Rode totalmente o batente conforme ilustrado, dependendo do corte em bisel a 0° - 45° ou do corte em bisel a 0° - 48°. ► Fig.13: 1 . Batente PRECAUÇÃO: O sistema de travão da lâmina não substitui o resguardo da lâmina. NUNCA UTILIZE A FERRAMENTA SEM UM RESGUARDO DA LÂMINA FUNCIONAL. PODEM OCORRER FERIMENTOS CORPORAIS GRAVES. Mira Para cortes retos, alinhe a posição dos 0° na frente da base com a linha de corte.
Para uma ferramenta com a flange interior para uma lâmina da serra com um orifício de diâmetro diferente de 15,88 mm A flange interior tem uma saliência de um determinado diâmetro num dos seus lados e uma saliência diferente no outro lado. Escolha um lado correto no qual a saliência encaixe perfeitamente no orifício da lâmina de serra.
► Fig.29 Agarre a ferramenta firmemente. A ferramenta é fornecida com um punho frontal e uma pega traseira. Utilize os dois para agarrar melhor a ferramenta. Se as duas mãos estiverem a agarrar a serra, não poderão ser cortadas pela lâmina da serra circular. Coloque a base na peça de trabalho a cortar sem que a lâmina da serra circular faça qualquer contacto. Em seguida, ligue a ferramenta e espere até que a lâmina da serra circular atinja a velocidade máxima.
FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO SEM FIOS OBSERVAÇÃO: Utilize sempre os ganchos da parte traseira da tampa quando remover a unidade sem fios. Se os ganchos não agarrarem a unidade sem fios, feche a tampa completamente e volte a abri-la lentamente. O que pode fazer com a função de ativação sem fios A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento limpo e confortável.
3. Regule o interruptor do modo de espera no aspirador para “AUTO”. ► Fig.41: 1 . Interruptor do modo de espera 4. Pressione o botão de ativação sem fios da ferramenta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul. ► Fig.42: 1 . Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios 5. Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do interruptor estiver puxado.
Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não acende/pisca.
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O aspirador não funciona juntamente com o funcionamento por interruptor da ferramenta. A unidade sem fios não está instalada na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. Instale a unidade sem fios corretamente. O terminal da unidade sem fios e/ou a ranhura estão sujos. Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura.
Ajustar o paralelismo PRECAUÇÃO: Mantenha o paralelismo preciso. Caso contrário, a lâmina de serra circular pode morder a calha-guia e a calha-guia danificada pode causar uma lesão. Este ajuste foi feito na fábrica. Mas se estiver desalinhada, pode ajustar mediante o seguinte procedimento. 1. Instale a ferramenta de acordo com a profundidade máxima de corte. 2. Certifique-se de que todas as alavancas e parafusos estão apertados. 3. Solte os parafusos indicados na figura. 4.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HS004G Klingediameter Maksimal skæredybde 185 mm - 190 mm ved 0° 60,0 mm - 62,5 mm ved 45° skråsnit 43,0 mm - 44,5 mm ved 48° skråsnit 41,0 mm - 42,0 mm 6.000 min-1 Hastighed uden belastning Mærkespænding Længde i alt D.C. 36 V - 40 V maks. med BL4025 322 mm med BL4040 337 mm Nettovægt • • • 4,4 - 4,7 kg På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den 5. faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks.
Anvend ikke sløve eller beskadigede klinger. Uskarpe eller forkert monterede klinger frembringer et snævert savsnit, som medfører kraftig friktion, binding af klingen og tilbageslag. 6. Låsegrebene til klingedybde og skråsnitindstilling skal være stramme og sikre, inden skæringen påbegyndes. Hvis klingeindstillingen ændrer sig under skæringen, kan der opstå binding og tilbageslag. 7. Vær særlig forsigtig, når der saves ind i eksisterende vægge eller andre skjulte områder.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig personskade. Vigtige sikkerhedsinstruktioner for akkuen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) produktet, som anvender akku.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Undlad at betjene den trådløse enhed på steder med høje temperaturer eller steder, hvor der kan genereres statisk elektricitet eller elektrisk støj. Den trådløse enhed kan frembringe elektromagnetiske felter (EMF), men de er ikke skadelige for brugeren. Den trådløse enhed er et præcisionsinstrument. Undgå at tabe eller slå på den trådløse enhed.
Indikation af den resterende batteriladning Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. ► Fig.8: 1 . Indikatorlamper 2. Kontrolknap Indikatorlamper Tændt Slukket Resterende ladning Blinker 75% til 100% 50% til 75% 25% til 50% 0% til 25% Genoplad batteriet. Funktion til automatisk hastighedsændring Denne maskine har en “høj hastighedstilstand” og en “høj momenttilstand”.
Indstilling Elektronisk funktion Ved lige snit rettes 0°-positionen på forkanten af grundpladen ind efter skærelinjen. Ved 45° skråsnit rettes 45°-positionen ind efter den. ► Fig.14: 1 . Skærelinje (0°-position) 2. Skærelinje (45°-position) Tænding af lampen Maskiner, der er udstyret med elektronisk funktion, er nemme at betjene på grund af følgende funktion(er). Funktion til blød start Blød start, fordi ryk ved start dæmpes. SAMLING FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
ANVENDELSE ADVARSEL: SØRG FOR AT STRAMME SEKSKANTBOLTEN FAST I RETNINGEN MED URET. Pas også på ikke at tilspænde bolten for kraftigt. Hvis din hånd glider af unbrakonøglen, kan det medføre personskade. ADVARSEL: Sørg for, at fremspringet “a” på den indre flange, der er placeret på ydersiden, passer perfekt ind i hullet “a” på savklingen. Hvis klingen monteres på den forkerte side, kan det medføre farlig vibration.
Undlad at vikle tøjresnore omkring skarpe eller ru kanter eller at lade dem komme i kontakt med disse. 7. Fastgør den anden ende af tøjresnoren uden for arbejdsområdet, så en nedfaldende maskine fastholdes sikkert. 8. Fastgør tøjresnoren på en sådan måde, at maskinen vil bevæge sig væk fra operatøren, hvis den falder ned. Tabte maskiner vil svinge i tøjresnoren, hvilket kan medføre personskade eller tab af balancen. 9. Undlad brug i nærheden af dele i bevægelse eller maskiner, der kører.
3. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på støvsugeren i 3 sekunder, indtil den trådløse aktiveringslampe blinker grønt. Tryk derefter på den trådløse aktiveringsknap på maskinen på samme måde. ► Fig.39: 1 . Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs aktiveringslampe Montering af en trådløs enhed Ekstraudstyr FORSIGTIG: Placer maskinen på en flad og stabil overflade, når den trådløse enhed monteres.
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.43: 1 . Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Tændt Standby Maskinregistrering Beskrivelse Varighed Farve Blinker Blå Grøn 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen slukkes automatisk, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer.
Fejlfinding i forbindelse med den trådløse aktiveringsfunktion Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Den trådløse aktiveringslampe tændes/blinker ikke.
Justering af parallelitet VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Hold parallelføringen nøjagtig. Ellers kan rundsavsklingen skære sig ned i styreskinnen, og den beskadigede styreskinne kan forårsage personskade. FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, inden De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HS004G Διάμετρος λάμας Μέγιστο βάθος κοπής 185 mm - 190 mm σε 0° 60,0 mm - 62,5 mm σε λοξοτομή 45° 43,0 mm - 44,5 mm σε λοξοτομή 48° 41,0 mm - 42,0 mm 6.000 min-1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Ονομαστική τάση Συνολικό μήκος D.C. 36 V - 40 V μέγ. με BL4025 322 mm με BL4040 337 mm Καθαρό βάρος • • • 4,4 - 4,7 kg Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το τεμάχιο εργασίας. Το προστατευτικό δεν σας παρέχει προστασία από τη λάμα κάτω από το τεμάχιο εργασίας. 3. Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το πάχος του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει να φαίνεται κάτω από το τεμάχιο εργασίας. 4. Μην κρατάτε ποτέ το τεμάχιο εργασίας στα χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας ενώ το κόβετε. Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατφόρμα.
Όταν εμποδίζεται η κίνηση της λάμας ή όταν διακόπτεται η κοπή για οποιοδήποτε λόγο, αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το πριόνι μέσα στο υλικό έως ότου ακινητοποιηθεί η λάμα. Μη δοκιμάσετε ποτέ να βγάλετε το πριόνι από το τεμάχιο εργασίας ούτε να το τραβήξετε προς τα πίσω όταν η λάμα κινείται, επειδή μπορεί να κλοτσήσει. Ελέγξτε και πάρτε διορθωτικά μέτρα για να εξαλείψετε την αιτία πιασίματος της λάμας. 3.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Χρησιμοποιείτε μόνο τη λάμα πριονιού με τη διάμετρο που είναι επισημασμένη στο εργαλείο ή που καθορίζεται στο εγχειρίδιο. Η χρήση μιας λάμας λανθασμένου μεγέθους μπορεί να επηρεάσει τη σωστή προστασία της λάμας ή τη λειτουργία του προστατευτικού, γεγονός που μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Κρατάτε τη λάμα κοφτερή και καθαρή.
17. Εκτός αν το εργαλείο υποστηρίζει τη χρήση κοντά σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης, μην χρησιμοποιείτε την κασέτα μπαταριών κοντά σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης. Μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα δυσλειτουργία ή σπάσιμο του εργαλείου ή της κασέτας μπαταριών. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής μπαταρίας 2. 3. 4. 5. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη αποφόρτισή της.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών.
Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. ► Εικ.9: 1 . Σκανδάλη διακόπτης 2. Κουμπί απασφάλισης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη δυνατά χωρίς να πατήσετε μέσα το κουμπί απασφάλισης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη του διακόπτη.
Ο γάντζος χρησιμεύει για το προσωρινό κρέμασμα του εργαλείου. ► Εικ.16 Προσαρτήστε το γάντζο με τις βίδες όπως απεικονίζεται. ► Εικ.17: 1 . Γάντζος 2. Βίδα Για να χρησιμοποιήσετε το γάντζο, απλώς περιστρέψτε τον γάντζο μέχρι να ασφαλίσει στην ανοιχτή θέση. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το γάντζο, πάντα να τον περιστρέφετε έως ότου ασφαλίσει στην κλειστή θέση. ► Εικ.18: 1 . Ανοιχτή θέση 2. Κλειστή θέση Ηλεκτρονικό φρένο Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο λάμας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΣΦΙΞΑΤΕ ΤΟ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟ ΜΠΟΥΛΟΝΙ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. Επίσης, να προσέχετε να μην σφίξετε το μπουλόνι με δύναμη. Αν το χέρι σας γλιστρήσει από το εξαγωνικό κλειδί, μπορεί να προκληθεί ατομικός τραυματισμός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν απαιτείται ο δακτύλιος για τη στερέωση της λάμας στο αξόνιο, να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχει τοποθετηθεί ο σωστός δακτύλιος για την οπή δίσκου της λάμας που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε, μεταξύ της εσωτερικής και εξωτερικής φλάντζας.
Μην χρησιμοποιείτε κοντά σε κινούμενα μέρη ή σε μηχανήματα που βρίσκονται σε λειτουργία. Η μη τήρηση αυτού μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο σύνθλιψης ή εμπλοκής. 10. Μην μεταφέρετε το εργαλείο από τη διάταξη σύνδεσης ή τον αναδέτη. 11. Να μεταφέρετε το εργαλείο μεταξύ των χεριών σας μόνο ενώ είστε καλά ισορροπημένοι. 12. Μην συνδέετε αναδέτες στο εργαλείο με τρόπο που εμποδίζει τη σωστή λειτουργία των προστατευτικών, διακοπτών ή απασφαλίσεων. 13. Αποφεύγετε την εμπλοκή με τον αναδέτη. 14.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθαρίστε τη σκόνη και τη βρο- μιά στο εργαλείο πριν τοποθετήσετε την ασύρματη μονάδα. Η σκόνη ή η βρομιά μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία αν έρθει σε επαφή με τη σχισμή της ασύρματης μονάδας. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτρέψετε τη δυσλειτουργία που προκαλείται από στατικό ηλεκτρισμό, αγγίξτε κάποιο υλικό στατικής εκκένωσης, όπως ένα μεταλλικό εξάρτημα του εργαλείου, πριν σηκώσετε την ασύρματη μονάδα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταματάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου.
Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν ανάβει/αναβοσβήνει.
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατεστημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστημένη στο εργαλείο λανθασμένα. Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή.
Ρύθμιση παραλληλότητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Διατηρήστε την παραλληλότητα ακριβή. Διαφορετικά, η λάμα δισκοπρίονου μπορεί να πιαστεί στη ράγα οδήγησης και η κατεστραμμένη ράγα οδήγησης μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Αυτή η ρύθμιση έχει γίνει στο εργοστάσιο. Αλλά αν δεν είναι ρυθμισμένη, μπορείτε να τη ρυθμίσετε με την ακόλουθη διαδικασία. 1. Ρυθμίστε το εργαλείο στο μέγιστο βάθος κοπής. 2. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μοχλοί και οι βίδες είναι σφιγμένοι. 3. Χαλαρώστε τις βίδες που απεικονίζονται στην εικόνα. 4.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HS004G Bıçak çapı Maks. kesim derinliği 185 mm - 190 mm 0°’de 60,0 mm - 62,5 mm 45° eğimde 43,0 mm - 44,5 mm 48° eğimde 41,0 mm - 42,0 mm 6.000 min-1 Yüksüz hız Anma voltajı Toplam uzunluk D.C. 36 V - 40 V maks. BL4025 ile 322 mm BL4040 ile 337 mm Net ağırlık • • • 4,4 - 4,7 kg Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
6. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. 7. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). 8.
Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş olmalıdır. Eğer bıçak ayarı kesme sırasında kayarsa, takılmaya ve geri tepmeye neden olabilir. 7. Mevcut duvarların veya diğer kör alanların içine biçme yaparken daha fazla dikkat gösterin. Çıkıntı yapan bıçak geri tepmeye neden olabilecek cisimleri kesebilir. 8. Aleti DAİMA her iki elinizle sıkıca tutun.
14. Batarya kartuşu hakkında önemli güvenlik talimatları 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm talimatları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun. Batarya kartuşunu parçalarına ayırmayın veya kurcalamayın. Yangın, aşırı ısı veya patlamaya neden olabilir. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kullanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma riski hatta patlamaya neden olabilir.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Kablosuz ünitesini, otomatik cihazların yakınında bulunan yerlerde kullanmayın. Kullanılırsa otomatik cihazlar arızalanabilir veya hata verebilir. Kablosuz ünitesini, yüksek sıcaklık altındaki yerlerde veya statik elektrik veya elektrik gürültüsü üretilebilecek yerlerde kullanmayın. Kablosuz ünitesi elektromanyetik alanlar üretebilir ancak onlar kullanıcıya zararlı değildir. Kablosuz ünitesi hassas bir cihazdır.
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.8: 1 . Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Gösterge lambaları Yanıyor Kapalı Kalan kapasite Yanıp sönüyor %75 ila %100 Otomatik hız değiştirme işlevi Bu alette “yüksek hız modu” ve “yüksek tork modu” bulunur. Alet iş yüküne bağlı olarak çalışma modunu otomatik olarak değiştirir.
Lambanın yakılması MONTAJ DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Aleti çalıştırmadan lambayı yakmak için güvenlik kilidi düğmesine basmadan sadece anahtar tetiği çekin. Alet çalışırken lambayı yakmak için güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve düğmeyi basılı tutarken anahtar tetiği çekin. Lamba, anahtar tetik serbest bırakıldıktan 10 saniye sonra söner. ► Şek.15: 1 . Lamba NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın.
15,88 mm delik çaplı bir sunta kesme bıçağı için iç flanşlı aletler (ülkeye özgü) İç flanşı girintili tarafı montaj şaftına doğru bakacak şekilde monte edin ve ardından sunta kesme bıçağını (gerekirse bilezik takılı olarak), dış flanşı ve altıgen cıvatayı takın. Bileziksiz aletler için ► Şek.24: 1 . Montaj şaftı 2. İç flanş 3. Sunta kesme bıçağı 4. Dış flanş 5. Altıgen cıvata Bilezikli aletler için ► Şek.25: 1 . Montaj şaftı 2. İç flanş 3. Sunta kesme bıçağı 4. Dış flanş 5. Altıgen cıvata 6.
Hareketli parçaların veya çalışan makinelerin yakınında kullanmayın. Aksi takdirde parçalanma veya takılma tehlikesine neden olabilir. 10. Aleti bağlantı aygıtından veya halattan taşımayın. 11. Aleti yalnızca ellerinizin arasında, dengeniz tam iken aktarın. 12. Halatları siperlerin, anahtarların veya güvenlik kilitlerinin düzgün çalışmasını engelleyecek şekilde alete takmayın. 13. Halata takılmaktan sakının. 14. Halatı aletin kesim alanından uzak tutun. 15.
1. Aletin üzerindeki kapağı şekilde gösterildiği gibi açın. ► Şek.35: 1 . Kapak Kablosuz çalıştırma işlevinin başlatılması 2. Kablosuz ünitesini yuvaya sokun ve daha sonra kapağı kapatın. NOT: Kablosuz çalıştırma öncesinde elektrikli süpürge için alet kaydını tamamlayın. Kablosuz ünitesini sokarken çıkıntıları yuva üzerindeki girintili kısımlarla hizalayın. ► Şek.36: 1 . Kablosuz ünitesi 2. Çıkıntı 3. Kapak 4. Girintili kısım Kablosuz ünitesini çıkarırken kapağı yavaşça açın.
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.43: 1 . Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağıdaki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Süre Renk Kapalı Beklemede Alet kaydı Yanıp sönüyor Mavi Yeşil Alet kaydının iptal edilmesi Kırmızı Diğer Kırmızı Kapalı 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir.
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmıyor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesini doğru takın.
Paralelliğin ayarlanması BAKIM DİKKAT: Paralelliği doğru tutun. Aksi takdirde sunta kesme bıçağı kılavuz rayına geçebilir ve hasarlı kılavuz rayı yaralanmaya neden olabilir. DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. DİKKAT: Alt koruma sisteminin işleyişine engel olabilecek birikmiş talaş olmadığından emin olmak için üst ve alt koruma parçalarını temizleyin.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.