GB Nibbler Instruction Manual F Grignoteuse Manuel d’Instructions D Knabber Betriebsanleitung I Roditrice Istruzioni d’Uso NL Knabbelschaar Gebruiksaanwijzing E Roedora Manual de Instrucciones P Roedora Manual de Instruções DK Pladestanser Brugsanvisning S Nibblare Bruksanvisning N Platetygger Bruksanvisning SF Lohkomiskone Käyttöohje GR Ζουµποψάλιδο Οδηγίες χρήσεως JN3200
1 2 3 4 5 6 7 8 2
9 10 11 3
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 Lock button Switch trigger Gauge for mild steel : 3.2 mm Gauge for stainless : 2.5 mm Mouth (3.5 mm clearance) Wrench Lock nut Die holder 9 10 11 12 13 14 15 16 Punch Screw Loosen Cutting edge Groove Pin Punch holder Grind/sharpen; 0.3 – 0.4 mm 17 18 19 20 21 22 Remove dull portion Die Washer Limit mark Screwdriver Brush holder cap SPECIFICATIONS OPERATING INSTRUCTIONS Model JN3200 Max. cutting capacities 2 Steel up to 400 N/mm ....................
Punch replacement (Fig. 5, 6 & 7) MAINTENANCE Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before replacing the punch. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Fit the wrench provided onto the lock nut and tap the handle lightly with a hammer to loosen the lock nut. Take off the die holder and use a wrench to remove the screw. Then remove the punch. Replacement of carbon brushes (Fig.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 Vastzetknop Trekschakelaar Dikte-meter zacht staal 3,2 mm Dikte-meter roesvrij staal 2,5 mm Mond (3,5 mm opening) Sleutel Sluitmoer 8 9 10 11 12 13 14 15 Matrijshouder Stempel Schroef Loszetten Snijkant Groef Pen Stempelhouder 16 Slijpen/scherpen: 0,3 – 0,4 mm 17 Verwijder botte gedeelte 18 Matrijs 19 Sluitring 20 Limietaanduiding 21 Schroevedraaier 22 Koolborsteldop TECHNISCHE GEGEVENS BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Model JN3200 Max.
Snij-procedure (Fig. 3) Om gemakkelijk te kunnen snijden, dient u de machine goed recht te houden en deze zachtjes in de snijrichting naar voren te bewegen. Telkens na het snijden van ongeveer 10 meter zacht staal of roestvrij staal, dient u machineolie aan te brengen op de stempel. Gebruik lichte olie of petroleum om een aluminium werkstuk continu te smeren.
ENH101-5 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH101-5 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, EN61000, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/ EC.
ENG005-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 89 dB (A) sound power level: 100 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A). – Wear ear protection. – Rumore e vibrazione I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 89 dB (A) Livello potenza sonora: 100 dB (A) L’incertezza è di 3 dB (A). – Indossare i paraorecchi.
ENG005-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 89 dB (A) nível do sum: 100 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745. Støy og vibrasjon De vanlige A-belastede støynivå er lydtrykksnivå: 89 dB (A) lydstyrkenivå: 100 dB (A) Usikkerheten er på 3 dB (A).
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883334C989