GB Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL UA Ножівка ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Pilarka posuwowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ferăstrău alternativ MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Säbelsäge BEDIENUNGSANLEITUNG HU Orrfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Vratná píla NÁVOD NA OBSLUHU CZ Elektronická pila ocaska NÁVOD K OBSLUZE JR3050T 1
1 2 B A 1 1 2 1 005784 2 2 005785 3 005786 1 2 4 1 1 3 005787 5 005788 6 006665 1 2 1 7 005790 8 001145 2 9 005791
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Shoe 1-2. Shoe button 2-1. Shoe button 2-2. Shoe 3-1. Switch trigger 3-2. Lock button 4-1. Blade clamp sleeve 4-2. Released position 4-3. Fixed position 5-1. Blade 6-1. Blade clamp lever 8-1. Limit mark 9-1. Brush holder cap 9-2. Screwdriver SPECIFICATIONS Model JR3050T Length of stroke 28 mm Pipe Max. cutting capacities 130 mm Wood 255 mm Strokes per minute (min-1) 0 - 2,800 Overall length 452 mm Net weight 3.
30th January 2009 13. 14. 000230 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 15. SAVE THESE INSTRUCTIONS. GEA010-1 General Power Tool Safety Warnings WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ASSEMBLY • workpiece during operation, strong vibration and/or twisting will be produced, causing the blade to snap dangerously. • Always wear gloves to protect your hands from hot flying chips when cutting metal. • Be sure to always wear suitable eye protection which conforms with current national standards. • Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause premature blade wear. Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow the tool to bounce.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Башмак 1-2. Кнопка башмака 2-1. Кнопка башмака 2-2. Башмак 3-1. Кнопка вимикача 3-2. Фіксатор 4-1. Муфта затиску полотна 4-2. Розблоковане положення 4-3. Фіксоване положення 5-1. Полотно 6-1. Важіль затиску полотна 8-1. Обмежувальна відмітка 9-1. Ковпачок щіткотримача 9-2. Шуруповерт ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель JR3050T Довжина ходу Макс. ріжуча спроможність 28 мм Труба 130 мм Деревина 255 мм Швидкість ланцюга за хвилину (хв.
4. 2006/42/EC з 29 грудня 2009 року Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів: EN60745 Технічна документація знаходиться у нашого уповноваженого представника в Європі, а саме: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Англія 5. 6. 7. 8. 30 січня 2009 9. 10. 000230 Томоязу Като Директор Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ 11. 12.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • його слід повернути в напрямку, що вказаний стрілкою, щоб він став а розблоковане положення . ОБЕРЕЖНО: Перед регулюванням та перевіркою справності інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі. Fig.4 Вставте полотно в затискач полотна до упору. Важіль затискача повернеться та зафіксує полотно. Перевірте, щоб полотно не можна було витягнути, навіть потягнувши за нього. Регулювання башмака Fig.1 Fig.
повільнішою швидкістю. А пиляння із вищою швидкістю. потім продовжуйте Fig.7 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ • ОБЕРЕЖНО: Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі. Заміна вугільних щіток Fig.8 Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки. Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки. Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба замінювати обидві вугільні щітки.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Stopa 1-2. Przycisk stopy 2-1. Przycisk stopy 2-2. Stopa 3-1. Spust przełącznika 3-2. Przycisk blokujący 4-1. Tuleja zacisku brzeszczotu 4-2. Pozycja zwolniona 4-3. Pozycja mocowania 5-1. Brzeszczot 6-1. Dźwignia zacisku brzeszczotu 8-1. Znak ograniczenia 9-1. Pokrywka uchwytu szczotki 9-2. Wkrętarka SPECYFIAKCJE Model JR3050T Długość skoku Maks.
3. jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich: 98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN60745 Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia 4. 5. 6. 30 stycznia 2009 7. 8. 9. 10.
OPIS DZIAŁANIA • zacisku brzeszczotu na pokrywie izolacyjnej znajduje się w pozycji zwolnienia . Jeżeli wspomniana dźwignia znajduje się w pozycji blokady, wówczas należy ją obrócić w kierunku strzałki i ustawić w pozycji zwolnienia . UWAGA: Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci. Rys.4 Wsunąć do oporu brzeszczot do zacisku. Dźwignia zacisku brzeszczotu obraca się, a brzeszczot jest unieruchomiony.
Podczas cięcia metalu należy zawsze stosować odpowiedni środek chłodzący (olej do cięcia). Niestosowanie się do tej zasady spowoduje przedwczesne zużycie brzeszczotu. Dociskać mocno stopę do przecinanego elementu. Uważać, aby narzędzie nie odskoczyło. Lekko dociskać brzeszczot do przedmiotu. Najpierw wykonać wstępne nacięcie prowadzące przy mniejszej prędkości. Następnie kontynuować cięcie przy wyższej prędkości. • Rys.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Sabot 1-2. Butonul sabotului 2-1. Butonul sabotului 2-2. Sabot 3-1. Trăgaciul întrerupătorului 3-2. Buton de blocare 4-1. Manşon de strângere a pânzei 4-2. Poziţie eliberată 4-3. Poziţie fixă 5-1. Pânză de ferăstrău 6-1. Pârghie de strângere a pânzei 8-1. Marcaj limită 9-1. Capacul suportului pentru perii 9-2.
6. Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN60745 Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul nostru autorizat în Europa care este: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia 7. 8. 9. 10. 30 ianuarie 2009 11. 000230 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA 12. 13. 14. GEA010-1 Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice 15.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ • Fig.4 Introduceţi pânza de ferăstrău în dispozitivul de strângere a pânzei până când se opreşte. Pârghia de strângere a pânzei se roteşte şi pânza de ferăstrău este fixată. Asiguraţi-vă că pânza de ferăstrău nu poate fi extrasă chiar dacă încercaţi să trageţi de ea. ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcţionare. Reglarea sabotului Fig.5 Fig.1 Fig.
Fig.7 ÎNTREŢINERE • ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni de verificare sau întreţinere. Înlocuirea periilor de carbon Fig.8 Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat. Schimbaţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul limită. Periile de carbon trebuie să fie în permanenţă curate şi să alunece uşor în suport. Ambele perii de carbon trebuie să fie înlocuite simultan cu alte perii identice.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Schuh 1-2. Schuhknopf 2-1. Schuhknopf 2-2. Schuh 3-1. Schalter 3-2. Blockierungstaste 4-1. Sägeblatt-Klemmring 4-2. Entriegelte Position 4-3. Verriegelte Stellung 5-1. Sägeblatt 6-1. Sägeblatt-Klemmhebel 8-1. Grenzmarke 9-1. Kohlenhalterdeckel 9-2. Schrauber TECHNISCHE DATEN Modell JR3050T Hubhöhe Max. Schnittkapazität 28 mm Rohre 130 mm Holz 255 mm Schläge pro Minute (min-1) 0 - 2.
den folgenden EG-Richtlininen entspricht: 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab dem 29. Dezember 2009 Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 4. 5. 6. 7. 8. 30. Januar 2009 9. 000230 Tomoyasu Kato Direktor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 10.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG • Isolierabdeckung in der gelösten Position befindet, bevor Sie das Sägeblatt einführen. Befindet sich der Sägeblatt-Klemmhebel in der festen Position, drehen Sie diesen in Pfeilrichtung, damit er in der gelösten Position verriegelt werden kann. ACHTUNG: Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist. Abb.4 Führen Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag in den Klemmschuh ein.
Verwenden Sie beim Schneiden von Metall ein angemessenes Kühlmittel (Schneideöl). Zuwiderhandlungen können zu vorzeitiger Blattabnutzung führen. Drücken Sie den Schuh immer fest gegen das Werkstück. Lassen Sie das Werkzeug nicht ausschlagen. Bringen Sie das Blatt in leichten Kontakt mit dem Werkstück. Machen Sie zunächst einen Führungsschnitt bei niedriger Geschwindigkeit. Sägen Sie dann bei höherer Geschwindigkeit weiter. • Abb.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Csúszósaru 1-2. Csúszósaru gombja 2-1. Csúszósaru gombja 2-2. Csúszósaru 3-1. Kapcsoló kioldógomb 3-2. Zárgomb 4-1. Fűrészlapszorító hüvely 4-2. Kioldott pozíció 4-3. Rögzített pozíció 5-1. Fűrészlap 6-1. Fűrészlapszorító kar 8-1. Határjelzés 9-1. Kefetartó sapka 9-2. Csavarbehajtó RÉSZLETES LEÍRÁS Modell JR3050T Lökethossz Max.
És gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik: EN60745 A műszaki dokumentáció Európában a következő hivatalos képviselőnknél található: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia 5. 6. 7. 8. 9. 10. 2009. január 30. 11. 000230 Tomoyasu Kato Igazgató Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÁN 12. 13. GEA010-1 A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések 14.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS • Fig.4 Tolja be a fűrészlapot a fűrészlapszorítóba ameddig csak lehet. A fűrészlapszorító kar elfordul és a fűrészlap rögzítve lesz. Bizonyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap nem jöhet ki, még akkor sem, ha megpróbálja kihúzni. Fig.5 VIGYÁZAT: Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt. Fig.1 Fig.
KARBANTARTÁS • VIGYÁZAT: Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy karbantartásához kezdene. A szénkefék cseréje Fig.8 A szénkeféket cserélje és ellenőrizze rendszeresen. Cserélje ki azokat amikor lekopnak egészen a határjelzésig. Tartsa tisztán a szénkeféket és biztosítsa hogy szabadon mozoghassanak tartójukban. Mindkét szénkefét egyszerre cserélje ki. Használjon egyforma szénkeféket.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Pätka 1-2. Tlačidlo pätky 2-1. Tlačidlo pätky 2-2. Pätka 3-1. Spúšť 3-2. Blokovacie tlačidlo 4-1. Vložka svorky ostria 4-2. Uvoľnená poloha 4-3. Fixovaná poloha 5-1. Čepeľ 6-1. Páčka svorky ostria 8-1. Medzná značka 9-1. Veko držiaka uhlíka 9-2. Skrutkovač TECHNICKÉ ÚDAJE Model JR3050T Dĺžka ťahu Max.
ENH101-13 2. Len pre európske krajiny Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Makita: Označenie zariadenia: Vratná píla 3. Číslo modelu/ Typ: JR3050T je z výrobnej série a Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami: 98/37/ES do 28. decembra 2009 a následne so smernicou 2006/42/ES od 29.
POPIS FUNKCIE • Skontrolujte, či sa pílové ostrie nedá vysunúť, aj keď ho skúsite vytiahnuť. POZOR: Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. Fig.5 POZNÁMKA: • Ak nezasuniete pílové ostrie dostatočne hlboko, pílové ostrie sa môže pri práci neočakávane vysunúť. To môže byť veľmi nebezpečné. Ak sa páčka nachádza v nástroji, zapnite nástroj len na sekundu, aby sa uvoľnilo ostrie, ako ukazuje obrázok.
Výmena uhlíkov Fig.8 Uhlíky pravidelne vyberajte a kontrolujte. Ak sú opotrebované až po medznú značku, vymeňte ich. Uhlíky musia byť čisté a musia voľne zapadať do svojich držiakov. Oba uhlíky treba vymieňať súčasne. Používajte výhradne rovnaké uhlíky. Pomocou šraubováka odskrutkujte veká uhlíkov. Vyjmite opotrebované uhlíky, vložte nové a zaskrutkujte veká naspäť. Fig.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Patka 1-2. Tlačítko patky 2-1. Tlačítko patky 2-2. Patka 3-1. Spoušť 3-2. Blokovací tlačítko 4-1. Upínací pouzdro listu 4-2. Uvolněná poloha 4-3. Pevná poloha 5-1. List 6-1. Páčka svorky listu 8-1. Mezní značka 9-1. Víčko držáku uhlíku 9-2. Elektronický šroubovák TECHNICKÉ ÚDAJE Model JR3050T Výška zdvihu Max.
ENH101-13 Pouze pro země Evropy 3. Prohlášení ES o shodě Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: popis zařízení: Elektronická pila ocaska 4. č. modelu/ typ: JR3050T vychází ze sériové výroby a vyhovuje následujícím evropským směrnicím: 98/37/ES do 28. prosince 2009 a 2006/42/ES od 29.
POPIS FUNKCE • vytáhnout směrem ven. Fig.5 POZOR: Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky. POZNÁMKA: • Pokud pilový list nevložíte dostatečně hluboko, může se během provozu neočekávaně uvolnit. To může být velice nebezpečné. Je-li páčka nastavena do polohy uvnitř nástroje, zapněte na chvíli nástroj, aby mohl list vyjít ven (viz obrázek). Vypněte nástroj a odpojte jej od zásuvky.
Oba uhlíky je třeba vyměňovat současně. Používejte výhradně stejné uhlíky. Pomocí šroubováku odšroubujte víčka uhlíků. Vyjměte opotřebené uhlíky, vložte nové a zašroubujte víčka nazpět. Fig.9 Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884568C975 36