GB Slide Compound Saw Instruction Manual F Scie Multi Coupe Manuel d’instructions D Gehrungs und Kappzugsäge Betriebsanleitung I Sega composita a slitta Istruzioni per l’uso NL Radiaal-/afkortzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de Inglete Manual de instrucciones P Serra de esquadria telescópica Manual de instruções DK Kombineret afkorter-geringssav Brugsanvisning GR Ολισθαίνοντα σύνθετο πρι νι Οδηγίες χρήσεως LS1214 LS1214F LS1214L
1 2 1 2 3 3 3 4 4 5 5 6 7 5 8 6 2 9 10
14 11 13 15 12 7 8 16 18 19 20 21 17 9 10 23 22 20 22 11 24 12 25 25 22 27 26 26 27 13 14 3
28 29 29 15 16 16 30 17 18 A B 31 32 19 20 33 34 1 31 3 21 4 22
35 36 35 36 36 6 37 34 31 23 24 33 41 38 42 39 34 31 40 6 3 25 26 44 89 43 45 27 91 90 28 92 92 89 89 93 29 30 5
m 46 48 47 31 32 49 50 50 48 33 34 51 53 54 52 88 52 49 53 54 15 35 36 55 56 37 6 57 38
52 74 15 56 39 40 4 41 42 4 43 44 61 15 60 59 59 15 61 62 59 45 46 7
64 20 mm 115 - 120 mm 65 72 mm 120 mm 120 mm 72 mm 63 63 47 66 1 48 49 15 67 50 51 52 15 68 21 52 8 53 20
23 22 34 34 54 55 68 50 6 24 13 69 69 56 57 70 23 71 73 72 58 59 75 77 76 60 61 9
78 80 79 80 62 63 81 83 82 81 84 64 65 78 87 66 10 86 85
Symbols The followings show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
• To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. • Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée. • Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
• Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may cause serious injury to operator. • Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, placez toujours la BUTÉE PAREÉCLATS ROTATIVE à gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave. • Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von Neigungsschnitten immer auf die linke Position. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
• Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Stopper pin Bolt Blade guard Knob Kerf board Saw blade Blade teeth Left bevel cut Straight cut Right bevel cut Adjusting bolt Turn base Top surface of turn base Periphery of blade Guide fence Adjusting screw Stopper arm Lock lever Grip Pointer Miter scale Lever Arm Bevel scale Lock-off button Switch trigger Handle Light Light switch Switch for laser Socket wrenc
No load speed (min–1) ............................................................................................................................................ 3,200 Laser Type (LS1214L only) ........................................................................... Red Laser 650 nm, <1mW (Laser Class 2) Dimensions (L x W x H) LS1214/LS1214F ............................................................................................................ 723 mm x 520 mm x 696 mm LS1214L ......................
34. 35. 36. 37. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. To reduce the emitted noise, always be sure that the blade is sharp and clean. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine.
Adjusting the miter angle (Fig. 10) Lighting up the lamps (Fig. 15 & 16) Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the turn base while pressing down the lock lever. When you have moved the grip to the position where the pointer points to the desired angle on the miter scale, securely tighten the grip clockwise. For Model LS1214F only CAUTION: • This is not a rainproof light. Do not wash the light in water or use it in a rain or a wet area. Such a conduct can cause an electric shock and fume.
A) When you obtain correct size on the left side of workpiece • Shift the laser line to the left of the blade. B) When you obtain correct size on the right side of workpiece • Shift the laser line to the right of the blade. Align the cutting line on your workpiece with the laser line. ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Socket wrench storage (Fig. 20) The socket wrench is stored as shown in the figure.
CAUTION: • When performing left bevel cuts, flip the fence over to the left position as shown in Fig. 33. Otherwise, it will contact the blade or a part of the tool, causing possible serious injury to the operator. Sub-fence R (Fig. 34) Holders (Fig. 39) The holders can be installed on either side as a convenient means of holding workpieces horizontally. Slip the holder rods into the holes in the base and adjust their length according to the workpiece to be held.
CAUTION: • Firmly tighten the knob clockwise so that the carriage will not move during operation. Insufficient tightening may cause unexpected kickback of the blade. Possible serious PERSONAL INJURY may result. 2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces) (Fig. 43) Loosen the knob counterclockwise so that the carriage can slide freely. Secure the workpiece with the vise. Pull the carriage toward you fully.
CAUTION: • Use screws to attach the wood facing to the guide fence. The screws should be installed so that the screw heads are below the surface of the wood facing. • When the wood facing is attached, do not turn the turn base with the handle lowered. The blade and/or the wood facing will be damaged. 8. Groove cutting (Fig.
When adjusting the laser line appears on the left side of the saw blade 1 2 4 5 Cleaning of the lens for the laser light (Fig. 62 & 63) 3 1 Screw to change the movable range of the adjusting screw Adjusting screw Hex wrench Laser line Saw blade 2 3 4 5 When adjusting the laser line appears on the right side of the saw blade 1 2 NOTE: • Check the position of laser line regularly for accuracy. • Have the tool repaired by Makita authorized service center for any failure on the laser unit.
ACCESSORIES ENH003-11 CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Broche d’arrêt Boulon Protecteur de lame Bouton Plateau de découpe Lame de scie Dents de lame Coupe en biseau à gauche Coupe droite Coupe en biseau à droite Boulon de réglage Plateau tournant Face supérieure du plateau tournant Périphérie de la lame Guide Vis de réglage Bras de blocage Levier de verrouillage Poignée Index Secteur Levier Bras Echelle Bouton de déverrouillage G
Vitesse à vide (min–1).............................................................................................................................................. 3 200 Type de laser (LS1214L uniquement) .................................................. Laser rouge 650 nm, <1mW (Laser de classe 2) Dimensions (L x l x H) LS1214/LS1214F ............................................................................................................ 723 mm x 520 mm x 696 mm LS1214L ..............................
30. Faites attention lorsque vous taillez des encoches. 31. Remplacez le plateau de découpe quand il est usé. 32. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à coupe rapide. 33. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de l’outil peuvent contenir certains produits chimiques reconnus comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction.
Maintien de la capacité de coupe maximale (Fig. 7 et 8) Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de coupe maximale avec une lame de 305 mm. Lorsque vous installez une nouvelle lame, vérifiez toujours la position limite inférieure de la lame, et réglez-la comme suit si nécessaire : Débranchez d’abord l’outil. Repoussez le chariot à fond vers la butée et abaissez complètement la poignée.
NOTE : • Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée. Rangement de la clé à douille (Fig. 20) Utilisation du faisceau laser Pose et dépose de la lame Pour le modèle LS1214L uniquement ATTENTION : • Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant de procéder à la pose ou dépose de la lame.
Sac à poussière (accessoire) (Fig. 27) Butée pare-éclats rotative de droite (Fig. 34) L’utilisation du sac à poussière garantit un travail propre et facilite le ramassage des poussières. Pour fixer le sac à poussière, insérez le raccord à poussières dans la buse d’éjection et placez le raccord d’entrée du sac sur la buse d’éjection. Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le de l’outil et tirez sur la fermeture.
Servantes (Fig. 39) Les servantes peuvent être installées d’un côté ou de l’autre et constituent un moyen pratique de supporter les pièces horizontalement. Introduisez les tiges de servante dans les orifices du socle puis ajustez leur longueur selon la pièce qui doit être maintenue. Serrez ensuite les servantes fermement avec les vis.
4. Coupe en biseau (Fig. 44) Desserrez le levier et inclinez la lame à l’angle de biseau réglé (voyez la section précédente “Réglage de l’angle de coupe en biseau”). Pensez à resserrer le levier à fond de façon à bien fixer l’angle de biseau sélectionné. Fixez la pièce dans l’étau. Assurez-vous que le chariot est complètement ramené vers vous. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse.
ATTENTION : • Assurez-vous d’avoir remis le bras de blocage en position initiale avant d’effectuer un autre type de coupe que le rainurage. 2. 1) Transport de l’outil Vérifiez que l’outil est débranché. Fixez la lame sur un angle de coupe en biseau de 0° et le plateau tournant sur l’angle de coupe d’onglet maximal vers la droite. Fixez les tiges de glissement après avoir tiré complètement le chariot vers vous.
Pour ajuster la ligne laser du côté gauche de la lame 1 2 4 5 NOTE : • Pour assurer la précision du travail de coupe, vérifiez régulièrement la position de la ligne laser. • En cas de défaillance du dispositif laser, faites réparer l’outil par un centre de service après-vente agréé Makita.
Après l’utilisation • Après l’utilisation essuyez les copeaux et poussières qui adhèrent à l’outil à l’aide d’un chiffon ou d’un objet similaire. Gardez le protecteur de lame propre, conformément aux instructions fournies dans la section précédente intitulée “Protecteur de lame”. Lubrifiez les parties coulissantes avec de l’huile à machine pour prévenir la formation de rouille.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Anschlagstift Schraube Schutzhaube Knopf Schlitzplatte Sägeblatt Sägeblattzähne Linker Gehrungsschnitt Gerader Schnitt Rechter Gehrungsschnitt Einstellschraube Drehteller Drehteller-Oberfläche Sägeblattumfang Gehrungsanschlag Einstellschraube Anschlagarm Arretierhebel Griff Zeiger Gehrungswinkelskala Hebel Arm Neigungswinkelskala Einschaltsperrknopf Ein-Aus-Schalter Handgriff
Leerlaufdrehzahl (min–1) ......................................................................................................................................... 3 200 Lasertyp (Nur für LS1214L)....................................................................... Roter Laser 650 nm, <1 mW (Laserklasse 2) Abmessungen (L × B × H) LS1214/LS1214F.............................................................................................................723 mm x 520 mm x 696 mm LS1214L .......................
25. Seien Sie stets wachsam, besonders bei sich dauernd wiederholenden, eintönigen Arbeiten. Lassen Sie sich nicht in trügerische Sicherheit wiegen. Sägeblätter kennen kein Erbarmen. 26. Verwenden Sie stets das in dieser Anleitung empfohlene Zubehör. Der Gebrauch ungeeigneten Zubehörs, wie z.B. Schleifscheiben, kann Verletzungen zur Folge haben. 27. Benutzen Sie die Säge nur zum Schneiden von Aluminium, Holz oder ähnlichem Material. 28.
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker ab. Drehen Sie alle Befestigungsschrauben der Schlitzplatten (je 2 auf der linken und rechten Seite) heraus. Ziehen Sie die Schrauben nur so weit an, dass sich die Schlitzplatten noch leicht von Hand bewegen lassen. Senken Sie den Handgriff völlig ab, und schieben Sie den Anschlagstift hinein, um den Handgriff in der Tiefstellung zu verriegeln. Lösen Sie den Knopf, mit dem die Gleitstangen gesichert sind. Ziehen Sie den Schlitten ganz auf sich zu.
WARNUNG: • Benutzen Sie die Maschine NIEMALS, wenn der EinAus-Schalter nicht voll funktionsfähig ist. Eine Maschine mit defektem Ein-Aus-Schalter ist ÄUSSERST GEFÄHRLICH und muss vor weiterem Gebrauch repariert werden. • Aus Sicherheitsgründen ist diese Maschine mit einer Einschaltsperre ausgestattet, die versehentliches Einschalten der Maschine verhütet.
Zum Demontieren des Sägeblatts lösen Sie zunächst die Sechskantschraube, mit der die Mittenabdeckung befestigt ist, durch Linksdrehung mit dem Steckschlüssel. Heben Sie die Schutzhaube und die Mittenabdeckung an. (Abb. 22) Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelarretierung, und lösen Sie die Sechskantschraube (linksgängig) durch Rechtsdrehung des Steckschlüssels. Nehmen Sie dann Sechskantschraube, Außenflansch und Sägeblatt ab. (Abb.
VORSICHT: Bei der Durchführung rechtsseitiger Neigungsschnitte darf der Zusatzanschlag R auf keinen Fall verwendet werden. Anderenfalls kommt er mit dem Sägeblatt oder einem anderen Teil der Maschine in Berührung, was schwere Verletzungen der Bedienungsperson zur Folge haben kann. Vertikal-Schraubstock (Abb. 35 und 36) Der Vertikal-Schraubstock kann entweder auf der linken oder rechten Seite des Gehrungsanschlags montiert werden.
• Beim Schneiden mit Schubbewegung den Sägekopf mit gemäßigtem Vorschubdruck ohne Unterbrechung des Sägevorgangs durch das Material führen. Bei Unterbrechung des Sägevorgangs wird die Schnittgenauigkeit beeinträchtigt und Sägespuren können am Werkstück verbleiben. 1. Kappschnitt (Schneiden kleiner Werkstücke) (Abb.
Zum Doppelgehrungsschnitt beachten Sie außerdem die Hinweise unter “Kappschnitt”, “Schiebeschnitt”, “Gehrungsschnitt” und “Neigungsschnitt”. 6. Schneiden von Aluminium-Strangpressprofilen Verwenden Sie zum Einspannen von Aluminium-Strangpressprofilen Distanzblöcke oder Abfallholzstücke, wie in Abb. 45 gezeigt, um eine Verformung des Aluminiums zu vermeiden. Verwenden Sie Schneidflüssigkeit zum Schneiden von Aluminium-Strangpressprofilen, um die Ablagerung von Aluminium-Rückständen am Sägeblatt zu verhüten.
Senken Sie den Handgriff ganz ab, und arretieren Sie ihn in der Tiefstellung durch Einschieben des Anschlagstifts. Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts mit Hilfe eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels usw. in den rechten Winkel mit der Fläche des Gehrungsanschlags. Ziehen Sie dann die Sechskantschrauben des Gehrungsanschlags von rechts der Reihe nach fest. (Abb. 52) Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger auf 0° auf der Gehrungswinkelskala zeigt.
3. 4. 5. 6. Senken Sie das Sägeblatt durch Niederdrücken des Handgriffs ab, um lediglich die Lage der Schnittlinie und die Position des Sägeblatts zu überprüfen. (Legen Sie die Schnittposition auf der Schnittlinie fest.) Nachdem Sie die Schnittposition festgelegt haben, bringen Sie den Handgriff wieder in seine Ausgangsstellung. Sichern Sie das Werkstück mit dem Vertikal-Schraubstock, ohne es aus der vorgeprüften Position zu bringen.
ZUBEHÖR ENH003-11 VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Perno di fermo Bullone Protezione della lama Manopola Piano di taglio Lama Denti della lama Taglio a unghia sinistro Taglio diritto Taglio a unghia destro Bullone di registro Base girevole Superficie superiore della base girevole Periferia della lama Guida pezzo Vite di regolazione Braccio di fermo Leva di bloccaggio Impugnatura Indice Scala di taglio a quartabuono Leva Br
Velocità senza carico (min–1) .................................................................................................................................. 3.200 Tipo laser (LS1214L soltanto) ....................................................................Laser rosso 650 nm, <1mW (Classe laser 2) Dimensioni (L x A x P) LS1214/LS1214F.............................................................................................................723 mm x 520 mm x 696 mm LS1214L ..........................
32. Non usare lame fabbricate con acciaio ad alta velocità. 33. La polvere causata dall’utilizzo contiene sostanze chimiche che possono causare il cancro, difetti di nascita od altri danni agli organi di riproduzione. Alcuni tipi di questi materiali sono: • piombo da pittura a base di piombo • arsenico e cromo da legname trattato chimicamente. Il rischio dall’esposizione a queste sostanze varia secondo la frequenza di questo tipo di lavoro.
Con il cavo di alimentazione staccato dalla presa di corrente, ruotare a mano la lama tenendo completamente abbassata il manico per accertarsi che la lama non faccia contatto con una qualsiasi parte della base inferiore. Regolare di nuovo leggermente se necessario. ATTENZIONE: • Dopo aver installato una nuova lama, accertarsi che non faccia contatto con una qualsiasi parte della base inferiore quando si abbassa completamente il manico.
La linea laser può essere spostata a destra o a sinistra della lama regolando la vite di regolazione come segue. (Fig. 18) 1. Allentare la vite di regolazione girandola in senso antiorario. 2. Con la vite di regolazione allentata, spingerla completamente a destra o a sinistra. 3. Stringere saldamente la vite di regolazione sulla posizione dove smette di scorrere. La linea laser è stata regolata in fabbrica in modo da essere posizionata entro 1 mm dalla superficie laterale della lama (posizione di taglio).
NOTA: • Collegando a questo utensile un aspirapolvere Makita, si possono eseguire operazioni più efficienti e pulite. ATTENZIONE: • Svuotare la scatola polvere prima che il livello della polvere raccolta arrivi alla parte del cilindro. Fissaggio del pezzo ATTENZIONE: • È estremamente importante fissare sempre il pezzo correttamente e saldamente con la morsa. In caso contrario, l’utensile potrebbe rimanere danneggiato e/o il pezzo essere distrutto. C’È ANCHE PERICOLO DI LESIONI PER L’OPERATORE.
FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: • Prima dell’uso, rilasciare l’impugnatura dalla posizione abbassata tirando il perno di fermo. • Accertarsi che l’utensile non faccia contatto con il pezzo, ecc., prima di accenderlo. • Non esercitare una pressione eccessiva sull’impugnatura durante il taglio. La forza eccessiva potrebbe causare un sovraccarico del motore e/o ridurre l’efficienza di taglio.
5. Taglio composito Il taglio composito è quello in cui si esegue un taglio a unghia e un taglio a quartabuono. Il taglio composito può essere eseguito all'angolo indicato nella tabella.
MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di ispezione o di manutenzione. AVVERTIMENTO: • Per le prestazioni migliori e la massima sicurezza, accertarsi sempre che la lama sia affilata e pulita. Regolazione dell’angolo di taglio L’utensile è stato regolato e allineato accuratamente in fabbrica, ma se non viene trattato con la dovuta cura, potrebbe perdere l’allineamento.
Regolazione della linea laser sul lato destro della lama 1 1 2 3 2 3 Vite di cambio gamma di spostamento vite di regolazione Lama Linea laser Per entrambe le regolazioni, procedere come segue. 1. Accertarsi che l’utensile sia staccato dalla presa di corrente. 2. Tracciare la linea di taglio sul pezzo e metterlo sulla base girevole. A questo punto, non fissare il pezzo con la morsa od altro dispositivo di fissaggio. 3.
ACCESSORI ENH003-11 ATTENZIONE: • In questo manuale si consiglia di usare questi accessori o ricambi Makita. L'impiego di altri accessori o ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo specificato. Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Aanslagpen Bout Veiligheidskap Knop Zaagsnedeplaat Zaagblad Zaagbladtanden Linkse verstek snede Rechte snede Rechtse verstek snede Stelbout Draaibaar voetstuk Bovenvlak van draaibaar voetstuk Omtrek van zaagblad Geleider Stelschroef Aanslagarm Borghendel Greep Wijzer Verstekschaal Hendel Arm Schuine-hoek schaal Ontgrendelknop Trekschakelaar Handvat Lamp
Toerental onbelast (min–1)....................................................................................................................................... 3 200 Lasertype (Alleen voor LS1214L)............................................................... Rode laser 650 nm, <1mW (Laser Klasse 2) Afmetingen (L x B x H) LS1214/LS1214F ............................................................................................................ 723 mm x 520 mm x 696 mm LS1214L ............................
26. Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Het gebruik van ongeschikte accessoires, zoals slijpschijven, kan verwonding veroorzaken. 27. Gebruik de zaag niet voor het zagen van andere materialen dan aluminium, hout of soortgelijk materiaal. 28. Sluit verstekzagen tijdens het zagen aan op een stofvanginrichting. 29. Selecteer de zaagbladen in overeenstemming met het te zagen materiaal. 30. Wees voorzichtig wanneer u gleuven zaagt. 31.
Haal eerst de stekker van het gereedschap uit het stopcontact. Draai alle schroeven (2 aan de linkerzijde en 2 aan de rechterzijde) waarmee de zaagsnedeplaten zijn vastgemaakt los. Trek de schroeven vervolgens weer aan in zulke mate dat de zaagsnedeplaten nog gemakkelijk met de hand kunnen worden bewogen. Breng het handvat volledig omlaag en druk de aanslagpen naar binnen om het handvat in de omlaagpositie te vergrendelen. Draai de knop waarmee de glijstangen zijn vastgemaakt los.
WAARSCHUWINGEN: • Gebruik het gereedschap NOOIT met een defecte trekschakelaar. Elk gereedschap met een defecte schakelaar is UITERST GEVAARLIJK en moet worden gerepareerd alvorens het verder wordt gebruikt. • Voor uw veiligheid is dit gereedschap voorzien van een ontgrendelknop die ongewild starten van het gereedschap voorkomt. Gebruik het gereedschap NOOIT indien het gaat draaien wanneer u gewoon de trekschakelaar indrukt zonder de ontgrendelknop in te drukken.
Om het zaagblad te installeren, monteert u het zaagblad op de as, ervoor zorgend dat de pijltjes op het zaagblad en op de zaagbladkast in dezelfde richting wijzen. Monteer de buitenflens en de zeskante bout, en draai met de dopsleutel de zeskante bout (linkse schroefdraad) stevig naar links vast terwijl u daarbij de asvergrendeling ingedrukt houdt. (Fig.
Druk het werkstuk vlak tegen de geleider en het draaibaar voetstuk. Plaats het werkstuk in de gewenste zaagpositie en zet het stevig vast door de knop van de spanschroef vast te draaien. LET OP: • Tijdens alle bedieningen moet het werkstuk door de spanschroef stevig tegen het draaibaar voetstuk en de geleider worden gedrukt. Horizontale spanschroef (los verkrijgbaar accessoire) (Fig.
2. Glijdend (duwend) zagen (zagen van brede werkstukken) (Fig. 43) Draai de knop naar links los zodat de slede vrij kan glijden. Zet het werkstuk vast met de spanschroef. Trek de slede volledig naar u toe. Schakel het gereedschap in zonder dat het zaagblad met het werkstuk in contact is, en wacht totdat het zaagblad op volle toeren draait. Druk het handvat omlaag en DUW DE SLEDE NAAR DE GELEIDER OM HET WERKSTUK TE ZAGEN. Nadat het zagen is voltooid, schakelt u het gereedschap uit.
Voorbeeld: Wanneer u werkstukken met een hoogte van 120 mm gaat zagen, gebruik dan een houten hulpstuk van de volgende dikte. Verstekhoek Dikte van houten hulpstuk 0° Meer dan 20 mm ONDERHOUD LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie of onderhoud. Links en Rechts 45° Meer dan 15 mm WAARSCHUWING: • Zorg altijd dat het zaagblad scherp en schoon is om optimale en veilige prestaties te krijgen.
2) 45° schuine hoek (Fig. 58) Stel de 45° schuine hoek pas in nadat de 0° schuine hoek is ingesteld. Voor het instellen van de linkse 45° schuine hoek, draait u de hendel los en kantelt u het zaagblad volledig naar links. Controleer of de wijzer op de arm wijst naar 45° op de schuine-hoek schaalverdeling op de armhouder. Indien niet, dan verdraait u de stelbout voor de linkse 45° schuine hoek op de zijkant van de armhouder totdat de wijzer naar 45° wijst.
Reinigen van de laserstraallens (Fig. 62 en 63) ACCESSOIRES Alleen voor Model LS1214L Als de laserstraallens vuil is of met zaagsel is bedekt zodat de laserlijn niet meer goed zichtbaar is, verwijder dan de stekker uit het stopcontact en reinig de laserstraallens voorzichtig met een bevochtigde, zachte doek. Gebruik nooit oplosmiddelen of benzinehoudende schoonmaakmiddelen op de lens.
ENH003-11 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makitamachine(s): Aanduiding van de machine: Radiaal-/afkortzaag Modelnr.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Pasador de retén Perno Guarda del disco Fijador Placa de corte Disco de sierra Dientes del disco Corte en bisel izquierdo Corte recto Corte en bisel derecho Perno de ajuste Base giratoria Superficie superior de la baste giratoria Periferia del disco Guía lateral Tornillo de ajuste Brazo de tope Palanca de bloqueo Mango Puntero Escala de inglete Palanca Brazo E
Velocidad en vacío (min –1 ) .................................................................................................................................... 3.200 Tipo de láser (LS1214L solamente) ......................................................... Láser rojo de 650 nm, <1mW (Láser Clase 2) Dimensiones (L x A x A) LS1214/LS1214F ............................................................................................................ 723 mm x 520 mm x 696 mm LS1214L ............................
27. No utilice la sierra para cortar otra cosa que no sea aluminio, madera o materiales similares. 28. Conecte las sierras ingletadoras a un dispositivo de recogida de polvo cuando sierre. 29. Seleccione los discos de sierra según el material a cortar. 30. Tenga cuidado cuando abra ranuras. 31. Reemplace la placa de corte cuando se gaste. 32. No utilice discos de sierra fabricados con acero rápido. 33.
PRECAUCIÓN: • Antes y después de cambiar el ángulo de bisel, ajuste siempre las placas de corte como se describe arriba. Mantenimiento de la capacidad de corte máxima (Fig. 7 y 8) Esta herramienta ha sido ajustada en fábrica para proporcionar la capacidad de corte máxima con un disco de sierra de 305 mm. Cuando instale un disco nuevo, compruebe siempre la posición del límite inferior del disco y, si es necesario, ajústela de la forma siguiente: En primer lugar, desenchufe la herramienta.
• No cubra la luz con ropas, cartón, cartulina u objetos similares mientras esté encendida, porque podrá ocasionar un incendio o fuego. Presione la parte superior del interruptor para encender la luz y la parte inferior para apagarla. Mueva la luz para cambiar el área de alumbrado. NOTA: • Utilice un paño seco para limpiar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la luz, porque podrá reducirse la iluminación.
Vuelva a poner la guarda del disco y la cubierta central en sus posiciones originales. Después apriete el perno de cabeza hexagonal girándolo hacia la derecha para sujetar la cubierta central. Suelte la empuñadura de la posición levantada tirando del pasador de tope. Baje la empuñadura para asegurarse de que la guarda del disco se mueve debidamente. Asegúrese de que el bloqueo del eje haya soltado el eje antes de hacer el corte. (Fig. 26) Bolsa de polvo (accesorio) (Fig.
PRECAUCIÓN: • Ponga siempre la tuerca de la mordaza completamente hacia la derecha cuando sujete la pieza de trabajo. En caso contrario podrá resultar en una insuficiente sujeción de la pieza de trabajo. Esto podrá hacer que la pieza de trabajo salga lanzada, ocasionar daños al disco u ocasionar la pérdida del control, que podrá resultar en HERIDAS PERSONALES. Soportes (Fig. 39) Los soportes se pueden instalar en cualquiera de los lados como medio útil para sujetar piezas de trabajo horizontalmente.
4. Corte en bisel (Fig. 44) Afloje la palanca e incline el disco para establecer el ángulo de bisel (Consulte la sección “Ajuste del ángulo de bisel” explicada más atrás. Asegúrese de apretar la palanca firmemente para sujetar de forma segura el ángulo de bisel seleccionado. Sujete la pieza de trabajo con una mordaza. Asegúrese de que el carro esté empujado completamente hacia usted. Encienda la herramienta sin que el disco esté tocando nada y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad.
PRECAUCIÓN: • Asegúrese de volver a poner el brazo de tope en la posición original cuando realice otros cortes que no sean de ranurado. Transporte de la herramienta Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada. Sujete el disco a un ángulo de bisel de 0° y la base giratoria a un ángulo de inglete completamente recto. Sujete las barras de deslizamiento después de tirar del carro completamente hacia usted.
Al hacer el ajuste la línea láser aparece en el lado izquierdo del disco 1 2 4 5 NOTA: • Compruebe regularmente la posición de la línea láser para mayor precisión. • Haga que le reparen la herramienta en un Centro de servicio autorizado Makita si ocurre cualquier fallo en la unidad láser.
Después de la utilización • Después de la utilización, limpie las virutas y el polvo adheridos a la herramienta con un paño o similar. Mantenga la guarda del disco limpia de acuerdo con las indicaciones de la sección ya vista titulada “Guarda del disco”. Lubrique las partes deslizantes con aceite para máquinas para evitar que se oxiden. • Cuando guarde la herramienta, tire del carro hacia usted completamente de forma que la barra deslizable se introduzca completamente en la base giratoria.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Pino de travagem Perno Resguardo de segurança do disco Botão Placa de corte Disco de corte Dente da lâmina Corte de bisel à esquerda Corte direito Corte de bisel à direita Perno de ajuste Base giratória Face superior da base giratória Periferia do disco Placa guia Parafuso de regulação Placa de retenção Alavanca de bloqueio Pega Ponteiro Escala de esquadria Alavanca Braço
Velocidade em vazio (min–1) ................................................................................................................................... 3.200 Tipo Laser (Só para LS1214L) ........................................................... Laser Vermelho 650 nm, <1mW (Classe Laser 2) Dimensões (C x L x A) LS1214/LS1214F.............................................................................................................723 mm x 520 mm x 696 mm LS1214L ..................................
27. Utilize a serra apenas para cortar alumínio, madeira ou materiais semelhantes. 28. Ligue as serras de esquadria a um dispositivo de pó, ao serrar. 29. Seleccione os discos de corte em função do material a cortar. 30. Tenha cuidado quando fizer rasgos. 31. Substitua a placa de corte quando estiver gasta. 32. Não utilize discos de corte feitos de aço rápido. 33. Algum do pó proveniente da operação contém químicos que provocam cancro, defeitos congénitos ou problemas no aparelho reprodutor.
Manutenção da capacidade máxima de corte (Fig. 7 e 8) Esta ferramenta foi regulada na fábrica para proporcionar um capacidade máxima de corte com um disco de serra de 305 mm. Ao instalar um disco de corte novo, verifique sempre a posição limite inferior do disco e, se necessário, afine da seguinte forma: Em primeiro lugar, desligue a ferramenta da tomada. Empurre o carro completamente na direcção da guia de esquadria e baixe a pega completamente.
Acender as lâmpadas (Fig. 15 e 16) Alinhamento da linha de laser (Fig. 19) Só para o modelo LS1214F A linha de laser pode ser deslocada tanto para o lado esquerdo como direito da lâmina de acordo com as aplicações de corte. Refira-se à explicação em “Acção do raio laser” acerca do método de deslocação. PRECAUÇÃO: • Esta lâmpada não é à prova de água. Não lave a lâmpada com água, nem a utilize em áreas com humidade ou onde ocorra precipitação de chuva.
Para todos os países não europeus Fixação da peça de trabalho PRECAUÇÃO: • O anel preto com 25 mm de diâmatro exterior e o anel prateado com 25, 4mm de diâmetro exterior foram instalados na fábrica como mostrado na figura. Quando utiliza uma lâmina com um orificio com 25 mm de diâmetro, substitua o anel preto pelo prateado. Antes de montar a lâmina no veio, certifique-se sempre de que o anel correcto para o orificio da lâmina que deseja utilizar está instalado entre as falanges interior e exterior (Fig.
PRECAUÇÃO: • A peça de trabalho tem de ser fixa com segurança contra a base giratória, e a placa guia com o torno durante todas as operações. Torno horizontal (acessório opcional) (Fig. 37 e 38) O torno horizontall pode ser instalado em duas posições, tanto à esquerda como à direita da base. Quando executa cortes de esquadria de 15º ou mais, instale o torno horizontal no lado oposto à direcção em que vai rodar a base giratória.
PRECAUÇÃO: • Quando executa o corte corerdiço, PRIMEIRO PUXE OS CARRETOS COMPLETAMENTE PARA SI e pressione a pega para a posição mais baixa e em seguida EMPURRE OS CARRETOS NA DIRECÇÃO DA PLACA GUIA. NUNCA INICIE O CORTE QUANDO OS CARRETOS NÃO ESTÃO COMPLETAMENTE PUXADOS PARA SI. Se exeutar o corte deslizante sem puxar completamente os carretos ou se executar o corte corrediço na sua direcção, a lâmina pode retornar inesperadamente podendo causar sérios DANOS PESSOAIS.
Exemplo: Quando corta peças de trabalho com 120 mm de altura, utilize um revestimento de madeira com a seguinte espessura. PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada antes de tentar proceder à inspecção, ou à manutenção da ferramenta.
2) Ângulo de bisel de 45° (Fig. 58) Regule o ângulo de bisel de 45° só depois de executar a regulação do ângulo de bisel de 0°. Para regular o ângulo de bisel de 45° à esquerda, solte a alavanca e incline a lâmina completamente para a esquerda. Certifique-se de que o ponteiro no braço aponta para 45° na escala de bisel. Se o ponteiro não apontar para 45°, rode o perno de ajuste do ângulo de bisel de 45° à esquerda no lado do suporte do braço até que o ponteiro aponte para 45°.
Limpeza das lentes para a luz laser (Fig. 62 e 63) Só para o modelo LS1214L Se as lentes para a luz laser ficarem sujas ou poeira aderir de modo a que a linha de laser deixe de ser visivel, desligue a serra da corrente e retire e limpe as lentes da luz laser cuidadosamente com um pano húmido, macio. Não utilize solventes ou outros produtos de limpeza à base de petróleo.
ENH003-11 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Serra de esquadria telescópica Modelos n°/Tipo: LS1214, LS1214F, LS1214L são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas europeias: 98/37/EC até 28 de dezembro de 2009 e 2006/42/ EC a partir de 29 de dezembro 2009 E estão fabricados de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos:
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Befæstelsesstift Bolt Beskyttelsesskærm Knap Indlægsplade Savklinge Klingetænder Venstre skråsnit Lige snit Højre skråsnit Justeringsbolt Drejeskive Overflade på drejeskive Klingeperiferi Anslag Justeringsskrue Stoparm Låsearm Indstillingsgreb Viser Vinkelskala Håndtag Arm Skråsnitsskala Aflåseknap Afbryderkontakt Håndtag Lampe Lampekontakt Laserkontakt Topnøgle Nøgle
Omdrejninger (ubelastet)............................................................................................................................... 3 200 min–1 Lasertype (Gælder kun LS1214L) ................................................................... Rød laser 650 nm, <1mW (laserklasse 2) Mål (L x B x H) LS1214/LS1214F.............................................................................................................723 mm x 520 mm x 696 mm LS1214L ......................................
33. Støv frembragt under anvendelse kan indeholde kemikalier, der er kendte for at kunne fremkalde kræft, give medfødte defekter eller anledning til anden skade på forplantningsevnen. Nogle eksempler på disse kemikalier er: • bly fra materialer, der er malet med blyholdigt maling • arsenik eller chrom fra kemisk behandlet tømmer. Risikoen i forbindelse med udsættelse for disse kemikalier afhænger af, hvor ofte De udfører denne type arbejde.
FORSIGTIG: • Efter montering af en ny savklinge skal det altid sikres, at klingen ikke er i kontakt med nogen dele af den nedre bund, når håndtaget er fuldstændig sænket. Udfør altid dette med netstikket trukket ud. Stoparm (Fig. 9) Klingens nedre grænseposition kan nemt indstilles med stoparmen. For at indstille den, drejes stoparmen i pilens retning som vist på illustrationen. Indstil justeringsskruen således, at klingen stopper i den ønskede position, når håndtaget sænkes helt.
Laserlinien er på fabrikken indstillet således, at den er placeret indenfor 1 mm fra siden af klingens overflade (skæreposition). BEMÆRK: • Hvis laserlinien er utydelig og næsten usynlig på grund af direkte sol i det indendørs eller udendørs vindue, skal der findes et nyt arbejdssted, som ikke er udsat for direkte sol. Indstilling af laserlinien (Fig. 19) Laserlinien kan flyttes til enten venstre eller højre side af klingen, alt efter skæremetoden.
Fastspænding af emnet Vandret skruestik (ekstraudstyr) (Fig. 37 og 38) ADVARSEL: • Det er meget vigtigt altid at fastspænde emnet godt og stramt med skruestikken. Gøres det ikke, kan maskinen blive beskadiget og/eller emnet kan blive ødelagt. DER KAN OGSÅ SKE PERSONSKADE. Efter anvendelse af maskinen, MÅ savklingen IKKE hæves, før den er fuldstændig stoppet. FORSIGTIG: • Ved skæring af lange emner bør der benyttes oplæggerforlængere, der har samme højde som drejeskivens overflade.
ANVENDELSE FORSIGTIG: • Før betjening bør håndtaget altid frigøres fra den nederste stilling ved at man trækker i befæstelsesstiften. • Sørg for at savklingen ikke berører emnet, el. lign. før maskinen startes. • Læg ikke for meget tryk på håndtaget, når der saves. For kraftigt tryk kan resultere i overbelastning af motoren og/eller formindsket savekapacitet. Tryk kun håndtaget ned med så meget kraft, som der kræves for at udføre ubesværet savning og uden at klingens hastighed reduceres ret meget.
6. Skæring af aluminium-profiler Når aluminium-profiler fastspændes, skal der anvendes en afstandsklods eller et stykke affaldstræ som vist i Fig. 45 for at forhindre, at aluminiumet bliver bøjet eller beskadiget. Anvend skæreolie, når der skæres aluminium-profiler for at forhindre, at der sætter sig aluminium på savklingen. FORSIGTIG: • Forsøg aldrig at skære tykke eller runde aluminiumprofiler.
Sørg for, at de to visere på armen peger hver til 0° på skalaen på armholderen. Hvis de ikke peger mod 0°, skal skruerne, der holder viserne, løsnes og justeres så de peger mod 0°. (Fig. 57) 45° skråvinkel (Fig. 58) Juster kun 45° skråvinklen efter at have udført justeringen for 0° skråvinklen. Juster 45° skråvinklen ved at løsne håndtaget og hælde klingen helt til venstre. Sørg for, at viseren på håndtaget peger på 45° på skalaen på armholderen.
Rengøring af linsen til laserlyset (Fig. 62 og 63) TILBEHØR Gælder kun model LS1214L Hvis linsen til laserlyset er blevet snavset, eller hvis savsmuld har sat sig fast på den på en sådan måde, at laserlinien ikke længere er synlig, skal De tage maskinen ud af forbindelse og rengøre laserlyset omhyggeligt med en blød, fugtig klud. Der må ikke anvendes opløsningsmidler eller petroleumsbaserede rengøringsmidler til rengøring af linsen.
ENH003-11 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Kombineret afkorter-geringssav Model nr./Type: LS1214, LS1214F, LS1214L er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 98/37/EC indtil 28. december 2009 og derefter med 2006/42/EC fra 29.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Πείρος αναστολής Μπουλ νι Προφυλακτήρας λάμας Κομβίο Πλάκα εγκοπής Λάμα πριονιού Δ ντια λάμας Αριστερή κωνική κοπή Ευθύγραμμο κ ψιμο Δεξιά κωνική κοπή Μπουλ νι ρύθμισης Περιστροφική βάση Ανω επιφάνεια περιστροφικής βάσης Περιφέρεια λάμας Φράκτης οδηγ ς Βίδα ρύθμισης Βραχίονας αναστολής Μοχλ ς ασφάλισης Λαβή Δείκτης Λοξή κλίμακα Μοχλ ς Βραχίονας Κωνική κλίμακα Κουμπί
Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ–1) ........................................................................................................................... 3.200 Τύπος λέιζερ (Μ νο για LS1214L)................................................. Κ κκινο λάειζερ 650 nm, <1mW (Τάξη Laser 2) Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) LS1214/LS1214F ............................................................................................................... 723 χιλ x 520 χιλ x 696 χιλ LS1214L .........................................
25. Να είστε πάντοτε σε κατάσταση ετοιμ τητας, ιδιαίτερα ταν κάνετε επαναληπτικές και μον τονες εργασίες. Μην ξεγελαστείτε ποτέ τι βρίσκεστε σε κατάσταση ασφάλειας. Οι λάμες είναι υπερβολικά αδυσώπητες. 26. Πάντοτε χρησιμοποιείτε τα ανταλλακτικά που συνιστώνται στο εγχειρίδιο αυτ . Χρήση ακατάλληλων ανταλλακτικών πως λειαντικών τροχών μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμ . 27. Μη χρησιμοποιείσετε το πρι νι για να κ ψετε οτιδήποτε άλλο εκτ ς απ αλουμίνιο, ξύλο ή παρ μοια υλικά. 28.
Τοποθέτηση της σανίδας εγκοπής (Εικ. 5 και 6) Βραχίονας αναστολής (Εικ. 9) Αυτ το εργαλείο είναι εφωδιασμένο με τις σανίδες εγκοπών στην περιστροφική βάση του για να ελαχιστοποιεί το σχίσιμο στην πλευρά εξ δου κοπής. Οι σανίδες εγκοπών είναι εργοστασιακά ρυθμισμένες έτσι ώστε η λάμα πριονιού δεν τις αγγίζει. Πριν απ την χρήση, ρυθμίστε τις σανίδες εγκοπών ως εξής: Πρώτα, αποσυνδέστε το εργαλείο απ το ρεύμα. Χαλαρώστε λες τις βίδες (απ 2 στα αριστερά και δεξιά) που ασφαλίζουν τις σανίδες εγκοπών.
Για Ευρωπαικές χώρες (Εικ. 13) Ενέργεια ακτίνας λέιζερ Για να εμποδιστεί το τυχαίο τράβηγμα της σκανδάλης διακ πτη, ένα κουμπί απασφάλισης έχει προβλεφθεί. Για να ξεκινήσετε το μηχάνημα, σπρώξετε το μοχλ προς τα αριστερά, πατήστε προς τα μέσα το κουμπί απασφάλισης και τραβήξετε τη σκανδάλη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακ πτη να σταματήσει. Μ νο για το μοντέλο LS1214L Για λες τις χώρες εκτ ς των Ευρωπαικών χωρών (Εικ.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Για τις χώρες της Ευρώπης ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ο δακτύλιος 30 χιλ σε εξωτερική διάμετρο είναι εργοστασιακά τοποθετημένος μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής φλάντζας. Αποθήκευση κοίλου κλειδιού (Εικ.
Ασφαλίζοντας το αντικείμενο εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Είναι εξαιρετικά σοβαρ να ασφαλίζετε πάντοτε το αντικείμενο εργασίας κατάλληλα και σφιχτά με την μέγγενη. Αμέλεια να το κάνετε μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο και/ ή καταστροφή του αντικειμένου εργασίας. ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΕΠΙΣΗΣ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ. Επίσης, μετά απ μιά εργασία κοπής, ΜΗ σηκώσετε την λάμα μέχρι η λάμα να σταματήσει τελείως.
Θήκη (Εικ. 39) Οι συγκρατητές μπορούν να τοποθετηθούν σε οποιαδήποτε απ τις δύο πλευρές και είναι ένα βολικ μέσο για να κρατάνε τα αντικείμενα εργασίας οριζ ντια. Βάλτε τις ράβδους των συγκρατητών μέσα στις τρύπες στην βάση και ρυθμίστε το μήκος τους σύμφωνα με το υπ συγκράτηση αντικείμενο εργασίας. Μετά σφίχτε τους συγκρατητές με ασφάλεια με τις βίδες.
• Ποτέ μη χαλαρώνετε το κουμπί το οποίο ασφαλίζει την κινητή βάση ενώ η λάμα περιστρέφεται. Αυτ μπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυματισμ . 3. Λοξ τμηση Αναφερθείτε στο προηγούμενο εδάφιο “Ρύθμιση της γωνίας λοξ τμησης”. 4. Κωνική κοπή (Εικ. 44) Χαλαρώστε τον μοχλ και γείρετε την λάμα πριονιού για να ρυθμίσετε την κωνική γωνία (Αναφερθείτε στο προηγούμενο εδάφιο “Ρύθμιση της κωνικής γωνίας”). Βεβαιωθείτε τι ξανασφίγγετε τον μοχλ σταθερά για να ασφαλίσετε την επιλεγμένη κωνική γωνία με ασφάλεια.
• Οταν η επικάλυψη ξύλου έχει προσαρμοστεί, μη γυρίσετε την περιστροφική βάση με την λαβή χαμηλωμένη. Η λάμα και/ή επικάλυψη ξύλου θα πάθουν ζημιά. 8. Κοπή αυλακώσεων (Εικ. 48) Ενας τύπος κοπής τοίχου μπορεί να γίνει προχωρώντας ως εξής: Ρυθμίστε την θέση του χαμηλ τερου ορίου της λάμας χρησιμοποιώντας την ρυθμιστική βίδα και τον βραχίονα αναστολής να περιορίσετε το βάθος κοπής της λάμας. Αναφερθείτε στο τμήμα “Βραχίονας αναστολής” που περιγράφηκε προηγουμένως.
2) Κωνική γωνία 45° (Εικ. 58) Pυθμίστε την κωνική γωνία 45° μ νο αφού εκτελέσετε ρύθμιση κωνικής γωνίας 0°. Για να ρυθμίστε την αριστερή κωνική γωνία 45°, χαλαρώστε τον μοχλ και γείρετε την λάμα στα αριστερά πλήρως. Βεβαιωθείτε τι ο δείκτης στον βραχίονα δείχνει στις 45° στη κωνική κλίμακα στην θήκη του βραχίονα. Εάν ο δείκτης δεν δείχνει 45°, γυρίστε το ρυθμιστικ μπουλ νι της αριστερής 45° κωνικής γωνίας στην πλευρά της θήκης του βραχίονα μέχρι ο δείκτης να δείχνει 45°.
Καθάρισμα των φακών της λάμπας λέιζερ (Εικ. 62 και 63) Μ νο για το μοντέλο LS1214L Εάν οι φακοί του φωτ ς λέιζερ ρυπανθούν ή πριον σκονη κολλήσει σ’ αυτ με τέτοιο τρ πο ώστε η γραμμή λέιζερ δεν είναι εύκολα ορατή, αποσυνδέστε το πρι νι και αφαιρέστε και καθαρίστε τους φακούς του φωτ ς λέιζερ προσεκτικά με ένα νωπ , μαλακ ύφασμα. Μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες ή απορρυπαντικά με βάση το πετρέλαιο στους φακούς.
ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN61029: Πίεση ήχου (LpA): 89 dB(A) Επίπεδο δύναμης ήχου (LWA): 102 dB(A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENG238-1 Κραδασμ ς Η τιμή πρ κλησης δ νησης καθορίζεται σύμφωνα με το EN61029: Πρ κλησης δ νησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγ τερο Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρ τυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση εν ς εργαλεί
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884540F991