GB Recipro Saw Instruction Manual F Scie recipro Manuel d’instructions D Reciprosäge Betriebsanleitung I Seghetto diritto Istruzioni per l’uso NL Reciprozaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de sable Manual de instrucciones P Serra de sabre Manual de instruções DK Bajonet sav Brugsanvisning GR Παλινδρομικ πρι νι Οδηγίες χρήσεως JR3050T
A 1 B 2 005784 1 2 1 005785 2 3 4 6 005786 3 5 7 005787 4 8 5 5 005788 006665 6 9 7 2 005790 8 001145
11 10 9 005791 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 Shoe Shoe button Switch trigger Lock button 5 6 7 8 Blade clamp lever Released position Fixed position Blade SPECIFICATIONS 6. Model JR3050T Length of stroke ................................................... 28 mm Max. cutting capacities Pipe ................................................................ 130 mm Wood .............................................................. 255 mm Strokes per minute (min–1) ...................
For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it. Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow the tool to bounce. Bring the blade into light contact with the workpiece. First, make a pilot groove, using a slower speed. Then use a faster speed to continue cutting.
ENG901-1 • The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. • The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: • The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 Sabot Bouton du sabot Gâchette Bouton de blocage 5 6 7 8 Levier de serrage de la lame Position ouverte Position d’immobilisation Lame SPÉCIFICATIONS 2. Modèle JR3050T Longueur de course ............................................. 28 mm Capacités de coupe maximales Tuyau .............................................................. 130 mm Bois ................................................................. 255 mm Nombre de courses/mn. (min–1) .
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Vérifiez que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Réglage du sabot (Fig. 1 et 2) Lorsque la lame perd de son efficacité de coupe sur une portion de son tranchant, repositionnez le sabot de façon à utiliser une autre portion intacte. Cela vous permettra d’allonger la durée d’usage de votre lame.
ACCESSOIRES EN OPTION ENH101-17 ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 Schuh Schuhknopf Elektronikschalter Arretierknopf 5 6 7 8 Sägeblatt-Spannhebel Gelöste Stellung Fixierte Stellung Sägeblatt TECHNISCHE DATEN 2. Modell JR3050T Hubhöhe .............................................................. 28 mm Max. Schnitttiefen Rohre .............................................................. 130 mm Holz ................................................................ 255 mm Hubzahl (min–1) ................................
FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Einstellen des Schuhs (Abb. 1 und 2) Wenn das Sägeblatt an einer Stelle seiner Schneide abgenutzt ist, verändern Sie die Position des Schuhs, um einen scharfen, unbenutzten Teil der Schneide zu verwenden. Dadurch wird die Lebensdauer des Sägeblatts verlängert.
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaKundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 Scarpa Bottone scarpa Grilletto dell’interruttore Bottone di bloccaggio 5 6 7 8 Levetta di fermo lama Posizione rilasciata Posizione fissa Lama DATI TECNICI 3. Modello JR3050T Lunghezza della corsa ......................................... 28 mm Capacità massima di taglio Tubazione ....................................................... 130 mm Legno .............................................................. 255 mm N°. corse/min. (min–1) ....
Operazione dell’interruttore (Fig. 3) LAVORAZIONE (Fig. 7) ATTENZIONE: • Prima di schiacciare l’interruttore, sempre controllate se il grilletto dell’interruttore lavora come si deve e ritorna la suo posto quando lo lasciate libero. ATTENZIONE: • Durante la lavorazione esercitate sempre forte pressione sulla scarpa affinché stia sempre a contatto col pezzo da lavorare.
NOTA: • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi potrebbero differire da Paese a Paese.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 Schoen Schoenknop Trekkerschakelaar Vergrendelknop 5 6 7 8 Zaagbladklemhendel Vrije stand Vaste stand Zaagblad TECHNISCHE GEGEVENS 2. Model JR3050T Slaglengte ........................................................... 28 mm Max. zaagcapaciteiten Pijp ................................................................. 130 mm Hout ................................................................ 255 mm Aantal zaagbewegingen/min.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap te controleren of af te stellen. Bijstellen van de schoen (Fig. 1 en 2) Wanneer een gedeelte van de snede van het zaagblad niet meer goed snijdt, dient u de positie van de schoen bij te stellen om een ongebruikt scherp gedeelte van de snede te gebruiken. Het zaagblad zal dan langer meegaan.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecentrum, en altijd met gebruik van Makita vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 Zapata Botón de la zapata Interruptor de gatillo Botón de bloqueo 5 6 7 Palanca de la abrazadera de la hoja de sierra Posición liberada Posición fija ESPECIFICACIONES 2. Modelo JR3050T Longitud de carrera ............................................. 28 mm Capacidades máximas de corte Tubería ............................................................ 130 mm Madera ...........................................................
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en la ella. Regulación de la zapata (Fig. 1 y 2) Cuando la hoja de sierra pierda su eficacia de corte en un lugar a lo largo de su borde cortante, reposicione la zapata para utilizar una porción afilada y sin usar de su borde cortante. Esto ayudará a alargar la vida de servicio de la hoja de sierra.
MANTENIMIENTO ENG901-1 PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 8 y 9) Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta la marca de límite.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 Sapata Botão da sapata Gatilho Botão de bloqueio 5 6 7 Alavanca do grampo da lâmina da serra Posição libertada Posição fixa ESPECIFICAÇÕES 3. Modelo JR3050T Comprimento de corte ......................................... 28 mm Capacidade máx. de corte Tubo ................................................................ 130 mm Madeira .......................................................... 255 mm Movimentos/min (min–1) .......................
Ajustar a sapata (Fig. 1 e 2) Quando a lâmina perde a capacidade de corte num ponto da sua extremidade de corte, reposicione a sapata para utilizar uma porção afiada, não utilizada da sua extremidade de corte. Isto ajudará a prolongar a vida útil da lâmina. Para reposicionar a sapata, empurre o botão da sapata na direcção “A” com um clique e reposicione como indicado na figura o que lhe permite fazer ajustamentos em cinco direcções.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS ENH101-17 PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de qualquer outro acessório ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se destinam. No caso de necessitar ajuda para mais detalhes sobre estes acessórios, consulte ao departamento de assistência local da Makita.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 Føringsanslag Føringsanslagsknap Afbryder Låseknap 5 6 7 8 Klingefastholderarm Frigjort position Låst position Klinge SPECIFIKATIONER 4. Model JR3050T Slaglængde ......................................................... 28 mm Maks. skærekapacitet Rør .................................................................. 130 mm Træ ................................................................. 255 mm Slagantal (min–1) ........................
Afbryderfunktion (Fig. 3) DRIFT (Fig. 7) FORSIGTIG: • Før de sætter savens netstik i, bør De sikre Dem, at afbryderen fungerer korrekt og at den springer tilbage i “OFF” positionen, når den slippes. FORSIGTIG: • For at minimere vibrationerne under brug skal De altid trykke føringsanslaget fast mod emnet. Hvis føringsanslaget fjernes eller holdes væk fra arbejdsstykket under arbejdet, vil der opstå kraftig vibration og/eller vridning, hvorved bladet kan springe farligt.
ENG905-1 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (LpA): 89 dB (A) Lydeffektniveau: (LWA): 100 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn ENH101-17 Kun for lande i Europa bestemt i ENG900-1 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Arbejdsindstilling: skæring af plader Vibrationsafgivelse (ah,B): 15,0 m/s2 Usikkerhed (K): 2,0 m/s2 Arbejdsindstilling: skæring af træbjælker Vibrationsafgivelse (ah,WB): 20,0 m
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 Πέλμα Κουμπί πέλματος Σκανδάλη διακ πτης Κουμπί ασφάλισης 5 6 7 8 Μοχλ ς σφιγκτήρα λάμας Ελευθερωμένη θέση Σταθεροποιημένη θέση Λάμα 9 Οριακ σημάδι 10 Κατσαβίδι 11 Καπάκι θήκης καρβουνάκι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GEB008-6 Μοντέλο JR3050T Μήκος διαδρομής .............................................. 28 χιλ Μεγ. Ικαν τητες κοπής Σωλήνας ......................................................... 130 χιλ Ξύλο .....................................
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊ ν (λ γω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων ασφαλείας του παρ ντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους καν νες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυματισμ . ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ρεύμαπριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο.
Πρώτα, πιέστε το πέλμα σταθερά επάνω στο αντικείμενο εργασίας. Μην αφήσετε το μηχάνημα να αναπηδήσει. Φέρτε τη λάμα σε ελαφρά επαφή με το αντικείμενο εργασίας. Πρώτα, κάνετε μια καθοδηγητική χαραγή χρησιμοποιώντας μικρ τερη ταχύτητα. Μετά χρησιμοποιήστε μεγαλύτερη ταχύτητα για να συνεχίσετε τη κοπή. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ρεύμα πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση.
ENH101-17 Μ νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Η Makita δηλώνει τι τα ακ λουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Παλινδρομικ πρι νι Αρ. μοντέλου/ Τύπος: JR3050T Συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακ λουθα πρ τυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Το αρχείο τεχνικών στοιχείων, σύμφωνα με την Οδηγία 2006/42/ΕΚ, διατίθεται απ : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο 31.12.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884568G999 IDE www.makita.