GB Cordless Recipro Saw Instruction manual F Scie Récipro sans Fil Manuel d’instructions D Akku Reciprosäge Betriebsanleitung I Seghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso NL Accureciprozaag Gebruiksaanwijzing E Sierra Recíproca Inalámbrica Manual de instrucciones P Serra Sabre a Bateria Manual de instruções DK Ledningsfri bajonetsav Brugsanvisning GR Φορητή σπαθοσέγα Οδηγίες χρήσης TR Akülü Kılıç Testere Kullanım kılavuzu JR100D JR102D 012163
3 1 2 1 012164 2 012169 8 7 3 012168 012161 13 10 2 9 4 9 5 6 5 4 14 11 12 012162 6 012165
8 15 11 16 7 013062 10 16 15 8 17 012229 9 012230 3
11 18 10 012167 11 012171 12 012172 13 012173 4
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Buttons Battery Lock-off button Lock-off lever Switch lever Switch trigger 13. 14. 15. 16. 17. 18. Lamp Recipro saw blade Blade clamp sleeve Saw blade Hex wrench Bolt Loosen Tighten Hole for recipro saw blade Blade clamp Hole for jig saw blade Projections SPECIFICATIONS Model JR100D Length of stroke Strokes per minute (min-1) Max.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-7 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
Pull the switch lever/trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch lever/trigger is being pulled. ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing the saw blade CAUTION: • Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade, blade clamp and/or slider. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious injury.
Model JR102D Sound pressure level (LpA): 77 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) The noise level under working may exceed 80 dB (A). Wear ear protection. Vibration ENG900-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Model JR100D Work mode: cutting boards Vibration emission (ah,B): 9.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 3. 3.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Boutons Batterie Bouton de sécurité Levier de verrouillage Levier de l’interrupteur Gâchette Lampe 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Lame de scie récipro Collet de serrage de la lame Lame Clé hexagonale Boulon Desserrer Serrer 15. Orifice pour la lame de scie récipro 16. Collet de serrage de la lame 17. Orifice pour la lame de scie sauteuse 18.
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Interrupteur (Fig. 2) ATTENTION : • Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que le levier de l’interrupteur/la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque libérée. Pour éviter tout déclenchement accidentel du levier de l’interrupteur/de la gâchette, l’outil est muni d’un levier de verrouillage/bouton de sécurité. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette ou sur le levier de l’interrupteur.
ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. • N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 03. 03.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Tasten Akku Arretiertaste Arretierhebel Schalter Ein/Aus-Schalter 13. 14. 15. 16. 17. 18. Leuchte Reciprosägeblatt Sägeblatt-Klemmring Sägeblatt Inbusschlüssel Schraube Lösen Festziehen Loch für Reciprosägeblatt Blattklemme Loch für Stichsägeblatt Vorsprünge TECHNISCHE DATEN Modell JR100D Hubhöhe Schläge pro Minute (min-1) Max. Schneidleistungen JR102D 13 mm 0 - 3.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.
wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb zu nehmen. • Spannung des Akkus zu niedrig: Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und das Werkzeug startet nicht. Bei Betätigung des Ein/ Aus-Schalters läuft der Motor an, stoppt jedoch bald wieder. Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku und laden Sie den Akku wieder auf. Bedienung des Ein/Aus-Schalters (Abb.
• Verwenden Sie beim Schneiden von Metall ein geeignetes Kühlmittel (Schneideöl). Zuwiderhandlungen können zu vorzeitiger Blattabnutzung führen. Drücken Sie den Führungsanschlag immer fest gegen das Werkstück. Achten Sie darauf, dass das Werkzeug nicht ausschlägt. Bringen Sie das Sägeblatt in leichten Kontakt mit dem Werkstück. Machen Sie zunächst einen Führungsschnitt bei niedriger Geschwindigkeit. Sägen Sie dann bei höherer Geschwindigkeit weiter. (Abb.
Nur für europäische Länder ENH101-15 EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Akku Reciprosäge Nummer / Typ des Modells: JR100D, JR102D in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technische Dokument
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pulsanti Batteria Pulsante di sblocco Levetta di sblocco Levetta di accensione Interruttore di accensione Lampada 8. 9. 10. 11. 12. 13. Lama per seghetto alternativo Manicotto della ganascia per lama Lama per seghetto Chiave esagonale Bullone Allentare 14. Serrare 15. Foro per lama di seghetto alternativo 16. Ganascia per lama 17. Foro per lama di seghetto a balestra 18.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZA: NON lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi l’inosservanza delle norme di sicurezza per il presente prodotto. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale di istruzioni possono provocare infortuni gravi. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA ENC007-7 RELATIVE ALLA BATTERIA 1.
La levetta/il pulsante di sblocco consentono di evitare l’azionamento involontario della levetta o dell’interruttore di accensione. Per avviare l’utensile è sufficiente tirare la levetta o l’interruttore di accensione. • Per utilizzare la levetta di accensione, azionare la levetta di sblocco e quindi la levetta di accensione per avviare l’utensile. • Per utilizzare l’interruttore di accensione, azionare il pulsante di sblocco e azionare l’interruttore di accensione per avviare l’utensile.
MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Prima di eseguire operazioni di ispezione o manutenzione sull’utensile, verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la batteria. • Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario, potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o incrinature.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Knoppen Accu Uit-vergrendelknop Uit-vergrendelhendel Aan/uit-hendel Aan/uit-schakelaar 13. 14. 15. 16. 17. 18. Lampje Reciprozaagblad Zaagbladklembus Zaagblad Inbussleutel Bout Losdraaien Vastdraaien Opening voor reciprozaagblad Zaagbladklem Opening voor decoupeerzaagblad Uitsteeksels TECHNISCHE GEGEVENS Model JR100D Slaglengte Aantal zaagbewegingen per minuut (min-1) Max.
stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende product altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Aan/uit schakelen (zie afb. 2) LET OP: • Controleer altijd, voordat u de accu op het gereedschap aanbrengt, of de aan/uit-schakelaar en -hendel op de juiste manier schakelen en weer terugkeren naar de uit-stand nadat ze zijn losgelaten. Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar en -hendel per ongeluk worden bediend, zijn uit-vergrendelknop en -hendel aangebracht. Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u een van de aan/uit-schakelaar en -hendel in.
OPMERKING: • Als het gereedschap continu wordt bediend totdat de accu leeg is, laat u het gereedschap gedurende 15 minuten liggen alvorens verder te werken met een volle accu. ONDERHOUD LET OP: • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert. • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of barsten.
De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 3. 3.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Botones Batería Botón de desbloqueo Palanca de desbloqueo Palanca del interruptor Interruptor disparador Lámpara 8. 9. 10. 11. 12. 13. Hoja de sierra recíproca Manguito de sujeción de hoja de la sierra Hoja de sierra Llave hexagonal Perno Aflojar 14. Apretar 15. Orificio para la hoja de sierra recíproca 16. Sujeción de la hoja de sierra 17. Orificio para la hoja de sierra caladora 18.
inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del proveedor del material. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales.
• Tensión de la batería baja: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. Si acciona el interruptor disparador, el motor vuelve a ponerse en marcha pero se detiene al poco rato. En ese caso, extraiga y recargue la batería. Accionamiento del interruptor (Fig.
Presione la zapata firmemente contra la pieza de trabajo. No permita que la herramienta rebote. Coloque la hoja de sierra de forma que toque ligeramente la pieza de trabajo. Primero, realice una muesca de prueba con una velocidad lenta. A continuación, acelere la velocidad para continuar cortando. (Fig. 12 y 13) • Puede utilizar la palanca o el interruptor disparador dependiendo del trabajo.
Sólo para países europeos ENH101-15 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Sierra Recíproca Inalámbrica Nº de modelo/ Tipo: JR100D, JR102D son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60745 La documentación técnica la conserva nuestro represe
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. Botões Bateria Botão de bloqueio Alavanca de bloqueio Alavanca do interruptor Gatilho 7. 8. 9. 10. 11. 12. Lâmpada Lâmina de sabre Manga do grampo da lâmina Lâmina Chave sextavada Parafuso 13. 14. 15. 16. 17. 18.
AVISO: NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o produto (obtida de uma utilização regular) substituam um cumprimento severo das regras de segurança do produto em causa. Uma UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou não cumprimento das regras de segurança indicadas neste manual de instruções podem provocar ferimentos pessoais sérios. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ENC007-7 RELATIVAS À BATERIA 1.
botão de bloqueio pode ser premido a partir do lado direito ou esquerdo. A velocidade da ferramenta aumenta com a pressão exercida no gatilho/alavanca. Para parar a ferramenta, solte o gatilho/alavanca. ATENÇÃO: Não puxe com força o gatilho/alavanca sem puxar a alavanca/botão de bloqueio. Isto poderá quebrar o interruptor. A luz incorporada na ferramenta (Fig. 3) PRECAUÇÃO: • Não olhe directamente para a luz da ferramenta. Para a acender prima o gatilho/alavanca.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: • Os seguintes acessórios ou extensões são os recomendados para utilizar com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios poderá representar um risco de ferimento para as pessoas. Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Knapper Batteri Aflåseknap Aflåsemekanisme Kontaktgreb Afbryderkontakt 13. 14. 15. 16. 17. 18. Lampe Bajonetsavklinge Klingefastholderbøsning Savklinge Unbrakonøgle Bolt Løsn Stram Hul til bajonetsavklinge Klingefastholder Hul til stiksavsklinge Projektioner SPECIFIKATIONER Model JR100D Længde på snit Snit pr. minut (min-1) Maksimal skærekapacitet JR102D 13 mm 0 - 3.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ENC007-7 FOR BATTERIPAKKEN 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i. 2. Skil ikke batteripakken ad. 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal du straks ophøre med brugen. Brug kan medføre risiko for overophedning, risiko for forbrændinger eller endog eksplosion. 4.
Tryk på kontaktgrebet/afbryderkontakten for at tænde lampen. Lampen forbliver tændt, så længe der trykkes på kontaktgrebet/afbryderkontakten. BETJENING (Fig. 11) For Model JR100D (Fig. 4) Sæt bajonetsavklingen så langt ind i klingefastholderen, som den kan komme. Klingefastholdermuffen drejer, og savklingen sidder fast. Sørg for, at savklingen sidder helt fast, selv om du forsøger at trække den ud. FORSIGTIG: • Tryk altid føringsanslaget fast mod arbejdsemnet under anvendelsen.
Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: ENG905-1 Model JR100D Lydtryksniveau (LpA): 78 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB (A). Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 3. 3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Κουμπιά Μπαταρία Κουμπί ασφάλισης Μοχλός κλειδώματος Μοχλός διακόπτης Σκανδάλη διακόπτης Λυχνία Λάμα σπαθοσέγας Περίβλημα συγκράτησης λάμας Λάμα πριονιού Εξάγωνο άλεν Μπουλόνι 13. 14. 15. 16. 17. 18.
αποφεύγετε την εισπνοή της σκόνης και την επαφή με το δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του εν λόγω προϊόντος.
• Χαμηλή τάση της μπαταρίας: Η εναπομένουσα ποσότητα ρεύματος της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν θα λειτουργήσει. Αν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτης, ο κινητήρας θα λειτουργήσει αλλά γρήγορα θα σταματήσει. Σε αυτήν την περίπτωση, αφαιρέστε και επαναφορτίστε τη μπαταρία. Δράση διακόπτη (Εικ. 2) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν την τοποθέτηση της κασέτας μπαταρίας στο εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε ότι ο μοχλός διακόπτης/ σκανδάλη ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” όταν τον αφήνετε.
Τοποθετήστε τη λάμα πριονιού έτσι ώστε να αγγίζει ελαφρά το τεμάχιο εργασίας. Πρώτα, κάντε ένα δοκιμαστικό αυλάκι χρησιμοποιώντας μικρή ταχύτητα. Κατόπιν, χρησιμοποιήστε μεγαλύτερη ταχύτητα για να συνεχίστε το κόψιμο. (Εικ. 12 και 13) • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μοχλό διακόπτης ή τη σκανδάλη ανάλογα με την εργασία σας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα έως ότου αποφορτιστεί η μπαταρία, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε την εργασία με καινούργια μπαταρία.
Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-15 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Φορητή σπαθοσέγα Αρ.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. Düğmeler Akü Kilitleme düğmesi Kilitleme mandalı Açma/kapama mandalı Açma/kapama düğmesi 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Lamba Kılıç testere bıçağı Bıçak mengene bileziği Testere bıçağı Alyan anahtarı Cıvata Gevşetir Sıkar Kılıç testere bıçağı deliği Bıçak mengenesi Dekupaj testere bıçağı deliği Tırnaklar TEKNİK ÖZELLİKLER Model JR100D Vuruş uzunluğu Vuruş / dakika (dak-1) Maks. kesme kapasiteleri JR102D 13 mm 0 - 3.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI ENC007-7 AKÜ İÇİN 1. Aküyü kullanmaya başlamadan önce (1) akü şarj cihazı, (2) akü ve (3) akünün takıldığı ürüne ilişkin tüm talimatları ve uyarıları okuyun. 2. Aküyü sökmeye çalışmayın. 3. Çalışma süresinde önemli bir kısalma gözlerseniz, hemen çalışmayı bırakın. Bu durum aşırı ısınmaya, yangına ve hatta patlamaya yol açabilir. 4. Elektrolit (akü sıvısı) gözlerinize temas ederse, bol temiz suyla yıkayın ve derhal bir doktora başvurun. Elektrolit körlüğe neden olabilir. 5.
Ön lambanın açılması (Şekil 3) DİKKAT: • Doğrudan lambaya veya ışık kaynağına bakmayın. Lambanın yanması için açma/kapama mandalına/ düğmesine basın. Lamba, açma/kapama mandalına/ düğmesine basıldığı sürece yanar. KURULUM DİKKAT: • Makine üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce makinenin kapalı ve aküsünün çıkartılmış olduğundan emin olun. Testere bıçağının takılması ve sökülmesi DİKKAT: • Bıçağa, bıçak sıkıştırma vidasına ve/veya sürgüsüne yapışan çapakları ve yabancı maddeleri temizleyin.
NOT: • Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart aksesuar olarak verilebilir. Ürünle verilen aksesuarlar ülkeden ülkeye farklılıklar gösterebilir. Gürültü ENG905-1 EN60745 uyarınca belirlenen tipik A ağırlıklı gürültü seviyesi: JR100D Modeli Ses basıncı seviyesi (LpA): 78 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yı aşabilir. JR102D Modeli Ses basıncı seviyesi (LpA): 77 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yı aşabilir.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885069B990 ALA www.makita.