GB Metal Cutting Saw Instruction Manual F Tronçonneuse à métaux Manuel d’instructions D Metallkreissäge Betriebsanleitung I Troncatrice Istruzioni per l’uso NL Afkortzaagmachine voor metaal Gebruiksaanwijzing E Sierra tronzadora Manual de instrucciones P Serra para corte de metal Manual de instruções DK Hurtigafkorter Brugsanvisning GR Τροχ ς κοπής μετάλλων Οδηγίες χρήσεως LC1230
1 2 1 2 4 5 3 3 6 6 3 4 8 7 10 4 9 5 6 14 13 16 15 12 7 2 8
18 14 14 17 19 20 15 9 21 10 22 23 24 11 12 A A B Fig. A Fig. B Fig. E Fig. F A Fig. G Fig. C 13 Fig. H Fig. I Fig.
Fig. J Fig.
END205-3 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
• To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. • Pour éviter toute blessure résultant du vol de débris, tenez l’outil avec sa tête dirigée vers le bas lorsque la coupe est terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée. • Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Maschinenkopf nach Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis die Trennscheibe völlig zum Stillstand gekommen ist.
• Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Hook Bolt Lock-off button Lever Handle Switch trigger Graduation Indicator Vise stop 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Dust box Wrench holder Base Center cover Hex bolt Socket wrench Blade guard Shaft lock Carbide-tipped saw blade 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Spindle Inner flange Outer flange Vise plate Vise nut Vise handle Limit mark Screwdriver Brush holder cap SPECIFICATIONS Model LC1230 Blade diameter ............................
ENB076-1 ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL 1. Always use safety glasses, dust mask and ear protector. 2. Use only Makita genuine carbide-tipped saw blade 305 mm in diameter for metal cutting. Never use abrasive cut-off wheel or other type of saw blades. 3. Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blade immediately. 4. Never secure the safety cover (safety guard). Always be sure that the safety cover moves smoothly before operation.
Installing or removing saw blade Securing workpieces CAUTION: • When mounting the blade, make sure that the direction of the arrow on the surface of the blade matches the direction of the arrow on the blade case. • Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt. This could cause a personal injury.
Hold the handle firmly. Switch on the tool and wait until the blade attains full speed. Then lower the handle gently to bring the blade close to the workpiece. When the blade makes contact, ease into the cut gently at first, then gradually add pressure as the cutting position steadies. Your pressure on the handle should be adjusted to produce the minimum amount of sparks.
ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN61029: Sound pressure level (LpA): 98 dB (A) Sound power level (LWA): 108 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN61029: Vibration emission (ah): 4.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Crochet Boulon Bouton de déverrouillage Levier Poignée Gâchette Graduation Indicateur Pièce d’arrêt de l’étau 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Boîte à poussière Support de clé Socle Carter central Boulon hexagonal Clé à douille Protecteur de lame Blocage de l’arbre Lame de scie au carbure 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Axe Flasque intérieure Flasque extérieure Talon Ecrou débrayable Poignée de l’étau Repère d’usure Tournevis Bouchon du porte-charbon
ENB076-1 PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL 1. Portez toujours des lunettes de sécurité, un masque anti-poussière et des protections antibruit. 2. Utilisez exclusivement des lames de scie au carbure Makita d’origine de 305 mm de diamètre pour la coupe de métaux. N’utilisez jamais de disques à tronçonner abrasifs ni aucun autre type de lame. 3. Avant l’utilisation, vérifiez que la lame ne présente ni fissures ni cassures. Toute lame fendue ou cassée devra être immédiatement remplacée. 4.
ASSEMBLAGE Fixation de la pièce ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’effectuer tout travail dessus. ATTENTION : • Placez toujours l’écrou débrayable complètement sur la droite pour fixer la pièce. Sinon, la pièce risque de ne pas être fixée assez solidement. De la sorte, la pièce pourrait s’éjecter et endommager la lame. Rangement de la clé à douille (Fig. 7) Le rangement de la clé à douille s’effectue de la façon indiquée sur la figure.
Lames de scie au carbure et plages de travail recommandées Pièce et plage d’épaisseur applicables Diamètre et nombre de dents Application 305 * 60 Angles Tuyaux Barres en U Tuyaux en acier inoxydable Angles en acier inoxydable Acier doux 4 mm ou plus 3 – 5 mm 4 mm ou plus Non applicable Non applicable 305 * 60 Acier doux (type à bruit réduit) 4 mm ou plus 3 – 5 mm 4 mm ou plus Non applicable Non applicable 305 * 78 Acier doux mince 3 – 6 mm 1,2 – 5 mm 2 mm ou plus Non applicable N
Remplacement des charbons (Fig. 17 et 18) Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Haken Schraube Schalterarretierung Hebel Handgriff Ein-Aus-Schalter Skalenteilung Winkelzeiger Schraubstockanschlag Spänekasten 11 12 13 14 15 16 17 18 Steckschlüsselhalter Basis Mittenabdeckung Sechskantschraube Steckschlüssel Schutzhaube Spindelarretierung Hartmetallbestückte Trennscheibe 19 Spindel 20 21 22 23 24 25 26 27 Innenflansch Außenflansch Schraubstockbacke Schraubstockmutter Schraubstockgriff Verschleißgrenze Schraubendreher Bür
ENB076-1 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE 1. Verwenden Sie stets Schutzbrille, Staubmaske und Gehörschützer. 2. Verwenden Sie nur Original-Makita hartmetallbestückte Trennscheiben von 305 mm Durchmesser zum Schneiden von Metall. Verwenden Sie niemals Trennschleifscheiben oder andere Trennscheiben. 3. Überprüfen Sie die Trennscheibe vor dem Betrieb sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie eine gerissene oder beschädigte Trennscheibe unverzüglich aus. 4.
Staubsammlung (Abb. 6) Sicherung von Werkstücken VORSICHT: • Berühren Sie keinen Teil des Spänekastens, außer seinem Griff, unmittelbar nach der Bearbeitung, weil er dann noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann. VORSICHT: • Klappen Sie die Schraubstockmutter zum Einspannen des Werkstücks stets vollständig nach rechts. Anderenfalls wird das Werkstück möglicherweise nicht ausreichend gesichert, was zu Herausschleudern des Werkstücks oder Beschädigung der Trennscheibe führen kann.
Empfohlene Hartmetallbestückte-Trennscheiben und Werkstück-Dickenbereiche Verwendbare Werkstücke & Dickenbereiche Durchmesser & Zähnezahl Anwendung 305 * 60 Winkel Rohre U-Profile Edelstahlrohre Edelstahlwinkel Weichstahl 4 mm oder mehr 3 – 5 mm 4 mm oder mehr Nicht zutreffend Nicht zutreffend 305 * 60 Weichstahl (geräuscharmer Typ) 4 mm oder mehr 3 – 5 mm 4 mm oder mehr Nicht zutreffend Nicht zutreffend 305 * 78 Dünner Weichstahl 3 – 6 mm 1,2 – 5 mm 2 mm oder mehr Nicht zutreffen
WARTUNG ENG900-1 VORSICHT: • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen. • Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Auswechseln der Trennscheibe Fortgesetzter Gebrauch einer stumpfen und verschlissenen Trennscheibe kann Motorüberlastung und verringerte Schneidleistung verursachen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Gancio Bullone Bottone di sblocco Leva Manico Grilletto interruttore Graduazione Indicatore Stop morsa 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Scatola polvere Portachiave Base Coperchio centrale Bullone esagonale Chiave a bussola Protezione della lama Fermo albero Lama diamantata 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Mandrino Flangia interna Flangia esterna Piastra morsa Dado morsa Manopola morsa Segno limite Cacciavite Tappo portaspazzole DATI TECNICI Modell
ENB076-1 REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER L’UTENSILE 1. Portare sempre gli occhiali di protezione, la mascherina antipolvere e i tappi (o cuffia) afonizzanti. 2. Per il taglio dei metalli, usare soltanto lame diamantate Makita di 305 mm di diametro. Non si devono mai usare mole abrasive a settori od altri tipi di lame. 3. Controllare con cura che la lama non presenti crepe od altri danni prima del lavoro. Sostituire immediatamente la lama se ci sono crepe o danni. 4.
FUNZIONAMENTO Per rimuovere la lama, usare la chiave a bussola per allentare il bullone che fissa il coperchio centrale girandolo in senso antiorario. Sollevare la protezione della lama e il coperchio centrale. (Fig. 8) Schiacciare il fermo dell’albero per bloccare il mandrino, e usare la chiave a bussola per allentare il bullone esagonale girandolo in senso antiorario. Rimuovere poi il bullone esagonale, la flangia esterna e la lama. (Fig.
Angoli di taglio (Fig. 13) MANUTENZIONE Fissare il pezzo con la morsa, come mostrato nella Fig. A, e procedere con il taglio. La vita di servizio della lama si riduce se si taglia il pezzo come mostrato nella Fig. B. ATTENZIONE: • NON si deve tagliare il pezzo come mostrato nella Fig. C, perché ciò potrebbe causare la sua espulsione dalla morsa con pericolo di lesioni. ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento su di esso.
ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN61029: Livello pressione sonora (LpA): 98 dB (A) Livello potenza sonora (LWA): 108 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Indossare i paraorecchi ENG900-1 Vibrazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN61029: Emissione di vibrazione (ah): 4,5 m/s2 Incertezza (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e p
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Haak Bout Ontgrendelknop Hendel Handvat Trekschakelaar Schaalverdeling Indicator Klemschroefstop 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Stofbakje Sleutelhouder Voet Middenkap Zeskantbout Dopsleutel Veiligheidskap Asvergrendeling Hardmetalen zaagblad 19 20 21 22 23 24 25 26 27 As Binnenflens Buitenflens Klemplaat Klemmoer Klemhendel Limietstreep Schroevendraaier Dop van de koolborstelhouder TECHNISCHE GEGEVENS Model LC1230 Diamet
ENB076-1 AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET GEREEDSCHAP 1. Draag altijd een veiligheidsbril, een stofmasker en oorbeschermers. 2. Gebruik uitsluitend originele Makita hardmetalen zaagbladen met een diameter van 305 mm en bestemd voor het snijden van metaal. Gebruik nooit doorslijpschijven of andere soorten zaagbladen. 3. Controleer het zaagblad zorgvuldig op barsten of beschadiging alvorens het gereedschap te gebruiken. Vervang een gebarsten of beschadigd zaagblad onmiddellijk. 4.
Installeren of verwijderen van het zaagblad BEDIENING LET OP: • Wanneer u het blad installeert, moet u ervoor zorgen dat de richting van het pijltje op het bladoppervlak overeenkomt met de richting van het pijltje op de bladkast. • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel om het blad te installeren of te verwijderen. Als u dit niet doet, is er kans dat de zeskantbout te vast of te los wordt aangetrokken. Hierdoor kan persoonlijk letsel worden veroorzaakt.
Aanbevolen hardmetalen zaagblad en werkstukdikte Geschikt werkstuk en werkstukdikte Diameter en aantal tanden Toepassing 305 * 60 Hoekstaal Pijpen U-staal Roestvrij stalen pijpen Roestvrij hoekstaal Zacht staal 4 mm of meer 3 – 5 mm 4 mm of meer Niet van toepassing Niet van toepassing 305 * 60 Zacht staal (Verminderderuis type) 4 mm of meer 3 – 5 mm 4 mm of meer Niet van toepassing Niet van toepassing 305 * 78 Dun zacht staal 3 – 6 mm 1,2 – 5 mm 2 mm of meer Niet van toepassing Ni
Vervangen van de koolborstels (Fig. 17 en 18) Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Vervang de koolborstels wanneer deze tot aan de limietstreep versleten zijn. Houd de koolborstels schoon zodat ze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstels moeten tegelijkertijd vervangen worden. Gebruik uitsluitend identieke koolborstels. Gebruik een schroevendraaier om de doppen van de koolborstelhouders te verwijderen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Gancho Perno Botón de seguro Palanca Empuñadura Interruptor de gatillo Graduación Indicador Tope del tornillo 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Bolsa de polvo Portallaves Base Cubierta central Perno hexagonal Llave de vaso Guarda del disco Bloqueo del eje Disco de carburo 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Vástago Brida interior Brida exterior Placa del tornillo Tuerca del tornillo Manivela del tornillo Marca del límite Destornillador Tap
ENB076-1 NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRMIENTA 1. Póngase siempre gafas de seguridad, máscara contra el polvo y protectores de oídos. 2. Utilice solamente discos de carburo genuinos de Makita de 305 mm de diámetro para cortar metales. No utilice nunca discos abrasivos ni ningún otro tipo de hojas de cortar. 3. Inspeccione cuidadosamente el disco antes de la operación por si está agrietado o dañado. Reemplácelo inmediatamente si está agrietado o dañado. 4.
MONTAJE OPERACIÓN PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Operación de corte Almacenamiento de la llave de tubo (Fig. 7) La llave de tubo se almacena como se muestra en la figura. Cuando quiera usarla, extráigala del portallave. Después de usarla, vuelva a ponerla en el portallave.
Discos de carburo recomendados y rangos de piezas de trabajo Pieza de trabajo aplicable y rango de grosores Diámetro y número de dientes Aplicación 305 * 60 Perfiles en L Tubos Perfiles en U Tubos de acero inoxidable Perfiles en L de acero inoxidable Acero suave 4 mm o más 3 – 5 mm 4 mm o más No aplicable No aplicable 305 * 60 Acero suave (de tipo ruido reducido) 4 mm o más 3 – 5 mm 4 mm o más No aplicable No aplicable 305 * 78 Acero suave fino 3 – 6 mm 1,2 – 5 mm 2 mm o más No apl
Sustitución de las escobillas de carbón (Figs. 17 y 18) Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Gancho Perno Botão de segurança Alavanca Pega Gatilho Graduação Indicador Travão do torno Caixa do pó 11 12 13 14 15 16 Suporte da chave Base Cobertura central Perno hexagonal Chave de tubo Resguardo de segurança do disco 17 Travão do eixo 18 Lâmina de serra com pontas de carboneto 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Veio Falange interior Falange exterior Placa do torno Porca do torno Pega do torno Marca limite Chave de parafusos Tampa do po
ENB076-1 REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A FERRAMENTA 1. Utilize sempre óculos de segurança, máscara contra o pó e protectores para os ouvidos. 2. Utilize só lâminas de serra genuínas da Makita, com pontas de carboneto e 305 mm de diâmetro, para cortes em metal. 3. Verifique cuidadosamente antes do funcionamento se a lâmina está rachada ou estragada. Substitua as lâminas rachadas ou estragadas imediatamente. 4. Nunca prenda a cobertura de segurança (resguardo de segurança).
Para desmontar o disco de corte, utilize a chave de tubo para aliviar o perno hexagonal de fixação da tampa central, fazendo-o rodar em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Eleve o resguardo de segurança do disco e a tampa central. (Fig. 8) Pressione o travão do eixo para prender o veio e utilize a chave de tubo para libertar o perno hexagonal rodando-o para a esquerda. Em seguida retire o perno hexagonal, falange exterior e lâmina. (Fig.
Ângulos de corte (Fig. 13) Prenda a peça de trabalho no torno como indicado na Fig. A, e inicie o corte. A vida útil da lâmina da serra diminuirá se a peça de trabalho for cortada como indicado na Fig. B. PRECAUÇÃO: • NÃO corte a peça de trabalho como indicado na Fig. C pois pode causar com que se solte do torno, possivelmente ferindo alguém. A lâmina da serra é sujeita a maior desgaste quando corta a área A na Fig. B. Coloque um bloco de madeira contra a peça de trabalho como indicado na Fig.
ENG905-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN61029: Nível de pressão de som (LpA): 98 dB (A) Nível do som (LWA): 108 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Utilize protectores para os ouvidos ENG900-1 Vibração Valor total da vibração (soma vectorial determinado conforme EN61029: Emissão de vibração (ah): 4,5 m/s2 Variabilidade (K): 1,5 m/s2 tri-axial) ENG901-1 • O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Krog Bolt Kontaktspærreknap Arm Håndtag Afbryder Gradangivelse Indikator Spændeanordningsstop 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Støvskuffe Nøgleholder Land Centerafskærmning Sekskantbolt Topnøgle Beskyttelsesskærm Spindellås Skæreskive med HM-tænder 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Spindel Indvending flange Udvending flange Spændeanordningsplade Spændeanordningsmøtrik Spændeanordningshåndtag Slidmarkering Skruetrækker Kulholderdæksel SPECIFIKA
ENB076-1 YDERLIGERE SIKKERHEDSBESTEMMELSER FOR MASKINEN 1. Bær altid sikkerhedsbriller, støvmaske og høreværn. 2. Anvend kun originale Makita skæreskiver med HM-tænder med en diameter på 305 mm til skæring i metal. Anvend aldrig vinkelslibeskiver eller andre former for savklinger. 3. Efterse omhyggeligt skæreskiven for revner eller anden beskadigelse før anvendelse. Udskift revnede eller beskadigede skiver øjeblikkeligt. 4. Lås aldrig skiveskærmen (sikkerhedsafskærmning) fast.
SAMLING Fastgøring af emner FORSIGTIG: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket er trukket ud af stikkontakten, før der udføres noget arbejde på maskinen. FORSIGTIG: • Skub altid spændeanordningsmøtrikken til højre, når emnet fastgøres. Forsømmes dette kan det resultere i utilstrækkelig tilspænding af emnet. Det kan medføre, at emnet slynges ud eller skæreskiven kan tage skade. Opbevaring af topnøgle (Fig. 7) Topnøglen opbevares som vist på illustrationen.
Anbefalede skæreskiver med HM-tænder & emnemateriale og tykkelse Emne og tykkelse Diameter og antal tænder Anvendelse 305 * 60 Vinkeljern Rør U-jern Rustfri stålrør Rustfri vinkeljern Blødt stål 4 mm eller mere 3 – 5 mm 4 mm eller mere Ikke anvendelig Ikke anvendelig 305 * 60 Blødt stål (reduceret støj type) 4 mm eller mere 3 – 5 mm 4 mm eller mere Ikke anvendelig Ikke anvendelig 305 * 78 Tyndt blødt stål 3 – 6 mm 1,2 – 5 mm 2 mm eller mere Ikke anvendelig Ikke anvendelig 305 * 7
Udskiftning af kul (Fig. 17 og 18) ENG905-1 Udtag og kontrollér kullene med regelmæssige mellemrum. Udskift dem, når de er slidt ned til slidmarkeringen. Hold kullene rene og i stand til ubesværet indføring i kulholderne. Begge kul skal udskiftes samtidigt. Anvend kun identiske kul. Benyt en skruetrækker til at fjerne kulholderdækslerne. Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør kulholderdækslerne.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Γάντζος Βίδα Κουμπί ξεκλειδώματος Λεβιές Λαβή Σκανδάλη διακ πτης Διαβάθμιση Δείκτης Σταμάτημα σφιχτήρα Κουτί σκ νης 11 12 13 14 15 16 17 18 Θέση κλειδιού Βάση Κεντρικ κάλυμμα Εξάγωνη βίδα Κοίλο κλειδί Προφυλακτήρας λάμας Ασφάλεια άξονα Επικαρβιδιωμμένος τροχ ς κοπής 19 Ατρακτος 20 21 22 23 24 25 26 27 Εσωτερική φλάντζα Εξωτερική φλάντζα Πλάκα σφιχτήρα Παξιμάδι σφιχτήρα Λαβή σφιχτήρα Σημάδι ορίου Κατσαβίδι Καπάκια της θήκης ψήκτρα
ENB076-1 ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ 1. Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά, μάσκα σκ νης και ωτοασπίδες. 2. Χρησιμοποιείτε μ νο γνήσιο επικαρβιδιωμμένο τροχ κοπής με διάμετρο 305 χιλ. για κοπή μετάλλων. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αποξυστικ τροχ αποκοπής ή άλλου τύπου τροχ κοπής. 3. Ελέξτε τον τροχ προσεχτικά για ραγίσματα ή ζημιές πριν απ την λειτουργία. Αντικαταστείστε ραγισμένους ή κατεστραμμένους τροχούς αμέσως. 4. Ποτέ μην ασφαλίζετε το κάλυμμα ασφαλείας (οδηγ ασφαλείας).
Αποθήκευση κοίλου κλειδιού (Εικ. 7) Το κοίλο κλειδί περικοχλίων φυλάσσεται πως υποδεικνύεται στην εικ να. Οταν πρ κειται να χρησιμοποιείσετε το κλειδί υποδοχής, βγάλτε το απ τη θέση κλειδιού. Αφού το χρησιμοποιείσετε το κλειδί υποδοχής, επιστρέψτε το στην θέση του. Εγκατάσταση ή αφαιρέση της λάμας πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: • Οταν τοποθετείτε τον τροχ , σιγουρευτείτε τι η διεύθυνση του βέλους στην επιφάνεια του τροχού ταιριάζει με την διεύθυνση του βέλους στη θήκη του τροχού.
305 * 78 Μαλακ λεπτ ατσάλι 3 – 6 χιλ. 1,2 – 5 χιλ. 2 χιλ. ή περισσ τερο Μη εφαρμ σιμο Μη εφαρμ σιμο 305 * 78 Ανοξείδωτο ατσάλι 3 – 6 χιλ. 1,2 – 5 χιλ. 4 χιλ. ή περισσ τερο 1,2 – 5 χιλ. 3 – 4 χιλ. • Ο στάνταρντ τροχ ς ίσως διαφέρει απ χώρα σε χώρα. • Οι επικαρβιδιωμμένοι τροχοί κοπής για μεταλλική κοπή δεν πρέπει να επανατροχίζονται. Κρατάτε τη λαβή σταθερά. Ανάψτε το μηχάνημα και περιμένετε μεχρι το μηχάνημα να λειτουργήσει σε πλήρη ταχύτητα.
Αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακος (Εικ. 17 και 18) Αφαιρείτε και ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακος τακτικά. Αντικαταστείτε ταν φθαρούν μέχρι το σημάδι ορίου. Κρατάτε τις ψήκτρες καθαρές και ελεύθερες να γλυστρούν στις θήκες. Και οι δύο ψήκτρες άνθρακος πρέπει να αντικαθίστανται ταυτ χρονα. Χρησιμοποιείτε μ νο ταυτ σημες ψήκτρες. Χρησιμοποιείτε ένα κατσαβίδι για να αφαιρείτε τα καπακια της θήκης ψήκτρας. Αφαιρέστε τις φθαρμένες ψήκτρες, βάλτε τις καινούργιες και ασφαλίστε τα καπάκια της θήκης ψήκτρας.