GB Miter Saw Instruction Manual F Scie à coupe d’onglet Manuel d’instructions D Gehrungssäge Betriebsanleitung I Sega da banco Istruzioni per l’uso NL Afkortzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra ingleteadora Manual de instrucciones P Serra de esquadria Manual de instruções DK Afkorter-geringssav Brugsanvisning S Geringssåg Bruksanvisning N Gjæringssag Bruksanvisning SF Jiirisaha Käyttöohje GR ∆ισκοπρίονο Οδηγίες χρήσεως LS0810
1 3 3 1 2 2 1 4 2 6 5 7 8 3 4 9 11 7 12 10 5 6 13 17 14 8 2 15 7 2 16 8
21 18 20 19 9 10 22 24 23 25 11 12 27 26 13 14 29 30 3 23 31 23 28 15 32 16 3
36 34 33 38 35 37 17 18 39 20 19 20 41 42 26 28 21 26 23 22 34 34 43 45 43 23 4 41 24 44 25
27 46 47 25 26 25 48 27 5
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Auxiliary plate Hex bolt Base Nut Bolt Center cover Socket wrench Safety cover Shaft lock Blade case Guide arm Pin Inner flange Spindle 25.4 mm marking Saw blade 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Outer flange Dust bag Fastener Dust spout Switch trigger Kerf board Turn base Depth adjusting screw Screwdriver Guide fence Screw Pointer Clamp screw Wing bolt Vise arm Workpiece SPECIFICATIONS Model LS0810 Blade diameter .
27. Select saw blades in relation to the material to be cut. 28. Take care when slotting. 29. Replace the kerf board when worn. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Installing auxiliary plate (Accessory) (Fig. 1 & 2) Always installing the auxiliary plate using the notch in the tool’s base and secure it by tightening the hex bolt before operation. CAUTION: • Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade.
Maintaining maximum cutting capacity (Fig. 12 & 13) 2. Unplug the tool before any adjustment is attempted. This tool is factory adjusted to provide the max. cutting capacity for a 210 mm saw blade. When the diameter of the blade has been reduced due to sharpening, use a screwdriver to adjust the depth adjusting screw. By turning the depth adjusting screw counterclockwise, you can obtain wider max. cutting capacity.
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Replacement of carbon brushes (Fig. 26 & 27) Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by Makita Authorized Service Center.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Hulpplaat Zeskant bout Machinevoet Moer Bout Middenkap Dopsleutel Veiligheidskap Asvergrendelaar Zaagkap Geleidearm Pen Binnen flens As 25,4 mm markering Zaagblad 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Buiten flens Stofzak Ritssluiting Stofuitlaat Trekschakelaar Verstekplaat Draaibaar voetstuk Instelbout Schroevedraaier Geleider Schroef Wijzer Klemschroef Vleugelbout Klemarm Werkstuk TECHNISCHE GEGEVENS Model LS0
21. Schakel de spanning uit en wacht totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen, alvorens de machine een onderhoudsbeurt te geven of af te stellen. 22. Laat uw aandacht nooit verslappen, vooral niet wanneer het werk saai is en uit herhalingen bestaat. Laat u niet door een vals gevoel van veiligheid misleiden, aangezien zaagbladen altijd gevaar kunnen opleveren. 23. Gebruik uitsluitend de accessoires die in de Makita catalogus worden aanbevolen.
Veiligheidskap (Fig. 8) Wordt de zaaghendel naar beneden gedrukt, dan gaat de veiligheidskap automatisch naar boven. De veiligheidskap keert terug naar de oorspronkelijke stand, wanneer het zagen is beëindigd en de zaaghendel wordt opgeheven. ZET DE VEILIGHEIDSKAP NOOIT VAST EN VERWIJDER DE KAP NOOIT. Neem uw persoonlijke veiligheid in acht en zorg dat de veiligheidskap altijd in goede konditie verkeert.
4. Schakel de machine uit nadat het zagen is beëindigd en WACHT TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT STILSTAND IS GEKOMEN alvorens het zaagblad in zijn hoogste positie terug te zetten. Dit is om te voorkomen dat het draaiende zaagblad een afgezaagd stuk grijpt en het naar u toe slingert. Geleideplaat (Fig. 19) De geleideplaat voorkomt dat klein zaagafval in de zaagkap blijft zitten.
ENH003-5 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN61029, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH003-5 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN61029, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN61029, EN55014, EN61000, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/ EC.
ENG015-1 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 92 dB (A) sound power level: 105 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A). – Wear ear protection. – Rumore e vibrazione I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 92 dB (A) Livello potenza sonora: 105 dB (A) L’incertezza è di 3 dB (A). – Indossare i paraorecchi.
ENG015-1 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 92 dB (A) nível do sum: 105 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN61029. Støy og vibrasjon De vanlige A-belastede støynivå er lydtrykksnivå: 92 dB (A) lydstyrkenivå: 105 dB (A) Usikkerheten er på 3 dB (A).
59
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883597D949