GB Metal Cutting Saw INSTRUCTION MANUAL UA Торцева пила по металу ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Przecinarka do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Debitor pentru metale MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Metaiikreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG HU Fémdaraboló fűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Píla na rezanie kovov NÁVOD NA OBSLUHU CZ Zkracovací pila na kov NÁVOD K OBSLUZE LC1230 1
1 2 1 3 1 1 4 1 003771 2 003772 3 004708 3 1 1 2 2 1 4 4 003773 5 003774 6 003775 2 1 1 2 1 4 3 3 2 7 003776 1 8 003777 9 003778 12 003781 2 2 1 3 3 4 5 10 003801 11 003780 1 2 1 13 003785 14 001145 2 15 003786
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 10-1. Carbide-tipped saw blade 10-2. Hex bolt 10-3. Spindle 10-4. Inner flange 10-5. Outer flange 11-1. Vise plate 11-2. Vise nut 11-3. Vise handle 14-1. Limit mark 15-1. Screwdriver 15-2. Brush holder cap 5-4. Vise stop 6-1. Dust box 7-1. Wrench holder 7-2. Base 8-1. Center cover 8-2. Hex bolt 8-3. Socket wrench 8-4. Blade guard 9-1. Hex bolt 9-2. Shaft lock 9-3. Socket wrench 1-1. Hook 2-1. Bolt 3-1. Lock-off button 3-2. Lever 3-3. Handle 3-4.
ENF002-2 ENH003-14 For European countries only Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire. EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Metal Cutting Saw Model No.
. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. INSTALLATION smoothly before operation. Any irregular operation of the safety cover should be corrected immediately. Do not use the saw without guards in position. Be sure shaft lock is released before the switch is turned on. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade. Keep your hands and body away from rotating blade.
Dust collection Securing workpiece Fig.6 CAUTION: Always set the vise nut to the right fully when securing the workpiece. Failure to do so may result in insufficient securing of the workpiece. This could cause the workpiece to be ejected or cause damage to the blade. By turning the vise handle counterclockwise and then flipping the vise nut to the left, the vise is released from the shaft threads and can be moved rapidly in and out.
Recommended Carbide-tipped saw blade & workpiece ranges Applicable workpiece & thickness range Diameter & number of teeth Application 305 * 60 Stainless Pipes Stainless Angles Angles Pipes Channels Mild Steel 4 mm or more 3 - 5 mm 4 mm or more NA NA 305 * 60 Mild Steel (Lessened Noise Type) 4 mm or more 3 - 5 mm 4 mm or more NA NA 305 * 78 Thin Mild Steel 3 - 6 mm 1.2 - 5 mm 2 mm or more NA NA 305 * 78 Stainless Steel 3 - 6 mm 1.2 - 5 mm 4 mm or more 1.
Cutting rectangles CAUTION: Do NOT cut the workpiece as shown in the Fig. C since this may cause it to be ejected from the vise, possibly resulting in injury. The saw blade is subjected to greater wear when the area A in the Fig. B is cut. Place a wooden block up against the workpiece as shown in the Fig. D so that the saw blade will enter area A at an angle. This will help to extend the saw blade life. The allowable cutting dimensions are reduced when a wooden block is used.
Fig.15 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Скоба 2-1. Болт 3-1. Кнопка блокування вимкненого положення 3-2. Важіль 3-3. Ручка 3-4. Кнопка вимикача 4-1. Кнопка блокування вимкненого положення 4-2. Кнопка вимикача 5-1. Градуювання 5-2. Важіль 5-3. індикатор 5-4. Стопор затиску 6-1. Контейнер для пилу 7-1. Тримач ключа 7-2. Основа 8-1. Центральна кришка 8-2. Болт із шестигранною голівкою 8-3. Торцевий ключ 8-4. Кожух полотна 9-1. Болт із шестигранною голівкою 9-2. Фіксатор 9-3.
всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску). переробне підприємство, яке відповідає вимогам охорони довкілля. ENE008-1 Призначення Інструмент призначено для різання м'якої та нержавіючої сталі за допомогою відповідних пильних дисків.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. захисними навушниками. Для різання металу користайтеся тільки оригінальним пильним полотном з твердосплавними насадками Makita, діаметром 305 мм. Ніколи не використовуйте шліфувальні відрізне коло або інші типи пильних полотен. Перед початком роботи слід ретельно перевірити полотно на наявність тріщин або пошкодження. Слід негайно замінити тріснуте або пошкоджене полотно. Ніколи не слід закріпляти захисний кожух.
Для того, щоб запустити інструмент, слід натиснути на кнопку блокування вимкненого положення та натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід відпустити. Не торкайтесь полотна одразу після різання, він може бути дуже гарячим та призвести до опіку шкіри. Для того, щоб зняти диск, відпустіть болт із шестигранною голівкою, який утримує центральну кришку, повертаючи його проти стрілки годинника за допомогою торцевого ключа. Підійміть захисний кожух диску та центральну кришку.
ЗАСТОСУВАННЯ • Різання • • • ОБЕРЕЖНО: Неможна намагатись різати деталі, які тонші за 2 мм, окрім труб або деталей, які не можна надійно зафіксувати за допомогою затиску. Частина, що відрізається, може бути захоплена диском та призвести до небезпечного розкидання стружки та/або пошкодження твердосплавних кромок. Це може призвести до серйозних поранень. Не додавайте надлишкового тиску на ручку під час різання.
Кути різання Різання труб, квадратів та швелера A A B Fig. E Fig. A Fig. F Fig. B A Fig. G Fig. C Fig. H Fig. I Fig. D 003783 Диск піддається більшому зносу, коли ріжуться ділянки "А" та "В", як показано на малюнках "F" та "G". Підіпріть деталь дерев'яним блоком, як показано на малюнку "Н", таким чином, щоб диск увійшов в ділянки "А" та "В" під кутом. Це допоможе подовжити термін служби диска. У разі використання дерев'яного блока дозволені розміри різання зменшуються.
Перенесення верстата • Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 10-1. Tarcza z ostrzami z węglików 10-2. Śruba sześciokątna 10-3. Wrzeciono 10-4. Kołnierz wewnętrzny 10-5. Kołnierz zewnętrzny 11-1. Płyta zacisku 11-2. Nakrętka zacisku 11-3. Uchwyt zacisku 14-1. Znak ograniczenia 15-1. Śrubokręt 15-2. Pokrywka uchwytu szczotki 5-4. Ogranicznik zacisku 6-1. Pojemnik na zebrany pył 7-1. Uchwyt klucza 7-2. Podstawa 8-1. Pokrywa środkowa 8-2. Śruba sześciokątna 8-3. Klucz nasadowy 8-4. Osłona tarczy 9-1.
ENH003-14 ENF002-2 Dotyczy tylko krajów europejskich Zasilanie Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. MONTAŻ pęknięć lub uszkodzeń. Popękaną lub uszkodzoną tarczę niezwłocznie wymienić. Nigdy nie blokuj pokrywy zabezpieczającej (osłony). Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, że pokrywa jest sprawna. Jakiekolwiek niewłaściwe działanie pokrywy zabezpieczającej powinno być natychmiast skorygowane. Nigdy nie używaj piły bez zamontowanych osłon. Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy blokada wałka została zwolniona.
Rys.5 Aby zmienić kąt cięcia, poluzuj dźwignię. Przesuń ogranicznik zacisku tak, aby wskaźnik skierowany był na żądaną wartość podziałki. Następnie przykręć dźwignię w celu zablokowania ogranicznika zacisku. Następnie wyciągnij śrubę sześciokątną i ściągnij kołnierz zewnętrzny oraz tarczę. Rys.9 Aby zamontować tarczę, zamontuj kolejno: kołnierz wewnętrzny, tarczę, kołnierz zewnętrzny i śrubę sześciokątną.
Niedostateczny nacisk na uchwyt może spowodować wydzielanie większej ilości iskier i przedwczesne zużycie tarczy. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać tarczy, ciętego elementu ani wiórów - mogą one być bardzo gorące i dotknięcie grozi poparzeniem skóry. Jeżeli podczas pracy tarcza nagle zatrzymuje się, dochodzą z niej nietypowe odgłosy lub zaczyna • • • • • drgać, natychmiast wyłącz narzędzie. Wymień pękniętą lub uszkodzoną tarczę na nową.
Kąty cięcia Cięcie rur, prętów i korytek A A B Fig. E Fig. A Fig. F Fig. B A Fig. G Fig. C Fig. H Fig. I Fig. D 003783 Tarcza narażona jest na większe zużycie podczas cięcia obszarów A i B na ilustracjach F i G. Umieść drewniany klocek w takiej pozycji, jak pokazano na ilustracji H - tak, aby tarcza weszła w obszary A i B pod kątem. Można w ten sposób przedłużyć okres eksploatacji tarczy. Gdy używany jest klocek, dopuszczalne wymiary cięcia ulegają zmniejszeniu.
Przenoszenie narzędzia • W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita. • Tarcza z ostrzami z węglików • Gogle ochronne • Klucz nasadowy 17 • Przycisk blokady (Przycisk przełącznika) UWAGA: Przed transportem łańcuch powinien byćć wyregulowany tak, aby dostępna strefa tarczy była jak najmniejsza. Rys.13 Odegnij głowicę do pozycji, w której możesz zaczepić łańcuch do haka na uchwycie.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 6-1. Cutie de praf 7-1. Suport de cheie 7-2. Talpă 8-1. Capac central 8-2. Şurub cu cap hexagonal 8-3. Cheie tubulară 8-4. Apărătoarea pânzei 9-1. Şurub cu cap hexagonal 9-2. Pârghie de blocare a axului 9-3. Cheie tubulară 10-1. Pânză de ferăstrău cu plăcuţe de carburi metalice 1-1. Agăţătoare 2-1. Bolţ 3-1. Buton de deblocare 3-2. Pârghie 3-3. Mâner 3-4. Trăgaciul întrerupătorului 4-1. Buton de deblocare 4-2. Trăgaciul întrerupătorului 5-1.
ENE008-1 ENH003-14 Numai pentru ţările europene Destinaţia de utilizare Maşina este destinată tăierii oţelului moale şi oţelului inox cu pânze de ferăstrău adecvate. Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Denumirea utilajului: Debitor pentru metale Model nr.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. INSTALARE Verificaţi atent pânza cu privire la fisuri sau deteriorări înainte de folosire. Înlocuiţi imediat o pânză fisurată sau deteriorată. Nu fixaţi niciodată capacul de protecţie (apărătoarea). Asiguraţi-vă întotdeauna că apărătoarea se deplasează uşor înainte de utilizare. Orice funcţionare defectuoasă a capacului de protecţie trebuie remediată imediat. Nu folosiţi ferăstrăul fără apărătoarele montate.
Colectarea prafului ce apăsaţi pârghia de blocare a axului. Readuceţi apărătoarea pânzei şi capacul central în poziţia iniţială. Apoi strângeţi şurubul cu cap hexagonal în sens orar pentru a fixa capacul central. Coborâţi mânerul pentru a vă asigura că apărătoarea pânzei se deplasează corect. Fig.6 ATENŢIE: Nu atingeţi nicio porţiune a cutiei de praf, cu excepţia mânerului acesteia, imediat după executarea lucrării; aceasta poate fi extrem de fierbinte şi poate provoca arsuri ale pielii.
Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău cu plăcuţe de carburi metalice adecvate pentru lucrarea dumneavoastră. Folosirea unor pânze de ferăstrău inadecvate poate conduce la performanţe de debitare slabe şi/sau prezintă risc de vătămare corporală.
Unghiuri de debitare Debitarea ţevilor, a grinzilor cu profil pătrat şi profil U A A B Fig. A Fig. B Fig. E Fig. F A Fig. G Fig. C Fig. D Fig. H Fig. I 003782 003783 Fixaţi piesa în menghină după cum se vede în figura A şi începeţi debitarea. Durata de exploatare a pânzei de ferăstrău va fi redusă dacă piesa este debitată după cum se vede în figura B. Pânza de ferăstrău este supusă unei uzuri mai pronunţate când se debitează în zonele A şi B din figura F şi figura G.
Transportarea maşinii • • • ATENŢIE: Lanţul de transport trebuie reglat pentru a reduce la minim zona accesibilă a pânzei de ferăstrău înainte de transportarea maşinii. • • NOTĂ: • Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în funcţie de ţară. Fig.13 Coborâţi capul maşinii în poziţia în care puteţi ataşa lanţul la cârligul de pe mâner. Apucaţi de mânerul de transport când transportaţi maşina.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 10-1. Sägeblätter mit Hartmetallspitzen 10-2. Sechskantschraube 10-3. Spindel 10-4. Innenflansch 10-5. Außenflansch 11-1. Schraubklemmenplatte 11-2. Schraubklemmenmutter 11-3. Schraubklemmengriff 14-1. Grenzmarke 15-1. Schraubendreher 15-2. Kohlenhalterdeckel 5-4. Schraubklemmenanschlag 6-1. Staubbox 7-1. Schlüsselhalter 7-2. Fuß 8-1. Mittenabdeckung 8-2. Sechskantschraube 8-3. Steckschlüssel 8-4. Blattschutz 9-1. Sechskantschraube 9-2.
ENE008-1 • Verwendungszweck Das Werkzeug wurde für das Sägen in Schmiedestahl und Edelstahl entwickelt. Voraussetzung ist die Verwendung geeigneter Sägeblätter. ENF002-2 Stromversorgung Das Werkzeug darf ausschließlich an EinphasenWechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne Schutzkontakt betrieben werden.
ENB076-2 SICHERHEITSHINWEISE FÜR METALLSÄGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, Staubmaske und Gehörschutz. Verwenden Sie zum Schneiden von Metall nur das Sägeblatt mit Hartmetallspitzen von Makita mit 305 mm Durchmesser. Verwenden Sie keine Trennscheiben oder andere Arten von Sägeblättern. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dessen Gebrauch sorgfältig auf Risse oder sonstige Beschädigungen.
Aufbewahrung des Steckschlüssels bewahren sie an einem sicheren Ort auf. Dies verhindert unbefugten Betrieb. Für europäische Länder Abb.7 Der Steckschlüssel lässt sich wie in der Abbildung dargestellt aufbewahren. Wenn Sie den Steckschlüssel verwenden möchten, ziehen Sie ihn aus dem Schlüsselhalter. Nach Verwendung des Steckschlüssels stecken Sie ihn wieder in den Schlüsselhalter. Abb.3 Damit der Auslöseschalter nicht versehentlich gezogen wird, befindet sich am Werkzeug eine Entsperrungstaste.
nach links schieben, wird die Schraubklemme aus dem Spindelgewinde gelöst und kann schnell hinein- und herausbewegt werden. Um Werkstücke zu greifen, drücken Sie den Schraubklemmengriff, bis die Schraubklemmenplatte das Werkstück berührt. Schieben Sie die Schraubklemmenmutter nach rechts, und drehen Sie den Schraubklemmengriff im Uhrzeigersinn, um das Werkstück zu sichern. • • • Abb.
Halten Sie den Handgriff mit festem Griff. Schalten Sie das Werkzeug ein, und warten Sie, bis das Blatt seine volle Drehzahl erreicht hat. Senken Sie dann den Handgriff sachte ab, um das Blatt an das Werkstück zu bringen. Wenn das Blatt Kontakt hat, führen Sie es zunächst vorsichtig in den Schnitt ein und erhöhen dann mit Festigung der Schnittposition nach und nach den Druck. Ihr Druck auf den Griff sollte so stark sein, dass ein Minimum an Funken entsteht.
Schneiden von Rechtecken Fig. J Halter hineinfallen. Die beiden Kohlen müssen gleichzeitig ausgewechselt werden. Verwenden Sie ausschließlich gleiche Kohlen. Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und schrauben Sie den Deckel wieder auf. Abb.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 10-1. Karbidvégű fűrészlap 10-2. Hatlapfejű csavar 10-3. Orsó 10-4. Belső illesztőperem 10-5. Külső illesztőperem 11-1. Befogólemez 11-2. Befogó anyacsavarja 11-3. Befogó fogantyúja 14-1. Határjelzés 15-1. Csavarhúzó 15-2. Kefetartó sapka 5-4. Befogó ütközője 6-1. Porgyűjtő 7-1. Kulcstartó 7-2. Alaplemez 8-1. Tengelyvédő burkolat 8-2. Hatlapfejű csavar 8-3. Dugókulcs 8-4. Fűrészlapvédő 9-1. Hatlapfejű csavar 9-2. Tengelyretesz 9-3. Dugókulcs 1-1.
ENH003-14 ENF002-2 Csak európai országokra vonatkozóan Tápfeszültség A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú hálózatra szabad kötni, amelynek feszültsége megegyezik az adattábláján szereplő feszültséggel. A szerszám kettős szigetelésű, ezért földelővezeték nélküli aljzatról is működtethető.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet. Gondosan ellenőrizze a fűrészlapot a használat előtt, repedések vagy sérülések tekintetében. Azonnal cserélje ki a megrepedt vagy sérült fűrészlapot. Soha ne rögzítse a biztonsági fedelet (biztonsági védőlemezt). A használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági fedél simán mozog. A biztonsági fedél szabálytalan működését azonnal meg kell javítani.
Fig.9 A fűrészlap felszereléséhez helyezze fel a belső illesztőperemet, a fűrészlapot, a külső illesztőperemet és a hatlapfejű csavart a tengelyre, ebben a sorrendben. A tengelyreteszt lenyomva húzza meg a hatlapfejű csavart az óramutató járásának irányában. Állítsa vissza a fűrészlapvédőt és a tengelyvédő burkolatot az eredeti helyzetbe. Ezután húzza meg a hatlapfejű csavart az óramutató járásának irányába a tengelyvédő rögzítéséhez.
fűrészlap túl hamar elkophat. Ne érjen fűrészlaphoz, a munkadarabhoz vagy a forgácsokhoz közvetlenül a munkavégzést követően; azok rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét. Ha a használat közben a fűrészlap megáll, furcsa zajt bocsát ki, vagy rezegni kezd, azonnal kapcsolja ki a gépet. Cserélje ki a megrepedt vagy • • • • sérült fűrészlapot egy újra. Ne vágjon alumíniumot, fát, műanyagot, betont, csempét, stb. Mindig a munkához megfelelő, karbidvégű fűrészlapokat használjon.
Szögidomok vágása Csövek, négyzetidomok és U-idomok vágása A A B Fig. E Fig. A Fig. F Fig. B A Fig. G Fig. C Fig. H Fig. I Fig. D 003783 A fűrészlap nagyobb kopásnak van kitéve, ha az F és G ábrán látható A és B részeket vágja. Támasszon egy fatömböt a munkadarabnak a H és I ábrán látható módon, hogy a fűrészlap szög alatt hatoljon be az A és B területekre. Ez segít minimalizálni a fűrészlap élettartamának csökkenését. A megengedett vágási méretek csökkennek, ha fatömböt használ.
A szerszám szállítása • Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Karbidvégű fűrészlap • Védőszemüveg • Dugókulcs, 17 • Kireteszelőgomb (kapcsológomb) VIGYÁZAT: A szállításhoz használt láncot a szállítás előtt úgy kell beállítani, hogy a legkisebb legyen a fűrészlap elérhető területe. Fig.13 Hajtsa le a fűrésztartót olyan helyzetbe, hogy a láncot be lehessen akasztani a fogantyún lévő kampóba.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 10-1. Ostrie píly s karbidovým hrotom 10-2. Šesťboká skrutka 10-3. Vreteno 10-4. Vnútorná obruba 10-5. Vonkajšia obruba 11-1. Doska zveráka 11-2. Matica zveráka 11-3. Rúčka zveráka 14-1. Medzná značka 15-1. Skrutkovač 15-2. Veko držiaka uhlíka 5-4. Zarážka zveráka 6-1. Schránka na prach 7-1. Držiak kľúča 7-2. Základňa 8-1. Stredný kryt 8-2. Šesťboká skrutka 8-3. Zastrkávací kľúč 8-4. Chránič ostria 9-1. Šesťboká skrutka 9-2.
ENH003-14 ENF002-2 Len pre európske krajiny Napájanie Náradie by malo byť pripojené jedine k prívodu elektrickej energie s hodnotou napätia rovnakou, ako je uvedená na štítku s názvom zariadenia, pričom náradie môže byť napájané jedine jednofázovým striedavým prúdom. Je vybavené dvojitou izoláciou a preto sa môže používať pri zapojení do zásuviek bez uzemňovacieho vodiča.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. INŠTALÁCIA Okamžite vymeňte prasknuté alebo poškodené ostrie. Nikdy nazaisťujte bezpečnostný kryt (bezpečnostné vedenie). Pred prácou vždy skontrolujte, či sa bezpečnostný kryt posúva plynulo. Akákoľvek chybná činnosť bezpečnostného krytu sa musí okamžite opraviť. Nepoužívajte pílu bez krytov v príslušnej polohe. Predtým, ako zapnete spínač, skontrolujte, či je posúvačový uzáver uvoľnený.
Zberač prachu posúvačový uzáver. Vráťte chránič ostria a stredný kryt do pôvodnej polohy. Potom utiahnite šesťbokú maticovú skrutku v smere pohybu hodinových ručičiek, čím zaistíte stredný kryt. Spustite rúčku na kontrolu že chránič ostria sa pohybuje správne. Fig.6 POZOR: Nedotýkajte sa žiadnej časti schránky na prach ihneď po použití, iba jej rúčky; môže byť veľmi horúca a popáliť vám pokožku. Tento nástroj má schránku na zberanie prachu a triesok.
kotúčov by mohlo spôsobiť nedostatočný výkon rezania a/alebo znamenať riziko zranenia osôb.
Rezanie pravouholníkov POZOR: Obrobok NEREŽTE ako ukazuje obr. C, môže dôjsť k jeho vyrazeniu zo zveráka a k možnému poraneniu. Ostrie píly podlieha väčšiemu opotrebeniu, keď sa reže oblasť A na obr. B. Proti obrobku založte drevený hranol, ako ukazuje obr. D, takže ostrie píly vstúpi do oblasti A v určitom uhle. Takto môžete predĺžiť životnosť ostria. Pri použití dreveného hranola sa prípustné rozmery rezania zmenšia.
Fig.15 Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať len na účely pre ne stanovené.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 10-1. Pilový list s karbidovým ostřím 10-2. Šroub s šestihrannou hlavou 10-3. Vřeteno 10-4. Vnitřní příruba 10-5. Vnější příruba 11-1. Deska svěráku 11-2. Matice svěráku 11-3. Držadlo svěráku 14-1. Mezní značka 15-1. Šroubovák 15-2. Víčko držáku uhlíku 5-4. Zarážka svěráku 6-1. Prachová nádoba 7-1. Držák klíče 7-2. Základna 8-1. Středový kryt 8-2. Šroub s šestihrannou hlavou 8-3. Nástrčný klíč 8-4. Kryt kotouče 9-1.
ENF002-2 ENH003-14 Pouze pro země Evropy Napájení Zařízení je třeba připojit pouze k napájení se stejným napětím, jaké je uvedeno na výrobním štítku a může být provozováno pouze v jednofázovém napájecím okruhu se střídavým napětím. Nářadí je vybaveno dvojitou izolací a může být tedy připojeno i k zásuvkám bez zemnicího vodiče. Prohlášení ES o shodě Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: Popis zařízení: Zkracovací pila na kov č.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. INSTALACE kotouč je nutno okamžitě vyměnit. Nikdy pevně neuchycujte bezpečnostní kryt (ochranný kryt). Před zahájením práce se vždy přesvědčte, zda se bezpečnostní kryt volně pohybuje. Případnou nesprávnou funkci bezpečnostního krytu je nutno okamžitě napravit. Nepoužívejte pilu bez nainstalovaných krytů. Dbejte, aby byl před aktivací spínače uvolněn zámek hřídele. Před použitím nástroje na skutečném dílu jej nechejte na chvíli běžet.
Sběr prachu hlavou ve směru hodinových ručiček. Spusťte drždadlo dolů a přesvědčte se, zda se správně pohybuje kryt kotouče. Fig.6 POZOR: Bezprostředně po ukončení práce se nedotýkejte žádné části prachové nádoby; nádoba může dosahovat velmi vysokých teplot a popálit pokožku. Nástroj je vybaven prachovou nádobou, ve které se shromažďují piliny a třísky. Je-li prachová nádoba plná, uchopte držadlo prachové nádoby a mírně jej zvedněte. Poté prachovou nádobu vysuňte ven ze základny nástroje.
Doporučené pilové listy s karbidovým ostřím a typy řezaných dílů Průměr a počet zubů Použitelný sortiment dílů a rozsah tlouštěk Použití Úhelníky Trubky Profily Nerezové trubky Nerezové úhelníky 305 * 60 Měkká ocel 4 mm nebo větší 3 - 5 mm 4 mm nebo větší NA NA 305 * 60 Měkká ocel (typ se sníženou hlučností) 4 mm nebo větší 3 - 5 mm 4 mm nebo větší NA NA 305 * 78 Tenká měkká ocel 3 - 6 mm 1,2 - 5 mm 2 mm nebo větší NA NA 305 * 78 Nerezová ocel 3 - 6 mm 1,2 - 5 mm 4 mm nebo vět
Řezání obdélníků POZOR: NEŘEŽTE díl, jak je ilustrováno na obrázku C. Mohlo by dojít k jeho vymrštění ze svěráku a potenciálně k poranění. Pilový kotouč se opotřebovává více, je-li řezána oblast A ilustrovaná na obrázku B. Přiložte k dílu dřevěný blok jak je ilustrováno na obrázku D, aby pilový kotouč vstoupil do oblasti A pod požadovaným úhlem. Pomůžete tak prodloužit životnost pilového kotouče. Při použití dřevěného bloku se zmenšují povolené rozměry řezání.
Fig.15 Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884227C882 60 www.makita.