INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Recipro Saw Scie Recipro Sierra Recíproca JR3060T JR3070CT 006023 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model JR3060T Length of stroke JR3070CT 32 mm (1-1/4”) Pipe 130 mm (5-1/8”) Max. cutting capacities Wood 255 mm (10”) Strokes per minute 0 - 2,800/min. Overall length 485 mm (19-1/8”) Net weight 4.2 kg (9.3lbs) 4.4 kg (9.7lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. GENERAL SAFETY RULES tors.
14. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection. 21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. Tool Use and Care 22.
10. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece. 005785 1. Shoe button 2. Shoe 11. Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 12. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent working dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
Switch action C00251 006185 2 1 Number on adjusting dial Strokes per minute 6 2,800 5 2,500 4 1,850 3 1,400 2 1,000 1 950 1. Switch trigger 2. Lock button C00267 Workpiece to be cut CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. • Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use.
OPERATION rotate the blade clamp sleeve in the direction of the arrow so that it can be locked at the released positon. 006186 005787 1. Blade clamp sleeve 2. Released position 3. Fixed position 1 2 3 Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will go. The blade clamp sleeve rotates and the saw blade is fixed. Make sure that the saw blade cannot be extracted even though you try to pull it out. CAUTION: Always press the shoe firmly against the workpiece during operation.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
FRENCH SPÉCIFICATIONS Modèle JR3060T Longueur de frappe Capacités de coupe max. JR3070CT 32 mm (1-1/4”) Tuyau 130 mm (5-1/8”) Bois 255 mm (10”) Nombre de impacts par minutes 0 - 2,800/min. Longueur totale 485 mm (19-1/8”) Poids net 4.2 kg (9.3lbs) 4.4 kg (9.7lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. 11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident. 20.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI USB012-2 AVERTISSEMENT: La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave. NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la scie récipro.
Interrupteur 005785 1. Bouton du sabot 2. Sabot 006185 2 1 1. Gâchette de commutateur 2. Bouton de verrouillage B 1 2 Lorsque la lame perd de son efficacité de coupe sur une portion de son tranchant, repositionnez le sabot de façon à utiliser une autre portion intacte. Cela vous permettra d’allonger la durée d’usage de votre lame.
causer un serrage insuffisant de la lame dont peut résulter une grave blessure. Pour poser la lame, assurez-vous toujours que le collet de serrage de la lame se trouve en position ouverte avant d’insérer la lame. Si le collet de serrage de la lame se trouve en position d’immobilisation, tournez-le dans le sens de la flèche pour qu’il puisse être engagé en position ouverte.
Remplacement des charbons NOTE: • 001145 1. Trait de limite d’usure Si vous retirez la lame sans tourner complètement le collet de serrage de la lame, le collet ne pourra plus être engagé en position ouverte. Dans ce cas, tournez à nouveau complètement le collet de serrage de la lame, puis assurez-vous qu’il est engagé en position ouverte. 1 UTILISATION 006186 Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure.
EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
SPANISH ESPECIFICACIONES Modelo JR3060T Especificaciones eléctricas en México 120 V 12 A 50/60 Hz Extensión del golpe Capacidad máxima de corte JR3070CT 120 V 15 A 50/60 Hz 32 mm (1-1/4”) Tubo 130 mm (5-1/8”) Madera 255 mm (10”) Golpes por minuto 0 - 2 800/min. Longitud total 485 mm (19-1/8”) Peso neto 4,2 kg (9,3lbs) 4,4 kg (9,7lbs) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
gas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves. 19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas. 10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de No más de 0 6 10 12 6 10 12 16 Voltios 120 V Calibre del cable (AWG) 18 18 16 14 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 16 14 14 12 14 12 No se recomienda 11. No toque el disco ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; estarán muy calientes y podrán y quemarle la piel. USB012-2 2. 16 16 16 12 10.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • Para cambiar el corte, presione el bloqueador y mueva la palanca hasta la posición de corte deseada. Luego, suelte el bloqueador para trabar la palanca. Consulte la tabla para seleccionar el corte apropiado. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Dial de ajuste de velocidad (para JR3070CT) Constante control de la velocidad Control electrónico de velocidad para obtener una velocidad constante. Es posible obtener un buen acabado, dado que la velocidad de giro se mantiene constante aún en condiciones de carga. Función de inicio suave Puesta en marcha segura y suave debido a que se suprime el choque inicial. 006025 1. Dial de ajuste 1 MONTAJE Los golpes por minuto pueden ser regulados con el dial de ajuste.
• Utilice siempre líquido refrigerante apropiado (lubricante para cuchillas) al cortar metales. De no hacerlo, la cuchilla se desgastará más rapido. Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que piensa trabajar. No permita que la herramienta dé saltos. Coloque la cuchilla de manera que toque suavemente la pieza a trabajar. Primero, haga un corte de prueba, usando la velocidad más lenta. Después, use una velocidad más rápida para seguir cortando.
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.