GB Table Top Miter Saw INSTRUCTION MANUAL UA Верстатна торцювальна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Ukośnica/ pilarka stołowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ferăstrău pentru tăieri oblice cu montare pe masă MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Universal-Kapp-und Gehrungssäge BEDIENUNGSANLEITUNG HU Asztali gérvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Stolová píla na zrezávanie NÁVOD NA OBSLUHU CZ Stolní pokosová pila NÁVOD K OBSLUZE LH1201FL 1
3 2 6 4 5 1 1 1 3 1 012175 2 3 012176 012177 2 1 1 4 4 3 1 2 3 012178 5 6 012179 015123 1 3 1 1 7 012181 2 3 2 8 012182 9 012183 1 1 1 2 10 012184 5 11 015680 12 2 1 3 4 012188 3 2 1 3 1 4 2 13 012189 14 012190 2 15 012191
2 1 1 3 4 2 5 2 1 4 16 012192 4-5mm 1 17 012193 6 18 012194 2 2 3 1 1 3 19 015681 5 3 20 21 012196 012197 3 1 4 6 1 5 1 4 2 2 22 015124 A B C 23 012199 1 3 D 1 6 24 015125 1 4 2 5 2 1 3 25 012201 26 012202 2 3 3 2 28 1 29 012205 3 012203 1 1 012204 27 2 30 3 012206
1 2 1 2 31 1 012207 1 32 012208 33 012209 2 1 2 1 5 6 3 4 34 001549 35 015064 36 015126 1 1 1 2 3 4 37 015127 38 015128 39 015129 140mm 15mm 1 10mm 2 14mm 1 3 4 5 40 1 3 001844 012214 300mm 2 41 015130 42 44 015131 4 70mm 005565 1 1 1 43 40mm 2 2 45 012216
1 46 012217 47 012218 1 1 48 015132 1 1 3 2 3 2 1 3 2 49 015133 50 012221 1 2 3 4 52 012222 010798 54 007834 4 1 2 3 53 012223 1 2 55 51 012227 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Bolt 2-1. Lower blade guard A 2-2. Top blade guard 2-3. Lower blade guard B 3-1. Lower blade guard A 3-2. Top blade guard 3-3. Screw 3-4. Hex bolt 3-5. Handle 3-6. Lever 4-1. Top surface of turn base 4-2. Periphery of blade 4-3. Guide fence 5-1. Pointer 5-2. Lock lever 5-3. Grip 5-4. Miter scale 6-1. Lever 7-1. Lever 7-2. Bevel scale 7-3. Pointer 8-1. Power switch 8-2. Lamp switch 8-3. Laser switch 9-1. Lamp 10-1. Switch for laser 11-1.
SPECIFICATIONS Model LH1201FL Blade diameter 305 mm Blade body thickness 1.9 mm or less Hole diameter For all countries other than European countries 25.4 mm For European countries 30 mm Max. Cutting capacities (H x W) with blade 305 mm in diameter in the miter saw mode Miter angle Bevel angle 90° 45° 90° 45° (left to right) 95 mm x 155 mm 95 mm x 110 mm 62 mm x 200 mm 62 mm x 135 mm 64 mm x 155 mm 64 mm x 65 mm 40 mm x 200 mm 40 mm x 85 mm Max.
Model LH1201FL 110V Sound pressure level (LpA) : 95 dB (A) Sound power level (LWA) : 108 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A) 3. Wear ear protection ENH003-15 4. For European countries only EC Declaration of Conformity 5. 6. Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Table Top Miter Saw Model No.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. workpiece before operation. Knock out any loose knots from workpiece BEFORE beginning to cut. Do not use the tool in the presence of flammable liquids or gases. For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the work area and table top before plugging the tool and starting operation. Keep hands and make your bystander and yourself position out of path of and not in line with saw blade. Avoid contact with any coasting blade.
53. FUNCTIONAL DESCRIPTION way past the blade, and by not ripping a workpiece that is twisted or warped or does not have a straight edge to guide along the fence. Avoid abrupt, fast feeding. Feed as slowly as possible when cutting hard workpieces. Do not bend or twist workpiece while feeding. If you stall or jam the blade in the workpiece, turn the tool off immediately. Unplug the tool. Then clear the jam.
Maintaining maximum cutting capacity NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. Fig.4 This tool is factory adjusted to provide the maximum cutting capacity for a 305 mm saw blade. • Laser beam action CAUTION: After installing a new blade, always be sure that the blade does not contact any part of the lower base when the handle is lowered completely. Always do this with the tool unplugged. Fig.
Installing and adjusting rip fence Fig.15 To install the blade, mount it carefully onto the spindle, making sure that the direction of the arrow on the surface of the blade matches the direction of the arrow on the blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then use the socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed) securely counterclockwise while pressing the shaft lock. Fig.22 1. Install the rip fence on the table so that the rip fence holder engages with the guide rail.
Fig.26 The rip fence is factory adjusted so that it is parallel to the blade surface. Make sure that it is parallel. To check to be sure that the rip fence is parallel with the blade. Lower the table to the lowest position so that the blade appears at the topmost position from the table. Mark one of the blade teeth with a crayon. Measure the distance (A) and (B) between the rip fence and blade. Take both measurements using the tooth marked with the crayon.
1. Press the workpiece flat against the guide fence and the turn base. Position the workpiece at the desired cutting position and secure it firmly by tightening the vise knob. • CAUTION: The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence. Horizontal vise (optional accessory) Fig.37 The horizontal vise can be installed on either the left or right side of the base.
shown in the figure and then lock the handle in the lowest position by fully pushing in the stopper pin. If not fixing the blade cover, the table can not be down. In case of tools for European countries, flip the subfence outward before placing the blade cover. Miter angle Left and Right 0 - 45 Bevel angle 45 006366 When performing compound cutting, refer to "Press cutting", "Miter cutting" and "Bevel cut" explanations. 5. Cutting aluminum extrusion • Fig.
MAINTENANCE Auxiliary fence Fig.42 Fig.43 Make auxiliary fence from 10 mm and 15 mm plywood pieces. Remove the rip fence, clamping screw (A), flat washer and square nut from the rip fence holder and then attach and secure the auxiliary fence to the rip fence holder by using a bolt M6 longer than M6x50, washers and nut. • • Ripping • CAUTION: When cutting long or large workpieces, always provide adequate support behind the table. DO NOT allow a long board to move or shift on the table.
and tilt the blade to the left fully. Make sure that the pointer on the arm points to 45° on the bevel scale on the arm. If the pointer does not point to 45°, turn the 45° bevel angle adjusting bolt on the left side of the arm until the pointer points to 45°. Replacing carbon brushes Fig.54 Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to 3 mm in length. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Болт 2-1. Нижній захисний кожух А диска 2-2. Верхній захисний кожух диску 2-3. Нижній захисний кожух В диску 3-1. Нижній захисний кожух А диска 3-2. Верхній захисний кожух диску 3-3. Гвинт 3-4. Болт із шестигранною голівкою 3-5. Ручка 3-6. Важіль 4-1. Верхня поверхня поворотної основи 4-2. Контур диску 4-3. Напрямна планка 5-1. Покажчик 5-2. Стопорний важіль 5-3. Затиск 5-4. Шкала косого кута 6-1. Важіль 7-1. Важіль 7-2.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель LH1201FL Діаметр диску 305 мм Товщина диска 1,9 мм або менше Діаметр отвору Для всіх країн крім Європейських 25,4 мм Для Європейських країн 30 мм Макс. ріжуча спроможність (В х Ш) з діаметром диска 305 мм в режимі різання під косим кутом Косий кут Кут нахилу 90° 90° 45° 45° (зліва направо) 95 мм x 155 мм 95 мм x 110 мм 62 мм x 200 мм 62 мм x 135 мм 64 мм x 155 мм 64 мм x 65 мм 40 мм x 200 мм 40 мм x 85 мм Макс.
ENB088-5 ENG905-1 Шум Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN61029: ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З ВЕРСТАТНОЮ ТОРЦЮВАЛЬНОЮ ПИЛОЮ Модель LH1201FL 220V - 240V Рівень звукового тиску (LpA): 93 дБ (A) Рівень звукової потужності (LWA): 106 дБ (A) Похибка (K): 3 дБ (A) ДЛЯ РЕЖИМУ РІЗАННЯ ПІД КОСИМ КУТОМ ТА ДЛЯ РЕЖИМУ РІЗАННЯ НА СТОЛІ (ВЕРСТАТНЕ РІЗАННЯ) 1. Перед початком роботи ретельно перевіряйте диск на наявність тріщин або деформацій.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Використовуйте тільки такі диски пилки, на яких вказана максимальна швидкість дорівнює зазначеній на інструменті швидкості холостого ходу або є більшою за неї. Коли інструмент оснащений лазером або світлодіодом, не замінюйте лазер або світлодіод елементами іншого типу. Звертайтеся до авторизованого сервісного центру для проведення ремонту.
− 51. Травми або шкода через ненадійне закріплення насадок інструмента, які можуть зіскочити з інструмента внаслідок несподіваного пошкодження, зношення або неналежного встановлення. 52. ЕКСПЛУАТАЦІЯ В РЕЖИМІ РІЗАННЯ ПІД КОСИМ КУТОМ 36. Слід замінити щиток із пропилом у разі його спрацювання. 37. Щоб уникнути роботи руками та пальцями поруч із пильним диском, користуйтесь штовхачем або штовхаючим блоком. 38. Перевірте, щоб під час різання під косим кутом плече було надійно зафіксовано.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • А диску та центральну кришку, натиснувши на важіль вліво. У цьому положенні нижній захисний кожух А можна почистити повністю та ретельніше. Після завершення чистки, виповніть всі наведені вище дії у зворотному порядку та закріпіть болт. При виконанні аналогічною процедури для верхнього захисного кожуха диску, відпустіть гвинт, який його утримує за допомогою викрутки та зніміть верхній захисний кожух диску.
• • КОМПЛЕКТУВАННЯ ОБЕРЕЖНО: Перевірте, щоб ручка була піднята до упору при нахиленні диска пилки. Після зміни кута нахилу, обовязково закріпіть плече, затягнувши важіль за стрілкою годинника. • Дія вимикача Встановлення та зняття полотна пили мал.8 ОБЕРЕЖНО: • Перед початком роботи слід перевірити, що верстат вмикається та вимикається. Для того, щоб запустити інструмент, слід просто натиснути на кнопку ВМК (I). Для того, щоб зупинити інструмент, слід просто натиснути кнопку ВИМК (О).
визирає із-за верхньої поверхні деталі. Це регулювання здійснюється для тог, щоб зменшити ризик віддачі до оператору, коли відрізна частина деталі стикується між диском пилки та напрямною планкою та нарешті відскакує до оператора. Лінія 3 змінюється відповідно до товщини деталі або рівня столу. Відрегулюйте положення напрямної планки відповідно до товщини деталі. Після регулювання напрямної планки, надійно затягніть затискний гвинт (А).
поворотному столі таким чином, щоб кришка диску стала по центру над щілиною входу диску в поворотному столі, та потім заблокуйте ручку у найнижчому положенні, натиснувши до упору на стопорну шпильку, як показано на малюнку. Для того, щоб перевірити, чи паралельна напрямна планка диску. Опустіть стіл у найнижче положення таким чином, щоб диск був у найвищому положенні від столу. Відзначте один із зуб їв диска олівцем. Слід виміряти відстань (А) та (В) між напрямною планкою та диском.
Вертикальний затиск • мал.36 Вертикальний затиск можна встановлювати у двох положеннях: ліворуч або праворуч від напрямної планки. Уставте затискний штифт в отвір на напрямній планці або зібраному тримачі та затягніть гвинт, щоб закріпити затискний штифт. Розмістить затискне плече відповідно до товщини та форми деталі та закріпіть затискне плече, затягнувши гвинт. Якщо гвинт кріплення затискного плеча торкається напрямної планки, встановіть гвинт з протилежного боку затискного плеча.
повної зупинки диску. При натисканні ручки вниз, додавайте тиск паралельно диску. Якщо тиск не є паралельним диску під час різання, кут диску може зсунутися та точність різання буде погіршена. (Тільки для Європейських країн) завжди встановлюйте нижній щиток назовні під час різання з лівим кутом нахилу. • • 4. • • • Комбіноване різання Комбіноване різання це процес, при якому встановлено кут нахилу і одночасно косий кут вирізається на деталі.
щоб виконувати безпечні та впевнені прорізи без торкання полотна будь-якою частиною тіла оператора. Блок штовхача 3. мал.44 (2) 2 250 130 мм Увімкніть верстат та обережно подайте деталь на полотно уздовж напрямної планки. (1) Якщо ширина розрізу 40 мм або більш, користуйтесь натискною жердиною. мм 200 мм 55 мм 80 мм 50 мм 1 10 мм 30 мм 3 10 мм 30 мм 9 мм 100 мм 4 1. Паралель поверхні/краю 2. Ручка 3. Шуруп 4. Склеювання 005566 Використовуй кусок фанери 15 мм.
1. Заміна вугільних щіток Косий кут мал.48 Відпустіть затиск, який фіксує поворотну основу. Поверніть поворотну основу так, щоб покажчик співпав з 0° на кутовій шкалі. За допомогою торцевого ключа затягніть затиск та відпустіть болти з шестигранною голівкою, якими закріплена напрямна планка. Опустіть ручку до упору та заблокуйте в опущеному положенні, натиснувши на стопорну шпильку. Встановіть диск так.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Śruba 2-1. Osłona tarczy dolnej A 2-2. Osłona tarczy górnej 2-3. Osłona tarczy dolnej B 3-1. Osłona tarczy dolnej A 3-2. Osłona tarczy górnej 3-3. Wkręt 3-4. Śruba sześciokątna 3-5. Rękojeść 3-6. Dźwignia 4-1. Górna powierzchnia podstawy obrotowej 4-2. Powierzchnia tnąca tarczy 4-3. Prowadnica 5-1. Wskaźnik 5-2. Dźwignia blokady 5-3. Uchwyt 5-4. Podziałka kąta cięcia w poziomie 6-1. Dźwignia 7-1. Dźwignia 7-2.
SPECYFIAKCJE Model LH1201FL Średnica tarczy 305 mm Grubość tarczy tnącej 1,9 mm lub mniej Średnica otworu Wszystkie kraje pozaeuropejskie 25,4 mm Kraje europejskie 30 mm Maks. wydajność cięcia (wys. x szer.) w przypadku tarczy o średnicy 305 mm w trybie piły grzbietnicowej Kąt cięcia w poziomie Kąt cięcia w pionie 90° 90° 45° 45° (od lewej do prawej) 95 mm x 155 mm 95 mm x 110 mm 62 mm x 200 mm 62 mm x 135 mm 64 mm x 155 mm 64 mm x 65 mm 40 mm x 200 mm 40 mm x 85 mm Maks.
ENG905-1 ENB088-5 Poziom hałasu i drgań Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN61029: OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI UKOŚNICY / PILARKI STOŁOWEJ Model LH1201FL 220V - 240V Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 93 dB (A) Poziom mocy akustycznej (LWA): 106 dB (A) Niepewność (K): 3 dB (A) DOTYCZY ZARÓWNO TRYBU PIŁY GRZBIETNICOWEJ, JAK I TRYBU PIŁY STOŁOWEJ 1. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić dokładnie tarczę pod kątem pęknięć lub odkształceń.
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. W przypadku gdy narzędzie jest wyposażone w laser lub diodę LED, nie stosować podczas ich wymiany innego typu lasera lub diody LED. Zgłosić się do autoryzowanego centrum serwisowego w celu naprawy. Nigdy nie usuwać żadnych ścinków ani innych części elementu obrabianego w obszarze cięcia, gdy narzędzie znajduje się w trybie pracy z nieosłoniętą tarczą. Narzędzia nie należy używać do cięcia rowków, wpustów i szczelin.
39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. Nie wykonuj żadnych operacji, trzymając obrabiany element w ręce. Obrabiany element podczas wszystkich operacji musi być dobrze zamocowany w podstawie obrotowej i prowadnicy za pomocą zacisku. Nigdy nie przytrzymuj przecinanego elementu ręką. Upewnić się, że narzędzie jest stabilne przed wykonaniem każdego cięcia. W razie konieczności zamocować narzędzie do stołu warsztatowego. Podeprzeć dłuższe elementy obrabiane przy użyciu odpowiednich podpór.
OPIS DZIAŁANIA • W przypadku górnej osłony tarczy poluzuj śrubę przy pomocy śrubokręta i wyjmij górną osłonę tarczy. Po wyczyszczeniu zawsze zamontuj ją ponownie, dokręcając śrubę tak, aby osłonę górną tarczy można było swobodnie przesuwać w górę lub w dół. Jeżeli osłona z czasem przebarwi się pod wpływem promieniowania ultrafioletowego, skontaktuj się z punktem serwisowym narzędzi Makita, aby zamówić nową osłonę.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy Włączanie Rys.8 UWAGA: Przed przystąpieniem do wymiany tarczy zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania. • Do zakładania i zdejmowania tarczy używaj wyłącznie dołączonego klucza nasadowego firmy Makita. Niestosowanie się do tego zalecenia może spowodować nadmierne lub niedostateczne dokręcenie śruby sześciokątnej. Może to spowodować zranienie. Ustaw stół górny w najwyższej pozycji.
Regulacja klina rozszczepiającego Rys.23 Rys.19 Przed wyregulowaniem klina rozszczepiającego należy poluzować dwie dźwignie, przekręcając je w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, i obniżyć stół górny do jego najniższego położenia, obracając pokrętło w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Następnie zamocować stół górny, ponownie dokręcając mocno obie dźwignie zgodnie z rysunkiem. Odstęp pomiędzy klinem rozszczepiającym a zębami tarczy musi wynosić około 4 - 5 mm.
Rys.28 Rys.29 (2) (3) • • muszą być oddalone od strefy tarczy (o min. 100 mm). Przyciśnij mocno obrabiany kawałek do prowadnicy, trzymając palce nad jej górną częścią. Obrabiany elementu musi spoczywać stabilnie na podstawie obrotowej. Przesuń lekko krawędź tylną prowadnicy w prawo lub w lewo tak, aby była ustawiona równolegle względem tarczy. Dokręć śrubę regulującą na prowadnicy.
oporu uchwytu pilarki. Jeżeli jakaś część dotyka zacisku, zmień ustawienie ramienia zacisku. Dociśnij płasko obrabiany element do prowadnicy i podstawy obrotowej. Ustaw element w wybranej pozycji do cięcia i unieruchom go, dokręcając mocno śrubę zacisku. • • UWAGA: Obrabiany element musi być solidnie zablokowany przy podstawie obrotowej i prowadnicy. 1. Rys.37 Zacisk poziomy może być zamocowany z lewej lub prawej strony podstawy.
cięcia może ulec zmianie i pogorszy się dokładność cięcia. (Tylko kraje europejskie) W przypadku wykonywania cięć skośnych w lewo zawsze ustawić prowadnicę w kierunku na zewnątrz. • 4. • • Cięcie złożone Cięcie złożone polega na równoczesnym cięciu elementu pod kątem w pionie i w poziomie. Cięcie złożone można wykonywać dla kątów pokazanych w poniższej tabeli. Cięcie w trybie piły stołowej Rys.
Klocek dociskowy (1) 2 250 130 mm Rys.44 (2) mm 200 mm 55 mm 80 mm 50 mm 1 10 mm 30 mm 3 10 mm 30 mm 100 mm 9 mm 4 1. Równolegle do powierzchni czołowej/krawędzi 2. Rękojeść 3. Wkręt do drewna 4. Skleić 005566 Użyj sklejki o grubości 15 mm. Jeżeli szerokość cięcia wynosi 40 mm lub więcej, użyj popychacza. W przypadku szerokości cięcia poniżej 40 mm nie należy używać popychacza, ponieważ uderzałby on w osłonę górną tarczy. Należy wtedy używać prowadnicy pomocniczej i klocka dociskowego.
1. Kąt cięcia w poziomie kiedy ich długość zmniejszy się do 3 mm. Szczotki węglowe powinny być czyste, aby można je było swobodnie wsunąć do opraw. Obie szczotki węglowe należy wymieniać równocześnie. Należy używać wyłącznie identycznych szczotek węglowych. Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek. Rys.48 Poluzuj uchwyt, który blokuje podstawę obrotową.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Bolţ 2-1. Apărătoarea inferioară a pânzei A 2-2. Apărătoarea superioară a pânzei 2-3. Apărătoarea inferioară a pânzei B 3-1. Apărătoarea inferioară a pânzei A 3-2. Apărătoarea superioară a pânzei 3-3. Şurub 3-4. Şurub cu cap hexagonal 3-5. Mâner 3-6. Pârghie 4-1. Suprafaţa superioară a tălpii rotative 4-2. Conturul pânzei 4-3. Opritor de ghidare 5-1. Indicator 5-2. Levier de blocare 5-3. Mâner 5-4. Scală pentru tăiere oblică 6-1.
SPECIFICAŢII Model LH1201FL Diametrul pânzei de ferăstrău 305 mm Grosimea corpului pânzei maxim 1,9 mm Diametrul găurii Pentru toate ţările în afara celor europene 25,4 mm Pentru ţările europene 30 mm Capacitate maximă de tăiere (H x l) cu pânză de 305 mm diametru în modul ferăstrău pentru tăieri oblice Unghi de tăiere oblică Unghi de înclinaţie 90° 90° 45° 45° (stânga la dreapta) 95 mm x 155 mm 95 mm x 110 mm 62 mm x 200 mm 62 mm x 135 mm 64 mm x 155 mm 64 mm x 65 mm 40 mm x 200 mm 40
2. Model LH1201FL 110V Nivel de presiune acustică (LpA): 95 dB (A) Nivel de putere acustică (LWA): 108 dB (A) Marjă de eroare (K): 3 dB (A) Purtaţi mijloace de protecţie a auzului ENH003-15 Numai pentru ţările europene Declaraţie de conformitate CE 3. Makita declară că următoarea(ele) maşină(i): Denumirea utilajului: Ferăstrău pentru tăieri oblice cu montare pe masă Model nr.
20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. la ruperea pânzei. O instalare inadecvată poate cauza vibraţia/oscilaţia sau patinarea pânzei. Folosiţi numai flanşele specificate pentru această maşină. Folosiţi întotdeauna accesoriile recomandate în acest manual. Folosirea unor accesorii inadecvate, cum ar fi discurile de retezat, poate provoca vătămări corporale. Alegeţi pânza de ferăstrău adecvată pentru materialul ce urmează a fi tăiat.
49. 50. 51. 52. 53. DESCRIERE FUNCŢIONALĂ a fixa braţul. Asiguraţi-vă că masa ferăstrăului de banc este fixată ferm la înălţimea aleasă. Nu executaţi nicio operaţie cu mâna liberă. Cu mâna liberă înseamnă folosirea mâinilor pentru sprijinirea sau ghidarea piesei de prelucrat, în locul unei rigle de ghidare. Asiguraţi-vă că pânza nu intră în contact cu pana de despicat sau piesa de prelucrat înainte de a conecta comutatorul. Acordaţi atenţie în special instrucţiunilor pentru reducerea riscului de RECUL.
Aprinderea lămpilor fixează cu o şurubelniţă şi demontaţi apărătoarea superioară a pânzei. După curăţare, reinstalaţi-o întotdeauna ferm prin strângerea şurubului atât cât apărătoarea superioară a pânzei să se deplaseze uşor în sus şi în jos. Dacă oricare dintre aceste apărătoare se decolorează în timp sau din cauza expunerii la razele ultraviolete, contactaţi un centru de service Makita pentru a procura o apărătoare nouă. Fig.
Fig.21 Fig.12 Fig.13 Apoi folosiţi cheia tubulară pentru a deşuruba şurubul cu cap hexagonal care fixează capacul central rotindu-l în sens anti-orar. Ridicaţi apărătoarea inferioară a pânzei A şi capacul central în timp ce împingeţi pârghia din partea stângă a mânerului. • Fig.14 Apăsaţi pârghia de blocare a axului pentru a bloca arborele şi folosiţi cheia tubulară pentru a deşuruba şurubul cu cap hexagonal în sens orar. Apoi îndepărtaţi şurubul cu cap hexagonal, flanşa exterioară şi pânza. Fig.
către suportul riglei de ghidare corespunzător lucrării dumneavoastră, după cum se vede în figură. Introduceţi piuliţele pătrate de la suportul riglei de ghidare în capătul posterior al fiecărui şanţ al riglei de ghidare, astfel încât să fie instalate după cum se vede în figură. NOTĂ: • În mocul ferăstrău pentru tăieri oblice, introduceţi întotdeauna duza de praf numai în duza posterioară.
înclinată. În acest caz, rotiţi butonul rotativ al menghinei în sens anti-orar până când şurubul este eliberat, înainte de a-l roti din nou lent în sens orar. Lăţimea maximă a piesei de prelucrat care poate fi fixată cu menghina orizontală este de 200 mm. pentru a fixa piesa de prelucrat. Materialele subţiri tind să se încovoieze sub propria greutate. Rezemaţi piesa de prelucrat pe întreaga sa lungime pentru a evita strângerea pânzei şi posibilele RECULURI. Fig.
• • • ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că pânza se va mişca în jos în direcţia înclinaţiei în timpul unei tăieri înclinate. Nu ţineţi mâinile pe traiectoria pânzei de ferăstrău. În timpul unei tăieri înclinate, pot apare situaţii în care piesa tăiată se va rezema pe faţa laterală a pânzei. Dacă pânza este ridicată în timp ce se află încă în rotaţie, această piesă poate fi agăţată de pânză, rezultând în împrăştierea periculoasă a fragmentelor. Pânza trebuie ridicată NUMAI după ce s-a oprit complet.
Nu îndepărtaţi NICIODATĂ materialul tăiat în timpul funcţionării pânzei. Nu puneţi NICIODATĂ mâinile sau degetele pe traiectoria pânzei de ferăstrău. Fixaţi întotdeauna ferm rigla de ghidare pentru a evita reculurile periculoase. Utilizaţi întotdeauna „obiecte ajutătoare”, precum baghete împingătoare şi blocuri împingătoare, atunci când tăiaţi piese de lucru mici sau înguste. • • • • 1. 2. Obiecte ajutătoare 3.
• Asiguraţi-vă că indicatorul de pe braţ indică valoarea 45° pe scala pentru înclinaţie de la braţ. Dacă indicatorul nu indică valoarea 45°, rotiţi şurubul de reglare a unghiului de înclinaţie de 45° din partea stângă a braţului până când indicatorul indică 45°. AVERTISMENT: Asiguraţi-vă întotdeauna că pânza este ascuţită şi curată pentru a obţine performanţe optime în condiţii de siguranţă.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Bolzen 2-1. Unterer Blattschutz A 2-2. Oberer Blattschutz 2-3. Unterer Blattschutz B 3-1. Unterer Blattschutz A 3-2. Oberer Blattschutz 3-3. Schraube 3-4. Sechskantschraube 3-5. Griff 3-6. Hebel 4-1. Drehteller-Oberfläche 4-2. Sägeblattumfang 4-3. Gehrungsanschlag 5-1. Zeiger 5-2. Blockierungshebel 5-3. Griff 5-4. Gehrungsskala 6-1. Hebel 7-1. Hebel 7-2. Neigungsskala 7-3. Zeiger 8-1. Netzschalter 8-2. Lampenschalter 8-3.
TECHNISCHE DATEN Modell LH1201FL Sägeblattdurchmesser 305 mm Dicke des Sägeblatt-Grundkörpers 1,9 mm oder weniger Lochdurchmesser Für alle Länder außerhalb Europas 25,4 mm Für europäische Länder 30 mm Maximale Schnittleistung (H x B) mit 305-mm-Durchmesser Sägeblatt als Gehrungssäge Gehrungswinkel Neigungswinkel 90° 90° 45° 45° (links nach rechts) 95 mm x 155 mm 95 mm x 110 mm 62 mm x 200 mm 62 mm x 135 mm 64 mm x 155 mm 64 mm x 65 mm 40 mm x 200 mm 40 mm x 85 mm Max.
ENB088-5 ENG905-1 Geräuschpegel Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN61029: SICHERHEITSHINWEISE FÜR UNIVERSAL-KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Modell LH1201FL 220V - 240V BEI VERWENDUNG ALS GEHRUNGSSÄGE UND TISCHKREISSÄGE 1. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor der Inbetriebnahme sorgfältig auf Risse oder Verformungen. Ersetzen Sie ein beschädigtes Sägeblatt sofort. 2.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, deren maximal zulässige Drehzahl gemäß Kennzeichnung auf oder über der auf dem Werkzeug angegebenen Leerlaufdrehzahl liegt. Falls das Werkzeug mit einem Laser oder einer LED ausgestattet ist, darf weder der Laser noch die LED durch einen anderen Typ ersetzt werden. Wenden Sie sich zur Reparatur an ein autorisiertes Servicecenter.
− 51. Verletzung oder Beschädigung durch lose Werkzeugaufsätze, die unerwartet vom Elektrowerkzeug hinabgleiten können; dies aufgrund eines plötzlichen Schadens, von Verschleiß oder nicht ordnungsgemäßer Montage. 52. BEI VERWENDUNG ALS GEHRUNGSSÄGE: 36. Ersetzen Sie das Schlitzbrett, wenn es abgenutzt ist. 37. Benutzen Sie immer Schubstöcke und -blöcke, um zu vermeiden, dass Ihre Hände oder Finger zu nah ans Sägeblatt kommen. 38. Vergewissern Sie sich bei Neigungsschnitten, dass der Arm gesichert ist.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG • Hebel nach links drücken. In dieser Position kann der untere Blattschutz A umfassender und effizienter gereinigt werden. Nach der Reinigung wiederholen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge. Wenn für den oberen Blattschutz das gleiche gilt wie oben beschrieben, lösen Sie die Schraube, die ihn hält, mit einem Schraubendreher und entfernen den oberen Blattschutz.
• • MONTAGE ACHTUNG: Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor Sie das Sägeblatt neigen. Sichern Sie den Arm nach jeder Änderung des Neigungswinkels stets durch Anziehen des Hebels im Uhrzeigersinn. • Einschalten Montage und Demontage des Sägeblatts Abb.8 ACHTUNG: • Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass das Werkzeug ein- und ausgeschaltet ist. Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs den EINSchalter (I). Betätigen Sie zum Stoppen des Werkzeugs den AUS-Schalter (O).
3. Bringen Sie den unteren Blattschutz A und Mittenabdeckung wieder in ihre Ausgangsstellung. Ziehen Sie dann die Sechskantschraube zur Sicherung der Mittenabdeckung im Uhrzeigersinn an. Heben Sie Blattschutz B so weit wie möglich an, und ziehen Sie die Klemmschraube fest an, während Sie ihn in dieser Position halten. Senken Sie den Handgriff ab, um zu prüfen, ob sich der untere Blattschutz einwandfrei bewegt.
Betrieb als Tischkreissäge Legen Sie die Vierkantmutter am Parallelanschlagshalter im hinteren Ende eines der beiden Schlitze im Parallelanschlag so ein, dass sie wie in der Abbildung gezeigt anliegt. Abb.32 Betrieb als Gehrungssäge Abb.
Zusatzanschlag (nur für europäische Länder) den Schraubklemmenknopf im Uhrzeigersinn, bis der Vorsprung die oberste Position erreicht, und ziehen Sie die Klemme dann fest an. Wenn der Schraubklemmenknopf während des Drehens im Uhrzeigersinn hineingedrückt oder herausgezogen wird, kann der Vorsprung in einem Winkel angehalten werden. Drehen Sie in diesem Fall den Schraubklemmenknopf zurück gegen den Uhrzeigersinn, bis die Schraube gelöst wird, bevor Sie den Knopf vorsichtig wieder im Uhrzeigersinn drehen.
Gehrungsschnitt Nehmen Sie auf den vorhergehenden Abschnitt „Einstellen des Gehrungswinkels" Bezug. 3. Wenn Sie Compoundschnitte ausführen, beachten Sie die Erläuterungen unter "Kappschnitt", "Gehrungsschnitt" und "Neigungsschnitt". 5. Neigungsschnitt Abb.39 Lösen Sie den Hebel, und neigen Sie das Sägeblatt auf den eingestellten Neigungswinkel. (Nehmen Sie auf den vorhergehenden Abschnitt „Einstellen des Neigungswinkels" Bezug.
SCHNEIDEN ALS TISCHKREISSÄGE (BANKBETRIEBSART) Schubblock 2 Abb.
3. Einstellung des Schnittwinkels Schalten Sie das Werkzeug ein und schieben Sie das Werkstück entlang dem Parallelanschlag in das Blatt vor. (1) Bei einer Schnittbreite von 40 mm oder mehr verwenden Sie einen Schubstock. Abb.44 (2) Dieses Werkzeug wurde im Werk sorgfältig eingestellt und justiert. Die Einstellungen können jedoch durch Transporteinflüsse oder unsachgemäße Behandlung beeinträchtigt worden sein.
Abb.53 • Diese Einstellung des Neigungswinkels von 45° kann erst nach erfolgter Einstellung des 0°-Neigungswinkels durchgeführt werden. Zum Einstellen des linksseitigen 45°Neigungswinkels lösen Sie den Hebel und neigen das Blatt vollständig nach links. Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger am Arm auf 45° der Neigungswinkelskala am Arm zeigt. Falls der Zeiger nicht auf 45° zeigt, drehen Sie die Einstellschraube für 45°Rasterung auf der linken Seite des Arms, bis der Zeiger auf 45° zeigt.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Fejescsavar 2-1. A alsó fűrészlapvédő 2-2. Felső fűrészlapvédő 2-3. B alsó fűrészlapvédő 3-1. A alsó fűrészlapvédő 3-2. Felső fűrészlapvédő 3-3. Csavar 3-4. Hatlapfejű csavar 3-5. Fogantyú 3-6. Kar 4-1. A forgóasztal felső lapja 4-2. Fűrészlap széle 4-3. Vezetőléc 5-1. Mutató 5-2. Zárretesz 5-3. Markolat 5-4. Gérvágó skála 6-1. Kar 7-1. Kar 7-2. Ferdevágó skála 7-3. Mutató 8-1. Főkapcsoló 8-2. Lámpa kapcsolója 8-3. Lézerkapcsoló 9-1. Lámpa 10-1.
RÉSZLETES LEÍRÁS Modell LH1201FL Fűrészlap átmérője 305 mm Fűrészlap vastagsága 1,9 mm vagy kevesebb Furat átmérője Európán kívüli országok 25,4 mm Európai országok 30 mm Max. vágási kapacitás (M x SZ) 305 mm átmérőjű fűrészlappal gérvágófűrész módban Gérvágási szög Ferdevágási szög 90° 90° 45° 45° (balról jobbra) 95 mm x 155 mm 95 mm x 110 mm 62 mm x 200 mm 62 mm x 135 mm 64 mm x 155 mm 64 mm x 65 mm 40 mm x 200 mm 40 mm x 85 mm Max.
ENB088-5 Típus LH1201FL 220V - 240V AZ ASZTALI GÉRVÁGÓ FŰRÉSZRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Hangnyomásszint (LpA): 93 dB (A) Hangteljesítményszint (LWA): 106 dB (A) Tűrés (K): 3 dB (A) Típus LH1201FL 110V GÉRVÁGÓFŰRÉSZ MÓDHOZ ÉS ASZTALI FŰRÉSZ (MUNKAASZTAL) MÓDHOZ 1. Használat előtt gondosan ellenőrizze, hogy nincs-e repedés vagy sérülés a fűrészlapon. A sérült fűrészlapokat azonnal cserélje ki. 2.
16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Soha ne távolítson el levágott darabokat vagy más részeket a munkadarabról a vágási területen, amíg a szerszám működésben van és nincs rajta fűrészlapvédő. A szerszám vésésre, hornyoláshoz és vájatozáshoz nem használható. Szállítás előtt a fűrészlap felső részét takarja be a felső fűrészlapvédővel, a mozgó alkatrészeket pedig rögzítse. Ha megemeli vagy szállítja a szerszámot, ne használja a védőt fogantyúként.
40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 53. Bizonyosodjon meg arról, hogy a szerszám stabilan áll minden vágás előtt. Rögzítse a szerszámot munkafelületre, ha szükséges. A hosszú munkadarabokat megfelelő kiegészítő támasztékkal lássa el. Soha ne dolgozzon olyan munkadarabon, amit nem tud biztosan rögzíteni a satuval.A nem megfelelően rögzített munkadarab visszarúgáshoz és súlyos személyi sérüléshez vezethet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS • Amikor a tisztítást befejezte, végezze el a fenti eljárást fordított sorrendben, és húzza meg a csavart. Ha a felső fűrészlapvédőre áll fenn a feljebb leírt eset, akkor lazítsa meg a tartócsavarját egy csavarhúzóval, és vegye le a felső fűrészlapvédőt. A tisztítás után mindig szerelje azt vissza, a csavart annyira meghúzva, hogy a felső fűrészlapvédő akadálymentesen mozogjon felfelé és lefelé.
• • ÖSSZESZERELÉS VIGYÁZAT: A fűrészlap elfordításakor ügyeljen rá, hogy a fogantyú teljesen fel legyen emelve. A ferdevágási szög megváltoztatását követően mindig rögzítse a kart a szabályozókart az óramutató járásának irányában elforgatva. • A kapcsoló használata A fűrészlap felhelyezése vagy eltávolítása Fig.8 VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és áramtalanítva lett, mielőtt felhelyezi vagy eltávolítja a fűrészlapot.
Fig.23 annak ellenőrzésére, hogy az alsó fűrészlapvédő megfelelően mozog. Ügyeljen rá, hogy a tengelyretesz kijöjjön az orsóból mielőtt elkezdi a vágást. MEGJEGYZÉS: • A párhuzamvezetőt a fűrészlap bal oldalára kell felszerelni, amikor az a gérvágófűrész módban van. A hasítókés beállítása Fig.
Fig.27 (1) A munkadarab rögzítése Forgassa el a beállítócsavart az óramutató járásával ellentétes irányban. Amikor csak lehetséges, mindig rögzítse a munkadarabot az opcionális befogóval. Ha kézzel kell tartania a munkadarabot, akkor azt szilárdan és biztonságosan tegye, hogy ne veszítse el afelett az uralmat. A kezét és a karját tartsa távol a vágási területtől (legalább 100 mm-re). Tolja a munkadarabot a vezetőléc mentén, az ujjait a vezetőléc felső lapján tartva.
1. Tolja előre a munkadarabot a vezetőléc és a forgóasztal mentén. Állítsa be a munkadarabot a vágni kívánt helyzetbe és rögzítse azt a befogó gombjának meghúzásával. • VIGYÁZAT: A munkadarabot szilárdan rögzíteni forgóasztal és a vezetőléc mentén. kell a Vízszintes befogó (opcionális kiegészítő) Fig.37 A vízszintes satu az alaplemez bal vagy jobb oldalára szerelhető fel.
található két félkör alakú nyílásba amint az az ábrán is látható, majd rögzítse a fogantyút a legalacsonyabb pozícióban a rögzítőszeget teljesen benyomva. Ha nem rögzíti a fűrészlapvédőt, az asztal nem ereszthető le. Európai országok számára készült szerszámok esetében a késvédő felhelyezése előtt hajtsa ki a kiegészítő vezetőlécet. Gérvágási szög Bal és Jobb 0 - 45 Ferdevágási szög 45 006366 Kombinált vágás végzésekor tájékozódjon a "Nyomóvágás", "Gérvágás" és "Ferdevágás" fejezetekből. 5.
A szerszám szállítása es fadarabot mindig hozzá kell ragasztani a furnérhoz, nehogy a fűrészlap eltompuljon ha a kezelő egy hiba folytán a nyomótömbbe vág. (Soha ne verjen szögeket a nyomótömbbe.) Segédvezető Fig.46 Ellenőrizze, hogy a szerszámgépet áramtalanították. Az asztalt felső helyzetben kell rögzíteni. Rögzítse a fűrészlapot 0°-os ferdevágási szögnél, majd fordítsa el a forgóasztalt a legnagyobb bal oldali gérvágási szögbe.
2. Ferdevágási szög Fig.50 (1) megfelelően. Kenje meg a csúszó alkatrészeket gépolajjal, hogy ne rozsdásodjanak. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. 0°-os ferdevágási szög Engedje le teljesen a fogantyút és rögzítse leengedett pozícióban a rögzítőszeg benyomásával. Lazítsa meg a kart a szerszám hátsó részén.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Skrutka s maticou 2-1. Chránič dolnej čepele A 2-2. Chránič hornej čepele 2-3. Chránič dolnej čepele B 3-1. Chránič dolnej čepele A 3-2. Chránič hornej čepele 3-3. Skrutka 3-4. Šesťboká skrutka 3-5. Rúčka 3-6. Páčka 4-1. Vrchný povrch rotačnej základne 4-2. Okraj čepele 4-3. Vodidlové ochranné zariadenie 5-1. Ukazovateľ 5-2. Blokovacia páčka 5-3. Svorka 5-4. Škála zrezania 6-1. Páčka 7-1. Páčka 7-2. Škála skosenia 7-3. Ukazovateľ 8-1.
TECHNICKÉ ÚDAJE Model LH1201FL Priemer ostria 305 mm Hrúbka tela čepele maximálne 1,9 mm Priemer jamky Pre všetky krajiny okrem Európy 25,4 mm Pre európske krajiny 30 mm Max. kapacity rezania (V x Š) s 305 mm priemerom čepele v režime zrezaného pílenia Uhol zrezania Uhol skosenia 90° 90° 45° 45° (ľavý a pravý) 95 mm x 155 mm 95 mm x 110 mm 62 mm x 200 mm 62 mm x 135 mm 64 mm x 155 mm 64 mm x 65 mm 40 mm x 200 mm 40 mm x 85 mm Max.
ENB088-5 Model LH1201FL 220V - 240V BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE STOLOVÚ PÍLU NA ZREZÁVANIE Hladina akustického tlaku (LpA): 93 dB (A) Hladina akustického výkonu (LWA): 106 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A) PRE REŽIM PÍLY NA ZREZÁVANIE AJ REŽIM STOLOVEJ PÍLY (PLOŠINOVEJ PÍLY) 1. Pred používaním dôkladne skontrolujte, či sa na ostrí nenachádzajú praskliny alebo deformácie. Poškodené ostrie okamžite vymeňte. 2.
19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. zaisťte všetky pohyblivé časti. Pri zdvíhaní alebo prenášaní nástroja nepoužívajte ako rúčku na prenášanie chránič. Vyčistite a dbajte na to, aby ste pri montáži ostria nepoškodili vreteno, príruby (najmä montážnu plochu) alebo šesťhrannú maticovú skrutku. Poškodenie týchto dielov by mohlo spôsobiť narušenie ostria. Nesprávna montáž môže spôsobovať vibrácie/hádzanie alebo vyšmyknutie ostria.
POPIS FUNKCIE PRI POUŽITÍ REŽIMU STOLOVEJ PÍLY (PLOŠINOVEJ PÍLY): 48. Skontrolujte, či je rameno bezpečne upevnené v pracovnej polohe. Rameno zafixujete utiahnutím páčky v smere pohybu hodinových ručičiek. 49. Skontrolujte, či je stôl plošinovej píly pevne zafixovaný na zvolenej výške. 50. Žiadne úkony nevykonávajte voľnou rukou. Voľnou rukou znamená, že obrobok podopierate alebo pridržiavate rukami namiesto použitia ochranného zariadenia. 51.
Ak ktorýkoľvek z týchto chráničov stratí farbu v priebehu času alebo kvôli vystaveniu UV svetlu, kontaktujte servisné centrum Makita. • POZNÁMKA: • Na utretie nečistôt z šošovky svetla používajte suchú handričku. Dávajte pozor, aby ste šošovku svetla nepoškrabali, môže sa tým zmenšiť jeho svietivosť. Fig.3 Udržovanie maximálnej rezacej kapacity Fig.4 Nástroj je už pri svojej výrobe nastavený poskytovať maximálnu rezaciu kapacitu pre 305 mm čepeľ píly. • Činnosť laserového lúča Fig.
Fig.21 Zodvihnite chránič čepele A a centrálny kryt, zároveň potlačte páku v blízkosti rukoväte doľava. Fig.14 Stlačte posúvačový uzáver, aby sa uzamkol hriadeľ, použite zastrkávací francúzsky kľúč na uvoľnenie šesťbokej závory v smere hodinových ručičiek. Potom odstráňte šesťbokú závoru, vonkajšiu obrubu a čepeľ. • Fig.15 Ak chcete nainštalovať čepeľ, namontujte ju opatrne do hriadeľa, uistite sa, že smer šípky na povrchu čepele sa zhoduje so smerom šípky na puzdre čepele.
Vrecko na prach držiaka ochranného zariadenia uvoľnením uťahovacej skrutky (A) a zmeňte smerovanie ochranného zariadenia smerom k držiaku ochranného zariadenia podľa toho, ako pracujete tak, ako je to zobrazené na obrázku. Vložte štvorcovú maticu na držiaku ochranného zariadenia do zadného konca jednej zo štrbín na ochrannom zariadení tak, že zapadne tak, ako je to zobrazené na obrázku. Fig.30 Používanie vrecka na prach zabezpečuje čisté úkony rezania a uľahčuje zber prachu.
• gombíkom zveráka v smere hodinových ručičiek, až kým výstupok nedosiahne svoju najvyššiu polohu, potom ho bezpečne utiahnite. Ak sa otočný gombík zveráka otočí násilím alebo sa vytiahne, keď sa otáča v smere hodinových ručičiek, výstupok sa môže zastaviť v určitom uhle. V takomto prípade otočte otočný gombík zveráka proti smeru hodinových ručičiek, až kým sa skrutka neuvoľní, potom ho opäť jemne otočte v smere hodinových ručičiek.
• • • POZOR: Vždy dbajte na to, aby sa čepeľ pohybovala smerom dole ku smeru skosenia počas skoseného rezu. Ruky si dajte preč z dráhy čepele píly. Počas skoseného rezu sa môže vytvoriť taký stav, kde odrezaný kus zostane oproti strane čepele. Ak sa čepeľ nadvihne, zatiaľ čo čepeľ ešte stále rotuje, tento kus môže čepeľ zachytiť, zapríčiniac tým, že sa úlomky roztrúsia, čo je nebezpečné. Čepeľ sa môže nadvihnúť LEN potom, ako sa čepeľ úplne zastavila.
NIKDY neodstraňujte odrezaný materiál, kým je čepeľ v pohybe. NIKDY nedávajte svoje ruky alebo prsty do dráhy čepele píly. Vždy bezpečne zaistite ochranné zariadenie na pozdĺžne rezanie, ináč sa môže vyskytnúť nebezpečný spätný vrh. Pri rezaní malých alebo úzkych kusov vždy používajte „pomôcky pre vykonávanie práce“, ako sú prítlačné kusy alebo prítlačné bloky. • • • • 1. 2. Pomocníci pri práci 3. Zatláčacie tyče, bloky na zatlačenie alebo pomocné ochranné zariadenia sú typmi "pomocníkov pri práci".
• ukazovateľ nesmeruje do 45°, otočte nastavovaciu závoru s uhlom skosenia 45° na ľavej strane ramena, až kým ukazovateľ nebude smerovať do 45°. VAROVANIE: Vždy dbajte o to, aby čepeľ bola ostrá a čistá, aby ste získali najlepší a najrýchlejší výkon. Nastavenie uhla rezania Výmena uhlíkov Tento nástroj je starostlivo nastavený a vyrovnaný už pri výrobe, ale neopatrné zaobchádzanie môže ovplyvniť vyrovnanie. Ak nie je váš nástroj správne vyrovnaný, vykonajte nasledovné: 1. Fig.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Šroub 2-1. Dolní kryt kotouče A 2-2. Horní kryt kotouče 2-3. Dolní kryt kotouče B 3-1. Dolní kryt kotouče A 3-2. Horní kryt kotouče 3-3. Šroub 3-4. Šroub s šestihrannou hlavou 3-5. Držadlo 3-6. Páčka 4-1. Horní povrch otočného stolu 4-2. Obvod kotouče 4-3. Vodicí pravítko 5-1. Ukazatel 5-2. Blokovací páčka 5-3. Rukojeť 5-4. Stupnice pokosu 6-1. Páčka 7-1. Páčka 7-2. Stupnice úkosu 7-3. Ukazatel 8-1. Vypínač 8-2.
TECHNICKÉ ÚDAJE Model LH1201FL Průměr listu 305 mm Tloušťka kotouče 1,9 mm nebo menší Průměr otvoru Pro všechny země mimo Evropu 25,4 mm Pro země Evropy 30 mm Max. kapacita řezu (V x Š) při průměru kotouče 305 mm v režimu pokosové pily Úhel pokosu Úhel úkosu 90° 90° 45° 45° (vlevo a vpravo) 95 mm x 155 mm 95 mm x 110 mm 62 mm x 200 mm 62 mm x 135 mm 64 mm x 155 mm 64 mm x 65 mm 40 mm x 200 mm 40 mm x 85 mm Max.
Model LH1201FL 110V Hladina akustického tlaku (LpA): 95 dB (A) Hladina akustického výkonu (LWA): 108 dB (A) Nejistota (K): 3 dB (A) Používejte ochranu sluchu 3. ENH003-15 Pouze pro země Evropy Prohlášení ES o shodě 4. Společnost Makita prohlašuje, že následující zařízení: Popis zařízení: Stolní pokosová pila Č.
20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. jako jsou například protiprachové masky speciálně určené k odfiltrování mikroskopických částic. 35. Ani při používání nářadí v souladu s pokyny není možné eliminovat veškeré zbývající rizikové faktory.
50. 51. 52. 53. POPIS FUNKCE Neprovádějte žádnou operaci ručním přidržováním. Termín ruční přidržování označuje situaci, kdy jsou místo podélného pravítka použity k podepření nebo vedení dílu ruce. Před zapnutím spínače se přesvědčte, zda se kotouč nedotýká rozvíracího klínu nebo dílu. Věnujte zvýšenou pozornost pokynům týkajícím se omezení rizika ZPĚTNÉHO RÁZU. ZPĚTNÝ RÁZ je náhlá reakce na skřípnutý, zachycený nebo nesprávně seřízený pilový kotouč.
Zajištění maximální kapacity řezání POZNÁMKA: • K otření nečistot z čočky světla používejte suchý hadřík. Dávejte pozor, abyste čočku světla nepoškrábali, může se tím zmenšit jeho svítivost. Fig.4 Nástroj byl u výrobce seřízen tak, aby bylo maximální kapacity řezání dosaženo při použití pilového kotouče 305 mm. • Použití laseru POZOR: Po instalaci nového kotouče se vždy přesvědčte, zda se kotouč nedotýká žádné části dolní základny, je-li držadlo v poloze úplně dole.
šroub s šestihrannou hlavou. Následně demontujte šroub s šestihrannou hlavou, vnější přírubu a kotouč. Fig.15 Při montáži kotouče jej opatrně nasuňte na vřeteno a dbejte, aby směr šipky na povrchu kotouče odpovídal směru šipky na krytu kotouče. Nainstalujte vnější přírubu a šroub s šestihrannou hlavou. Stiskněte a přidržte zámek hřídele a poté pomocí nástrčného klíče dotáhněte proti směru hodinových ručiček šroub s šestihrannou hlavou (levotočivý). • zranění.
Čtvercovou matici na držáku podélného pravítka nasuňte do zadního konce drážky podélného pravítka tak, aby díly správně dosedly (viz obrázek). Fig.26 Podélné pravítko je seřízeno u výrobce tak, aby bylo rovnoběžné s povrchem pilového kotouče. Dbejte na dodržení této rovnoběžnosti. Kontrola rovnoběžnosti podélného pravítka s kotoučem se provádí následovně. Spusťte stůl do nejnižší polohy, ve které kotouč začíná vyčnívat z horního povrchu stolu. Označte jeden zub kotouče pastelkou.
ŘEZÁNÍ V REŽIMU POKOSOVÉ PILY Svislý svěrák Fig.36 Svislý svěrák lze nainstalovat ve dvou polohách: na levou či pravou stranu vodicího pravítka. Vložte tyč svěráku do otvoru ve vodicím pravítku a dotažením šroubu tyč svěráku zajistěte. Umístěte rameno svěráku podle tloušťky a tvaru dílu a zajistěte jej dotažením šroubu. Pokud se šroub určený k uchycení ramena svěráku dotýká vodicího pravítka, nainstalujte šroub na opačné straně ramena svěráku.
4. ŘEZÁNÍ V REŽIMU STOLNÍ PILY Složené řezání Složené řezání je proces, při kterém se na dílu provádí řez s úkosovým úhlem a současně s pokosovým úhlem. Složené řezání lze provádět s úhlem uvedeným v tabulce. Fig.
Použijte 15 mm kus překližky. Přenášení nástroje Držadlo by se mělo nacházet ve středu překližky. Upevněte jej lepidlem a vruty do dřeva, jak je vyobrazeno. K překližce musí být vždy přilepen malý kousek dřeva o rozměrech 10 x 9 x 30 mm, aby se zamezilo ztupení kotouče, pokud operátor omylem zařeže do tlačného bloku. (Nikdy u tlačného bloku nepoužívejte hřebíky.) Pomocné pravítko Fig.46 Ujistěte se, zda je nářadí odpojeno od zdroje napájení. Stůl musí být zafixován v horní poloze.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ve směru hodinových ručiček, aby se kotouč sklopil doprava. Otáčením stavěcího šroubu úhlu úkosu 0° proti směru hodinových ručiček opatrně srovnejte bok kotouče s horním povrchem otočného stolu pomocí trojúhelníkového pravítka, příložného úhelníku, apod. POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan JM2338A079 108 www.makita.