EN FR DE IT NL ES PT DA EL TR Cordless Recipro Saw Scie Recipro sans Fil Akku Reciprosäge Seghetto diritto a batteria Accureciprozaag INSTRUCTION MANUAL 4 MANUEL D’INSTRUCTIONS 9 BETRIEBSANLEITUNG 14 ISTRUZIONI PER L’USO 19 GEBRUIKSAANWIJZING 24 Sierra Recíproca Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES Serra Sabre a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku bajonetsav Παλινδρομικό πριόνι μπαταρίας Akülü Kılıç Testere JR103D JR105D 29 34 BRUGSANVISNING 39 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 44 KULLANMA KILAVUZU 49
1 3 2 2 3 Fig.1 1 Fig.5 1 1 2 Fig.2 2 Fig.6 1 4 2 Fig.3 3 Fig.7 3 1 1 2 Fig.4 2 1 Fig.
1 2 2 1 Fig.12 3 4 Fig.9 1 Fig.13 2 3 Fig.10 4 Fig.14 Fig.11 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: JR103D JR105D Length of stroke 13 mm 0 - 3,300 min-1 Strokes per minute Max. cutting capacities Pipe 50 mm Wood 50 mm Rated voltage Battery cartridge Overall length Net weight • D.C. 10.8 V BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm 1.3 kg 1.5 kg 1.3 kg 1.5 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Cordless recipro saw safety warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number ►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. Adjusting the shoe ►Fig.5: 1. Hex wrench 2. Hex bolt 3. Loosen When the blade loses its cutting efficiency in one place along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to lengthen the life of the blade. To reposition the shoe, loosen the bolt with hex wrench.
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : JR103D JR105D Longueur de la course 13 mm 0 - 3 300 min-1 Cycles par minute Capacités de coupe maximales Tuyauterie 50 mm Bois 50 mm Tension nominale Batterie Longueur totale Poids net • • • 10,8 V c.c.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. 2. 3. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.
Vous pouvez appuyer sur le bouton de sécurité depuis le côté gauche ou droit de l’outil. La vitesse de l’outil augmente quand vous augmentez la pression sur la gâchette/gâchette allongée. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette/gâchette allongée. REMARQUE : Ne forcez pas sur la gâchette/gâchette allongée si vous n’avez pas actionné le bouton/levier de sécurité. Vous risquez de casser l’interrupteur. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
UTILISATION ATTENTION : Appuyez toujours fermement le sabot contre la pièce durant l’utilisation. Si le sabot s’écarte de la pièce durant l’opération, de fortes vibrations et/ou une torsion de la lame se produiront, pouvant entraîner la rupture, extrêmement dangereuse, de celle-ci. ATTENTION : Portez toujours des gants afin de protéger vos mains des projections de copeaux brûlants quand vous sciez du métal.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: JR103D JR105D Hublänge 13 mm 0 - 3.300 min-1 Hubzahl pro Minute Max. Schnitttiefen Rohr 50 mm Holz 50 mm Nennspannung Akku • • • 10,8 V Gleichstrom BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B Gesamtlänge 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm Nettogewicht 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
8. 9. 10. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 1. 2. 3. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
Schalterfunktion MONTAGE VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Schalthebel/Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt. ►Abb.3: 1. Einschaltsperrknopf 2. Einschaltsperrhebel 3. Schalthebel 4. Ein-Aus-Schalter Um versehentliche Betätigung des Schalthebels/EinAus-Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel/-knopf ausgestattet.
Sie können je nach Ihrer Arbeit sowohl Stichsägeblätter (Typ B) als auch Reciprosägeblätter verwenden. Führen Sie das Recipro-/Stichsägeblatt gerade in die Sägeblattklemme ein, und ziehen Sie es mit dem Inbusschlüssel fest. Ziehen Sie leicht am Recipro-/ Stichsägeblatt, um sicherzugehen, dass es während des Betriebs nicht herausfällt. Zum Demontieren des Recipro-/Stichsägeblatts ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. Aufbewahrung des Inbusschlüssels ►Abb.12: 1. Inbusschlüssel 2.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: JR103D JR105D Lunghezza della corsa 13 mm 0 - 3.
Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria 1. 2. 3. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
Funzionamento dell’interruttore ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia della batteria nell’utensile, verificare sempre che l’interruttore a leva/a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione di disattivazione quando lo si rilascia. ►Fig.3: 1. Pulsante di sblocco 2. Leva di sblocco 3. Interruttore a leva 4. Interruttore a grilletto Per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a leva/a grilletto, sono forniti una leva/un pulsante di sblocco.
È possibile utilizzare sia lame per seghetto alternativo (tipo B) che lame per seghetto diritto, a seconda del lavoro da effettuare. Inserire la lama per seghetto diritto/ alternativo senza inclinarla nel fermo lama, quindi serrare quest’ultimo mediante la chiave esagonale. Tirare leggermente la lama per seghetto diritto/alternativo, per accertarsi che quest’ultima non cada fuori dall’utensile durante l’uso.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: JR103D JR105D Slaglengte 13 mm 0 - 3.300 min-1 Slagen per minuut Max.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
Tips voor een maximale levensduur van de accu 1. 2. 3. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Te lang opladen verkort de levensduur van de accu. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden.
aan-uitschakelaar in. Om het gereedschap te starten, drukt u op de uit-vergrendelknop en knijpt u de trekkerschakelaar in. De uit-vergrendelknop kan vanaf de linkerkant of rechterkant worden ingedrukt. Hoe groter de druk op de aan-uitschakelaar/trekkerschakelaar, hoe hoger de werksnelheid van het gereedschap. Laat de aan-uitschakelaar/trekkerschakelaar los om het gereedschap te stoppen.
BEDIENING LET OP: Druk tijdens het zagen de schoen altijd flink tegen het werkstuk aan. Als u tijdens het zagen de schoen weg houdt van het werkstuk, zal het zaagblad sterk gaan trillen en/of verdraaien, waardoor het zaagblad kan breken, hetgeen zeer gevaarlijk is. LET OP: Trek voor zagen in metaal altijd handschoenen aan om uw handen te beschermen tegen wegvliegende hete metaaldeeltjes. LET OP: Draag altijd geschikte oogbescherming die voldoet aan de geldende plaatselijke normen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: JR103D JR105D Longitud de carrera 13 mm Carreras por minuto 0 - 3.
Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
10. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. 2. 3. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. servicio de la hoja de sierra. Para reposicionar la zapata, afloje el perno con la llave hexagonal. Deslice la zapata hasta la posición deseada y después apriete el perno firmemente.
hexagonal para abrir la ranura durante la inserción de la hoja de sierra. ►Fig.10: 1. Hoja de sierra recíproca/calar 2. Abrazadera de la hoja de sierra 3. Orificio para la hoja de sierra recíproca 4. Orificio para la hoja de sierra de calar ►Fig.11 Puede utilizar ambas hojas de sierra de calar (tipo B) y hojas de sierra recíproca de acuerdo con su trabajo. Inserte la hoja de sierra recíproca/calar en línea recta en la abrazadera de la hoja de sierra y apriétela con la llave hexagonal.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: JR103D JR105D Comprimento de corte 13 mm 0 - 3.300 min-1 Cortes por minuto Capacidade máx. de corte Tubo 50 mm Madeira 50 mm Tensão nominal Bateria CC 10,8 V BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg Comprimento geral Peso líquido • • • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inalação de poeira e o contacto com a pele. Siga os dados de segurança do fornecedor do material. Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento de todos os avisos e instruções pode originar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar. DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Instalação ou remoção da bateria PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou retirar a bateria. o motor funciona novamente mas para logo a seguir. Nesse caso, retire a bateria e recarregue-a.
Acender a lâmpada da frente PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. ►Fig.4: 1. Lâmpada Puxe a alavanca do interruptor/gatilho para acender a lâmpada. A lâmpada continua a acender enquanto a alavanca do interruptor/gatilho estiver a ser apertado. A lâmpada apaga-se aproximadamente 10 segundos depois de soltar a alavanca do interruptor/gatilho. NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada.
OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Pressione sempre a sapata com firmeza contra a peça de trabalho durante o funcionamento. Se a sapata for mantida afastada da peça de trabalho durante o funcionamento, produzirse-ão vibrações fortes e/ou torções que causarão a rutura perigosa da lâmina. PRECAUÇÃO: Quando cortar metal use sempre luvas para proteger as mãos das fagulhas que saltam. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que usa proteção adequada para os olhos, que esteja de acordo com as normas nacionais atuais.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: JR103D JR105D Slaglængde 13 mm 0 - 3.300 min-1 Antal slag pr. minut Maks. skærekapacitet Rør 50 mm Træ 50 mm Mærkespænding Akku Længde i alt Nettovægt • • • D.C. 10,8 V BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj. Sikkerhedsadvarsler for akku bajonetsav 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Isætning eller fjernelse af akkuen FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De monterer eller fjerner akkuen. FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De ikke holder værktøjet og akkuen fast, kan de glide ud af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af værktøjet og akkuen eller personskade. ►Fig.
Træk afbryderhåndtaget/afbryderknappen for at tænde lampen. Lampen lyser, så længe der trækkes i afbryderhåndtaget/afbryderknappen. Lampen slukkes, cirka 10 sekunder efter at afbryderhåndtaget/afbryderknappen slippes. BEMÆRK: Hvis De fjerner bajonetsavklingen uden at dreje klingefastholdermuffen hele vejen, vil muffen muligvis ikke blive låst fast. Drej i så tilfælde klingefastholdermuffen hele vejen, og fastgør derefter muffen i den frigjorte position.
De kan benytte afbryderhåndtaget eller afbryderknappen, som det passer med Deres arbejde. BEMÆRK: Hvis maskinen benyttes konstant, indtil akkuen er afladet, skal De lade maskinen hvile i 15 minutter, før der fortsættes med et nyt batteri. VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værktøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, inden De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: JR103D JR105D Μήκος διαδρομής 13 mm 0 - 3.300 min-1 Διαδρομές ανά λεπτό Μέγιστες ικανότητες κοπής Σωλήνας 50 mm Ξύλο 50 mm Ονομαστική τάση Κασέτα μπαταρίας • • • D.C. 10,8 V BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B Συνολικό μήκος 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm Καθαρό βάρος 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή.
9. 10. χτυπήσετε την μπαταρία. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί ζημία. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής μπαταρίας 1. 2. 3. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου.
Δράση διακόπτη ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι ο μοχλό-διακόπτη/σκανδάλη-διακόπτη ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν την αφήνετε. ►Εικ.3: 1. Κουμπί κλειδώματος 2. Μοχλός κλειδώματος 3. Μοχλός-διακόπτης 4. Σκανδάλη-διακόπτης Για να μην πατάτε το μοχλό-διακόπτη/σκανδάλη-διακόπτη κατά λάθος, παρέχεται ένας μοχλός κλειδώματος/ κουμπί κλειδώματος.
►Εικ.11 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και τις δύο λάμες παλινδρομικού πριονιού (τύπος B) και λάμες σπαθοσέγας ανάλογα με την εργασία σας. Τοποθετήστε τη λάμα σπαθοσέγας/παλινδρομικού πριονιού μέσα στο σφιγκτήρα λάμας και σφίξτε τη με ένα εξαγωνικό κλειδί. Τραβήξτε ελαφρά τη λάμα σπαθοσέγας/παλινδρομικού πριονιού για να βεβαιωθείτε ότι η λάμα σπαθοσέγας/παλινδρομικού πριονιού δεν θα πέσει κατά τη λειτουργία.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: JR103D JR105D Vuruş uzunluğu 13 mm Dakikada vuruş 0 - 3.300 min-1 Maksimum kesme kapasiteleri Boru 50 mm Tahta 50 mm Anma voltajı Batarya kartuşu BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B Toplam uzunluk 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg Net ağırlık • • • D.C. 10,8 V Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
İŞLEVSEL NİTELİKLER DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın. Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Sadece model numarasının sonunda “B” yazan batarya kartuşları için ►Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2.
Anahtar kolu/tetik bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba söner. NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin çizilmemesine dikkat edin. Pabucun ayarlanması ►Şek.5: 1. Altıgen anahtar 3. Gevşetin 2. Altıgen cıvata Bıçak kesici kenarının bir yerinde kesme verimliliğini kaybettiği zaman, pabucun konumunu bu kesici kenarın kullanılmamış keskin bir bölümünü kullanacak şekilde değiştirin. Bu bıçağın daha uzun süre kullanılmasına yardımcı olur.
►Şek.15 Yaptığınız işe göre, anahtar kolunu ya da tetiği kullanabilirsiniz. NOT: Alet, batarya kartuşunun şarjı bitene kadar sürekli olarak kullanılmışsa, yeni bir batarya takıp devam etmeden önce aleti 15 dakika dinlendirin. BAKIM DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.