EN Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4 FR Scie Recipro sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 9 DE Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 15 IT Seghetto diritto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 21 NL Accureciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING 27 ES Sierra Recíproca Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES 33 PT Serra Sabre a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 39 DA Akku bajonetsav BRUGSANVISNING 45 EL Παλινδρομικό πριόνι μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 51 TR Akülü Kılıç Testere KULLANMA KILAVUZU 5
1 2 3 Fig.1 1 1 Fig.5 2 1 Fig.2 1 3 2 Fig.6 1 Fig.3 2 Fig.7 A B Fig.
4 2 Fig.11 1 Fig.8 2 1 Fig.9 2 1 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: JR001G Length of stroke Strokes per minute Max. cutting capacities 32 mm High (2) 0 - 3,000 min-1 Low (1) 0 - 2,300 min-1 Pipe 130 mm Wood 255 mm Rated voltage Overall length D.C. 36 V - 40 V max with BL4025 457 mm with BL4040 472 mm Net weight • • • 4.2 - 4.5 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
14. EC Declaration of Conformity For European countries only The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual. 16. SAFETY WARNINGS General power tool safety warnings SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: Read all safety warnings, instruc- WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Indicating the remaining battery capacity Lighting up the front lamp ► Fig.5: 1 . Lamp Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. ► Fig.2: 1 . Indicator lamps 2. Check button Indicator lamps Lighted Off CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. Remaining capacity Pull the switch trigger to light up the lamp.
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow the tool to bounce. Bring the recipro saw blade into light contact with the workpiece. First, make a pilot groove using a slower speed. Then use a faster speed to continue cutting. ► Fig.11 ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : JR001G Longueur de la course Cycles par minute Capacités de coupe maximales 32 mm Élevé (2) 0 - 3 000 min-1 Bas (1) 0 - 2 300 min-1 Tuyauterie 130 mm Bois 255 mm Tension nominale Longueur totale 36 V - 40 V c.c. max.
2. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. 3.
. Consignes de sécurité importantes pour la batterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court.
Indication de la charge restante de la batterie DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ► Fig.2: 1 . Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Allumage de la lampe avant Fonction électronique ► Fig.5: 1 . Lampe L’outil est doté de fonctions électroniques pour en faciliter le fonctionnement. ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Contrôle de vitesse constante Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette.
UTILISATION ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Appuyez toujours fermement le sabot contre la pièce durant l’utilisation. Si le sabot est retiré ou tenu à l’écart de la pièce pendant l’utilisation, de fortes vibrations et/ou une torsion se produiront, provoquant une rupture dangereuse de la lame. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: JR001G Hublänge Hubzahl pro Minute Max. Schnitttiefen 32 mm Hoch (2) 0 - 3.000 min-1 Niedrig (1) 0 - 2.300 min-1 Rohr 130 mm Holz 255 mm Nennspannung Gesamtlänge 36 V - 40 V Gleichstrom mit BL4025 457 mm mit BL4040 472 mm Nettogewicht • 4,2 - 4,5 kg Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. 3. 4.
12. Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Überhitzungsschutz Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku in diesem Fall abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
► Abb.4 Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie den Verriegelungs-/Hubzahlumschalthebel entweder von der Seite A oder B hinein, und betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter. Die Hubzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Anhalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los. Die maximale Hubzahl kann in 2 Stufen verstellt werden. • Für hohe Hubzahl Durch Hineindrücken des Verriegelungs-/ Hubzahlumschalthebels von der Seite A wird die Stufe „2“ der Hubzahl gewählt.
Führen Sie das Reciprosägeblatt bis zum Anschlag in den Schlitz der Sägeblatt-Spannhülse ein. Die Sägeblatt-Spannhülse erfasst das Reciprosägeblatt mit einem Klick. Vergewissern Sie sich durch Zugversuch, dass sich das Reciprosägeblatt nicht herausziehen lässt. ► Abb.9: 1 . Reciprosägeblatt 2. Sägeblatt-Spannhülse WARTUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: JR001G Lunghezza della corsa Corse al minuto Capacità massime di taglio 32 mm Alta velocità (2) 0 - 3.000 min-1 Bassa velocità (1) 0 - 2.300 min-1 Tubi 130 mm Legno 255 mm Tensione nominale Lunghezza complessiva 36 V - 40 V CC max con BL4025 457 mm con BL4040 472 mm Peso netto • • • Da 4,2 - 4,5 kg A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
2. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. 3. 4.
Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria. Non smantellare né manomettere la cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.
Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’utensile si arresta automaticamente e la lampada lampeggia. In tal caso, lasciar raffreddare l’utensile e la batteria prima di riaccendere l’utensile. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
► Fig.4 Per avviare l’utensile, premere verso l’interno la leva di blocco/modifica della velocità dal lato A o dal lato B e premere l’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile aumenta di pari passo con l’aumento della pressione sull’interruttore a grilletto. Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto. È possibile modificare la velocità massima dell’utensile su 2 livelli.
Inserire fino in fondo la lama per seghetto diritto nella fessura della bussola del fermo lama. La bussola del fermo lama aggancia la lama per seghetto diritto con uno scatto. Accertarsi che la lama per seghetto diritto non possa venire estratta, anche se si cerca di tirarla fuori. ► Fig.9: 1 . Lama per seghetto diritto 2.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: JR001G Slaglengte Slagen per minuut Max. zaagcapaciteiten 32 mm Hoog (2) 0 - 3.000 min-1 Laag (1) 0 - 2.300 min-1 Pijp 130 mm Hout 255 mm Nominale spanning Totale lengte Max.
Veiligheidswaarschuwingen voor een accureciprozaag OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. 1. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
11. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig letsel. 12. Belangrijke veiligheidsinstructies voor een accu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 13.
Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Wanneer het gereedschap of de accu oververhit is, stopt het gereedschap automatisch en knippert de lamp. In dat geval laat u het gereedschap en de accu afkoelen, voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
► Fig.4 Om het gereedschap te starten, duwt u tegen de vergrendel-/toerentalwisselknop vanaf kant A of B en knijpt u de trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerschakelaar inknijpt, hoe sneller het gereedschap draait. Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te stoppen. Het toerental van het gereedschap kan worden ingesteld in 2 standen. • Voor een hoog toerental Wanneer vanaf kant A tegen de vergrendel-/toerentalwisselknop wordt geduwd, staat het aantal slagen ingesteld op stand “2”.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Als het reciprozaagblad niet diep genoeg erin zit, kan het reciprozaagblad tijdens het zagen onverwachts eruit geworpen worden. Dit kan uitermate gevaarlijk zijn. Om het reciprozaagblad te verwijderen, trekt u de ontgrendelhendel zo ver mogelijk in de richting van de pijl. ► Fig.10: 1 . Reciprozaagblad 2. Ontgrendelhendel KENNISGEVING: Bedien de ontgrendelhendel nooit terwijl de trekkerschakelaar wordt ingeknepen. Als u dit toch doet, kan een storing worden veroorzaakt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: JR001G Longitud de carrera Carreras por minuto Capacidades máximas de corte 32 mm Altas (2) 0 - 3.000 min-1 Bajas (1) 0 - 2.300 min-1 Tubería 130 mm Madera 255 mm Tensión nominal Longitud total 36 V - 40 V CC máx. con BL4025 457 mm con BL4040 472 mm Peso neto • • • 4,2 - 4,5 kg Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
2. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. 3.
11. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente.
Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la herramienta se detiene automáticamente y la lámpara parpadea. En este caso, deje que la herramienta y la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez.
► Fig.4 Para poner en marcha la herramienta, presione la palanca de cambio de velocidad/bloqueo desde el lado A o B y apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incrementa aumentando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. La velocidad máxima de la herramienta se puede cambiar en 2 pasos. • Para velocidad alta Cuando la palanca de cambio de velocidad/bloqueo es presionada desde el lado A, la velocidad de carrera es “2”.
Inserte la hoja de sierra recíproca en la ranura del manguito de la abrazadera de la hoja de sierra a tope. El manguito de la abrazadera de la hoja de sierra agarrará la hoja de sierra recíproca con un chasquido. Asegúrese de que la hoja de sierra recíproca no se pueda extraer aunque intente sacarla. ► Fig.9: 1 . Hoja de sierra recíproca 2.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: JR001G Comprimento de corte Cortes por minuto Capacidade máx. de corte 32 mm Alto (2) 0 - 3.000 min-1 Baixo (1) 0 - 2.300 min-1 Tubo 130 mm Madeira 255 mm Tensão nominal Comprimento geral CC 36 V - 40 V máx. com BL4025 457 mm com BL4040 472 mm Peso líquido • • • 4,2 - 4,5 kg Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
2. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. 4.
12. Instruções de segurança importantes para a bateria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode resultar num incêndio, em calor excessivo ou numa explosão. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Proteção contra descarga excessiva Quando a capacidade da bateria não for suficiente, a ferramenta para automaticamente e a lâmpada pisca. Neste caso, remova a bateria da ferramenta e carregue a bateria.
• Para baixa velocidade Quando a alavanca de bloqueio/mudança de velocidade é carregada a partir do lado B, a velocidade do curso está em “1”. Quando a alavanca de bloqueio/mudança de velocidade está na posição , a ferramenta está bloqueada e o gatilho não pode ser puxado. Acender a lâmpada da frente Função eletrónica A ferramenta está equipada com as funções eletrónicas para fácil operação.
OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Pressione sempre a sapata com firmeza contra a peça de trabalho durante o funcionamento. Se a sapata for removida ou mantida afastada da peça de trabalho durante o funcionamento, produzir-se-ão vibrações fortes e/ou torções que darão origem à rutura perigosa da lâmina. PRECAUÇÃO: Quando cortar metal use sempre luvas para proteger as mãos das fagulhas que saltam.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: JR001G Slaglængde Antal slag pr. minut Maks. skærekapacitet 32 mm Højt (2) 0 - 3.000 min-1 Lavt (1) 0 - 2.300 min-1 Rør 130 mm Træ 255 mm Mærkespænding Længde i alt D.C. 36 V - 40 V maks. med BL4025 457 mm med BL4040 472 mm Nettovægt • 4,2 - 4,5 kg På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. Specifikationer og akku kan variere fra land til land.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. 6. 7. 8. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog værktøjstop. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i tilfælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den.
Beskyttelsessystem til værktøj/ batteri Afbryderbetjening FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, når den slippes. Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
BEMÆRKNING: Føringsanslaget kan ikke BEMÆRK: Træk altid udløserhåndtaget helt til enden. Hvis ikke, kommer klingefastholdermuffen ikke hen til den frigjorte stilling, og bajonetsavklingen kan ikke indsættes. fastgøres, hvis det er trukket længere ud end til -mærket på -stemplet. Undlad at lukke føringsanslagets justeringshåndtag med magt i en sådan position. Det kan medføre, at håndtaget brækker. Sæt bajonetsavklingen så langt som muligt ind i åbningen på klingefastholdermuffen.
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værktøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, inden De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: JR001G Μήκος διαδρομής Διαδρομές ανά λεπτό Μέγιστες ικανότητες κοπής 32 mm Υψηλές (2) 0 - 3.000 min-1 Χαμηλές (1) 0 - 2.300 min-1 Σωλήνας 130 mm Ξύλο 255 mm Ονομαστική τάση Συνολικό μήκος D.C. 36 V - 40 V μέγ. με BL4025 457 mm μεBL4040 472 mm Καθαρό βάρος • • • 4,2 - 4,5 kg Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
2. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. 3.
11. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για κασέτα μπαταριών 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησιμοποιεί την μπαταρία. Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την κασέτα μπαταριών. Μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερθέρμανση ή έκρηξη. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέσως.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Προστασία υπερθέρμανσης Όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί, η λειτουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λάμπα αναβοσβήνει. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο.
► Εικ.4 Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε το μοχλό ασφάλισης/αλλαγής ταχύτητας από την πλευρά A ή Β και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξάνεται αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. Για διακοπή της λειτουργίας, αφήστε τη σκανδάλη-διακόπτη. Μπορείτε να αλλάξετε τη μέγιστη ταχύτητα εργαλείου σε 2 βήματα. • Για υψηλή ταχύτητα Όταν πατάτε το μοχλό ασφάλισης/αλλαγής ταχύτητας από την πλευρά A, η ταχύτητα διαδρομής βρίσκεται στο «2».
Εισαγάγετε τη λάμα σπαθοσέγας στη σχισμή του περιβλήματος σφιγκτήρα λάμας μέχρι τέρμα. Το περίβλημα σφιγκτήρα λάμας θα ασφαλίσει τη λάμα σπαθοσέγας με έναν χαρακτηριστικό ήχο. Βεβαιωθείτε ότι η λάμα σπαθοσέγας δεν βγαίνει ακόμα κι όταν προσπαθείτε να την τραβήξετε για να βγει. ► Εικ.9: 1 . Λάμα σπαθοσέγας 2. Περίβλημα σφιγκτήρα λάμας ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθεώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: JR001G Vuruş uzunluğu Dakikada vuruş Maksimum kesme kapasiteleri 32 mm Yüksek (2) 0 - 3.000 min-1 Düşük (1) 0 - 2.300 min-1 Boru 130 mm Tahta 255 mm Anma voltajı Toplam uzunluk D.C. 36 V - 40 V maks BL4025 ile 457 mm BL4040 ile 472 mm Net ağırlık • • • 4,2 - 4,5 kg Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
15. EC Uygunluk Beyanı Sadece Avrupa ülkeleri için EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak eklenmiştir. GÜVENLİK UYARILARI Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. 16. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Nakliyesi yapılacak ürünün hazırlanması için, tehlikeli maddeler konusunda uzman bir kişiye danışın. Lütfen muhtemelen daha ayrıntılı olan ulusal yönetmeliklere de uyun. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz.
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Ön lambanın yakılması ► Şek.5: 1 . Lamba Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.2: 1 . Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Gösterge lambaları Yanıyor Kapalı DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik çekilirken lamba yanmaya devam eder.
Pabuca sağlamca iş parçasına doğru bastırın. Aletin geri tepmesine izin vermeyin. Kılıç testere bıçağını iş parçası ile hafifçe temas ettirin. Önce düşük hızda bir deneme çentiği açın. Sonra kesmeye devam etmek için daha yüksek bir hız kullanın. ► Şek.11 MONTAJ DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.