GB Slide Compound Miter Saw INSTRUCTION MANUAL UA Пересувна комбінована пила для ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ різання під кутом PL Ukośnica RO Ferăstrău glisant pentru tăieri oblice combinate MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Kapp- und Gehrungssäge BEDIENUNGSANLEITUNG HU Kombinált csúszógérvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Posuvná pokosová píla na kombinované rezanie NÁVOD NA OBSLUHU CZ Radiální pokosová pila INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE LS0815F LS0815FL 1
1 1 1 1 1 010228 2 011382 3 014305 1 1 1 4 010386 2 5 010387 6 1 1 2 1 2 2 3 4 5 7 001800 1 014287 3 8 9 014306 001540 2 3 1 10 010233 1 11 4 2 1 010234 12 014281 1 2 3 2 3 4 13 1 014307 14 014308 2 15 011352
1 2 1 3 2 3 4 16 010429 1 17 010388 18 014271 2 1 1 1 19 014270 20 014274 014282 2 1 1 21 1 3 5 4 5 3 2 4 22 014303 2 1 23 3 010390 24 3 1 010391 2 1 6 3 2 4 25 2 5 4 5 4 010392 26 014309 1 1 27 2 010560 1 2 3 28 014283 29 001549 3 30 014595
1 1 2 3 4 2 5 31 014647 32 014289 1 33 014284 1 (2) (1) 1 34 014276 2 (3) (4) 2 (2) (1) 3 35 (1) (2) (2) (1) 001555 (1) (2) 36 001557 1 2 3 4 1 5 37 3 010404 38 001563 39 014292 1 1 2 2 1 40 014273 41 014298 2 3 42 014277 1 2 1 2 43 3 1 2 014299 44 014295 4 45 001819
1 2 3 1 46 014286 2 47 014296 1 2 49 010256 5 48 007834
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt SPECIFICATIONS ........................................................8 General Power Tool Safety Warnings ...........................9 ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL..................9 INSTALLATION...........................................................10 FUNCTIONAL DESCRIPTION.................................... 11 ASSEMBLY ................................................................13 OPERATION...............................................................
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Stopper pin 2-1. Bolts 3-1. Adjusting bolt 4-1. Blade guard 5-1. Blade guard 6-1. Kerf board 6-2. Screw 7-1. Saw blade 7-2. Blade teeth 7-3. Kerf board 7-4. Left bevel cut 7-5. Straight cut 8-1. Adjusting bolt 8-2. Turn base 9-1. Top surface of turn base 9-2. Periphery of blade 9-3. Guide fence 10-1. Stopper arm 10-2. Adjusting screw 11-1. Miter scale 11-2. Pointer 11-3. Lock lever 11-4. Grip 12-1. Lever 13-1. Lever 13-2. Arm 13-3.
SPECIFICATIONS Model LS0815F / LS0815FL Blade diameter 216 mm Blade thickness 1.5 - 2.5 mm Hole diameter - For all countries other than European countries 25.4 mm - For European countries 30 mm Max. Miter angle Left 50° Right 60° Max. Bevel angle Left 48° Right 5° Max.
ENG905-1 Noise The typical A-weighted according to EN61029: noise level 20.12.2013 determined Sound pressure level (LpA) : 87 dB (A) Sound power level (LWA) : 110 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A) 000331 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Wear ear protection GEA010-1 ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial determined according to EN61029: vector General Power Tool Safety Warnings sum) WARNING Read all safety warnings and all instructions.
12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. Replace cracked or damaged blade immediately. Use only flanges specified for this tool. Be careful not to damage the arbor, flanges (especially the installing surface) or bolt. Damage to these parts could result in blade breakage. Make sure that the turn base is properly secured so it will not move during operation. For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Positioning kerf board Fig.6 • WARNING: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and unplug the tool may result in serious personal injury from accidental start-up. Fig.7 This tool is provided with the kerf boards in the turn base to minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf boards are factory adjusted so that the saw blade does not contact the kerf boards.
Stopper arm Slide lock adjustment Fig.10 The lower limit position of the blade can be easily adjusted with the stopper arm. To adjust it, move the stopper arm in the direction of the arrow as shown in the figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops at the desired position when lowering the handle fully. Fig.15 To lock the slide pole, turn the locking screw clockwise. Switch action For European countries Fig.
simply pull the switch trigger without pressing the lock-off button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. NEVER defeat the lock-off button by taping down or some other means. A switch with a defeated lock-off button may result in unintentional operation and serious personal injury.
Installing or removing saw blade • • For all countries other than European countries Fig.26 WARNING: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade. Accidental start up of the tool may result in serious personal injury. Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to use the wrench may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt and serious personal injury. CAUTION: The ring 25.
properly secured against the fence the material may move during the cutting operation causing possible damage to the blade, causing the material to be thrown and loss of control resulting in serious personal injury. horizontal vise to secure the workpiece. Thin material tends to sag. Support workpiece over its entire length to avoid blade pinch and possible KICKBACK. Fig.29 Guide fence (SLIDING FENCES) adjustment Holders Fig.30 Fig.
1. 2. Press cutting (cutting small workpieces) Slide (push) cutting (cutting wide workpieces) 1 1 1. Locking screw 1. Locking screw 014290 014291 Workpieces up to 90 mm high and 60 mm wide can be cut in the following manner. Push the carriage toward the guide fence fully and tighten the locking screw clockwise to secure the carriage. Secure the workpiece correctly with the proper type of vise.
4. Bevel cut Miter angle Left and Right 0 - 45 Fig.34 Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel angle (Refer to the previously covered "Adjusting the bevel angle"). Be sure to retighten the lever firmly to secure the selected bevel angle safely. Secure the workpiece with a vise. Make sure the carriage is pulled all the way back toward the operator. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed.
Table (B) Molding Molding edge against position in guide fence Fig. A (1) For inside corner For outside corner (2) Finished piece Ceiling contact edge should be against guide fence. Wall contact edge should be against guide fence. (3) (4) • Ceiling contact edge should be against guide fence. WARNING: Use screws to attach the wood facing to the guide fence.
Fig.41 Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Square the side of the blade with the face of the guide fence using a triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex socket bolts on the guide fence in order starting from the right side. position of the carriage fully pushed forward to the guide fence (refer to the section titled "Slide lock adjustment ".
Replacing carbon brushes NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. Fig.48 Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to 3 mm in length. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Fig.49 Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Стопорна шпилька 2-1. Болти 3-1. Болт регулювання 4-1. Кожух полотна 5-1. Кожух полотна 6-1. Щиток з пропилом 6-2. Гвинт 7-1. Диск пили 7-2. Зуб'я диску 7-3. Щиток з пропилом 7-4. Різання з лівим нахилом 7-5. Пряме різання 8-1. Болт регулювання 8-2. Поворотна основа 9-1. Верхня поверхня поворотної основи 9-2. Контур диску 9-3. Напрямна планка 10-1. Стопорне плече 10-2. Гвинт регулювання 11-1. Шкала косого кута 11-2. Покажчик 11-3.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель LS0815F / LS0815FL Діаметр диску 216 мм Товщина леза 1,5 - 2,5 мм Діаметр отвору - Для всіх країн крім Європейських 25,4 мм - Для Європейських країн 30 мм Макс. косий кут Лівий 50° Правий 60° Макс. кут нахилу Лівий 48° Правий 5° Макс.
ENF002-2 Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC можна отримати: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія Джерело живлення Інструмент можна підключати лише до джерела живлення, що має напругу, зазначену в табличці із заводськими характеристиками, і він може працювати лише від однофазного джерела змінного струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також підключатися до розеток без лінії заземлення. 20.12.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Перед перенесенням інструменту слід обов'язково закріпити всі рухомі частини. Стопорна шпилька, яка блокує ріжучу голівку призначена тільки для транспортування та зберігання, а не для різання. Не можна використовувати інструмент за наявності поруч вогненебезпечної рідини або газів. Контакт інструмента, який знаходиться під напругою, з вогненебезпечною рідиною або газами може спричинити вибух або пожежу.
40. 41. ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Слідкуйте за тим, щоб на підлозі не було сипких матеріалів, наприклад тирси та обрізків. У разі оснащення лазером заміна лазера іншим типом лазера не дозволяється. Ремонт слід проводити лише належним чином. • ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. Захисний кожух диску ВСТАНОВЛЕННЯ мал.4 Коли ви опускаєте ручку, захисний кожух диска автоматично підіймається. Захисний кожух диска повертається у початкове положення після завершення різання та підйому ручки.
мал.8 мал.5 У цьому положенні захисний кожух можна почистити повністю та ретельніше. Після завершення чистки виконайте вищезазначену процедуру у зворотному порядку та закріпіть болт. Не знімайте пружину, яка утримує захисний кожух диска. У разі пошкодження захисного кожуха через тривалу експлуатацію або внаслідок впливу ультрафіолетового випромінювання зверніться до центру обслуговування Makita за новим захисним кожухом. НЕ ЗНІМАЙТЕ ЗАХИСНИЙ КОЖУХ ТА НЕ ЗМІНЮЙТЕ ЙОГО КОНСТРУКЦІЮ. мал.
У курку вмикача передбачений отвір для вставки замку та блокування інструмента. Для всіх країн крім Європейських ПРИМІТКА: • Щоб відрегулювати важіль під різним кутом, слід видалити гвинт, що кріпить важіль, та закріпити важіль під необхідним кутом. мал.17 Для того, щоб запобігти випадковому натисканню курка вмикача, передбачена кнопка блокування вимкненого положення. Для того, щоб запустити інструмент, натисніть на кнопку блокування вимкненого положення та натисніть на курок вмикача.
чином. Вмикач з кнопкою блокування вимкненого положення, конструкцію якої змінено, може спричинити ненавмисне увімкнення та серйозні травми. Електронні функції Функція плавного запуску • Ця функція також забезпечує плавний пуск інструмента, обмежуючи обертальний момент під час пуску. 1 Дія лазерного променю Тільки для моделі LS0815FL 1.
КОМПЛЕКТУВАННЯ • ПРИМІТКА: • Якщо внутрішній фланець був знятий, обов’язково встановіть його на шпиндель так, щоб виступ був направлений від диска. Якщо фланець встановлено невірно, він буде тертися о прилад. УВАГА: Перед проведенням будь-яких робіт на інструменті завжди перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений та відключений від мережі живлення. У разі невимикання інструмента або невід’єднання його від мережі живлення існує ризик отримання серйозної травми.
Мішок для пилу шляху пересування каретки. У разі контакту диска з планкою для пересування може виникнути віддача або може відбутися неочікуваний рух деталі, що може призвести до отримання серйозних травм. мал.28 Якщо користуватись мішком для пилу, то операції з різання стають чистішими, а збирання пилу – легшим. Для того щоб закріпити мішок для пилу, його слід надіти на штуцер для пилу. Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на половину, його слід зняти з інструмента та витягти кріплення.
Тримачі 1. Вирізання (різання маленьких деталей) мал.33 Тримачі є зручними засобами для утримання деталей у горизонтальному положенні, їх можна встановлювати з будь-якого боку. Вставте штифти тримача до упору в отвори основи. Потім міцно затягніть тримачі за допомогою гвинтів. • 1 УВАГА: Щоб забезпечити точність відрізу та уникнути небезпечної втрати контролю над інструментом, слід завжди підтримувати довгу деталь на одному рівні з поверхнею поворотної основи.
2. 3. Пересувне (поштовхом) різання (різання великих деталей) 4. 1. Стопорний гвинт 014291 Відпустіть стопорний гвинт проти стрілки годинника, щоб каретка мала можливість вільно пересуватись. Закріпіть деталь за допомогою лещат відповідного типу. Потягніть на себе каретку до упору. Увімкніть інструмент, переконавшись, що диск нічого не торкається, і заждіть, доки він набере максимальну швидкість. Натисніть на ручку та ПЕРЕСУНЬТЕ КАРЕТКУ ДО НАПРЯМНОЇ ПЛАНКИ ТА УЗДОВЖ РОБОЧОЇ ДЕТАЛІ.
У випадку різання під кутом ліворуч вирізається на деталі. Комбіноване різання може відбуватися під кутом, вказаним у таблиці нижче. Косий кут Лівий та правий 0 - 45 Таблиця (A) Кут нахилу Положення галтелі на малюнку A Тип 52/38° Тип 45° Кут нахилу Лівий 0 - 45 Для внутрішнього кута Для зовнішнього кута 010340 При комбінованому різанні звертайтесь до розділів "Різання невеликих деталей", Різання під косим кутом та "Різання з кутом нахилу" за поясненнями. 6.
8. Лицьова дошка Застосування лицьової дошки допомагає забезпечити краї пропила деталі без "розкуйовдження" Лицьова дошка кріпиться до напрямної планки за допомогою отворів в напрямній планці. Дивись малюнок стосовно розмірів пропонованої лицьової дошки. • • 15 мм Понад 450 мм 62 мм - 65 мм 18 мм 1 45 мм 103 мм 103 мм 65 мм 1 1. Отвори • 014279 • ОБЕРЕЖНО: Пряма дошка постійної застосовується для лицьової дошки.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ 2. Куток нахилу (1) Куток нахилу 0° мал.43 УВАГА: Перед тим як проводити регулювання або технічне обслуговування інструмента, переконайтеся, що його вимкнено і від'єднано від мережі. Якщо інструмент не вимкнено та не від'єднано від мережі, це може призвести до серйозних травм через випадковий запуск інструмента. • Завжди перевіряйте, щоб диск був гострий та чистий, це забезпечить найкращу та найбезпечнішу роботу.
Після використання Після використання слід витерти стружку та пил, який налип на інструмент за допомогою ганчірки або чим-небудь подібним. Утримуйте захисний кожух диску чистим відповідно до інструкцій наведених вище в розділі "Захисний кожух диску" Щоб уникнути іржи змазуйте пересувні частини механізму мастилом. • Перед зберіганням інструмента каретку слід потягнути на себе до упору.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Kołek oporowy 2-1. Śruby 3-1. Śruba regulacyjna 4-1. Osłona tarczy 5-1. Osłona tarczy 6-1. Płyta z nacięciem 6-2. Śruba 7-1. Tarcza 7-2. Zęby brzeszczotu 7-3. Płyta z nacięciem 7-4. Cięcie ze skosem lewym 7-5. Cięcie proste 8-1. Śruba regulacyjna 8-2. Podstawa obrotowa 9-1. Górna powierzchnia podstawy obrotowej 9-2. Powierzchnia tnąca tarczy 9-3. Prowadnica 10-1. Ramię ogranicznika 10-2. Śruba regulacyjna 11-1.
SPECYFIAKCJE Model LS0815F / LS0815FL Średnica tarczy 216 mm Gruboœæ tarczy 1,5 - 2,5 mm Średnica otworu - Wszystkie kraje pozaeuropejskie 25,4 mm - Kraje europejskie 30 mm Maks. kąt cięcia w poziomie Lewy 50°, prawy 60° Maks. kąt cięcia w pionie Lewy 48°, prawy 5° Maks. wydajność cięcia (wys. x szer.
ENF002-2 Jest/są produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN61029, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami Dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Zasilanie Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem przemiennym.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Przed przystąpieniem do wymiany tarczy lub czynności serwisowych odłącz narzędzie od zasilania. Przed przystąpieniem do przenoszenia narzędzia należy zablokować wszystkie ruchome elementy. Kołek oporowy ma zastosowanie wyłącznie przy przenoszeniu lub przechowywaniu urządzenia, nigdy podczas cięcia. Nie należy używać narzędzia w pobliżu łatwopalnych płynów lub gazów.
MONTAŻ OSTRZEŻENIE: Nie wolno użytkować narzędzia, jeśli osłona tarczy lub sprężyna są uszkodzone, wadliwe lub zdemontowane. Użytkowanie narzędzia z uszkodzoną, wadliwą lub zdemontowaną osłoną może spowodować poważne obrażenia ciała. Jeśli przezroczysta osłona tarczy zabrudzi się albo pokryje pyłem w takim stopniu, że tarcza i przecinany przedmiot nie są dobrze widoczne, należy odłączyć zasilanie narzędzia i starannie wyczyścić osłonę wilgotną ściereczką.
UWAGA! • Po ustawieniu kąta cięcia w pionie należy sprawdzić, czy płyty z nacięciami są prawidłowo ustawione. Prawidłowe ustawienie tarcz z nacięciami zapewni lepsze podparcie i mniejsze ubytki przecinanego elementu. UWAGA: Po zmianie kąta cięcia w poziomie, zawsze zablokuj podstawę obrotową dokręcając mocno uchwyt. UWAGA! • Chcąc zmienić położenie podstawy obrotowej koniecznie podnieś do oporu uchwyt pilarki.
dźwignię w lewo,naciśnij przycisk blokady,a następnie pociągnij za spust. W celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język spustowy przełącznika. OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy przełącznik spustowy działa prawidłowo i po zwolnieniu wraca do położenia „OFF” („WYŁ.”). Nie wolno silnie ciągnąć za przełącznik spustowy bez naciśnięcia przycisku zwalniającego. Może to spowodować uszkodzenie przełącznika.
MONTAŻ • 1 OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy zawsze upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone i odłączone od zasilania. Niewyłączenie i nieodłączenie narzędzia może przyczynić się do powstania poważnych obrażeń ciała. Przechowywanie klucza nasadowego z kluczem sześciokątnym na drugim końcu Rys.21 Klucz nasadowy należy przechowywać w sposób pokazany na ilustracji. Gdy konieczne jest użycie klucza nasadowego, można go wyjąć z odpowiedniego uchwytu.
Kiedy worek zapełni się w przybliżeniu w połowie, zdejmij go z urządzenia i wyciągnij łącznik. Opróżnij worek i lekko go wytrzep, aby usunąć cząstki pyłu przylegające do powierzchni wewnętrznych, gdyż mogą pogarszać skuteczność odbierania pyłu. UWAGA: • Jeśli był demontowany kołnierz wewnętrzny, należy pamiętać, aby zamontować go na trzpieniu obrotowym z występem skierowanym w kierunku przeciwnym do tarczy. Jeśli kołnierz wewnętrzny zostanie zamontowany nieprawidłowo, będzie on zaczepiał o narzędzie.
Rys.31 panowania nad narzędziem. Prawidłowe podparcie przecinanego elementu pozwoli również uniknąć zakleszczenia tarczy i ewentualnego odrzutu, który może być przyczyną poważnych obrażeń ciała. UWAGA: • W przypadku cięć pod kątem, przesuń prowadnicę przesuwną w lewo i zamocuj zgodnie z rysunkiem. W przeciwnym razie prowadnica będzie dotykać tarczy lub obrabianego elementu, grożąc operatorowi poważnymi obrażeniami ciała. Urządzenie posiada przesuwną prowadnicę, którą należy ustawić zgodnie z rysunkiem.
obrotową. Naciśnij uchwyt i POPCHNIJ SUPORT WZDŁUŻNY KU PROWADNICY I WZDŁUŻ PRZECINANEGO ELEMENTU. Po zakończeniu cięcia wyłącz urządzenie i przed podniesieniem tarczy do skrajnego górnego położenia ZACZEKAJ, AŻ TARCZA CAŁKOWICIE SIĘ ZATRZYMA. Elementy obrabiane o wysokości do 90 mm i szerokości do 60 mm można ciąć w następujący sposób. Popchnij suport wzdłużny do oporu ku prowadnicy i dokręć śrubę blokującą w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby go zablokować.
sprawdzić, czy suport i tarcza swobodnie poruszają się na całej długości przewidywanego cięcia. Napotkanie na przeszkodę podczas ruchu suportu lub tarczy może spowodować odrzut będący przyczyną poważnych obrażeń ciała. • Podczas cięcia pod kątem w pionie należy uważać, aby ręce nie znalazły się na torze ruchu tarczy. Kąt ustawienia tarczy może zmylić operatora co do faktycznej trasy ruchu tarczy podczas cięcia; zetknięcie rąk z tarczą może być przyczyną poważnych obrażeń ciała.
• • 7. Ułożyć profil wypukły szeroką powierzchnią tylną (ukrytą) na podstawie obrotowej KRAWĘDZIĄ STYKOWĄ SUFITU przytkniętą do prowadnicy na pile. Skończony element będzie się zawsze znajdował po LEWEJ stronie tarczy po wykonaniu cięcia. UWAGA! • Przy zamocowanej osłonie z drewna i opuszczonym uchwycie pilarki nie obracaj podstawy obrotowej. W przeciwnym razie możesz uszkodzić tarczę i/lub osłonę z drewna. 9. Cięcie profili aluminiowych Rys.
Rys.41 Obniżyć do oporu uchwyt i zablokować go w tej pozycji, wciskając kołek oporowy. Wyrównać boczną powierzchnię tarczy z powierzchnią prowadnicy przy użyciu przymiaru trójkątnego, kątownika, itp. Następnie mocno dokręcić śruby z łbem sześciokątnym na prowadnicy, zaczynając od prawej strony. oporowego podczas cięcia może być przyczyną nieoczekiwanego przemieszczenia się tarczy tnącej, powodując odrzut i poważne obrażenia ciała.
Wymiana szczotek węglowych • Rys.48 Szczotki węglowe należy regularnie kontrolować i w razie potrzeby wymieniać. Szczotki należy wymieniać, kiedy ich długość zmniejszy się do 3 mm. Szczotki węglowe powinny być czyste, aby można je było swobodnie wsunąć do opraw. Obie szczotki węglowe należy wymieniać równocześnie. Należy używać wyłącznie identycznych szczotek węglowych. • • • • UWAGA: • Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Ştift opritor 2-1. Bolţuri 3-1. Şurub de reglare 4-1. Apărătoarea pânzei 5-1. Apărătoarea pânzei 6-1. Placă cu fantă 6-2. Şurub 7-1. Pânză de ferăstrău 7-2. Dinţii pânzei 7-3. Placă cu fantă 7-4. Tăiere înclinată spre stânga 7-5. Tăiere dreaptă 8-1. Şurub de reglare 8-2. Talpă rotativă 9-1. Suprafaţa superioară a tălpii rotative 9-2. Conturul pânzei 9-3. Opritor de ghidare 10-1. Braţ opritor 10-2. Şurub de reglare 11-1.
SPECIFICAŢII Model LS0815F / LS0815FL Diametrul pânzei de ferăstrău 216 mm Grosimea pânzei 1,5 - 2,5 mm Diametrul găurii - Pentru toate ţările în afara celor europene 25,4 mm - Pentru ţările europene 30 mm Unghi maxim de tăiere oblică Stânga 50° Dreapta 60° Unghi maxim de înclinaţie Stânga 48° Dreapta 5° Capacitate maximă de tăiere (H x l) cu pânză de 216 mm diametru Unghi de înclinaţie Unghi de tăiere oblică 45° (stânga) 5° (dreapta) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm
ENG905-1 20.12.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. ar putea crea o explozie şi incendiu la expunerea la lichide şi gaze inflamabile. Verificaţi atent pânza cu privire la fisuri sau deteriorări înainte de utilizare. Înlocuiţi imediat pânza fisurată sau deteriorată. Folosiţi numai flanşele specificate pentru această maşină. Aveţi grijă să nu deterioraţi arborele, flanşele (în special suprafaţa de montaj) sau şurubul.
• Dacă apărătoarea pânzei devine murdară şi trebuie curăţată pentru o operare corectă, urmaţi paşii de mai jos: Cu unealta oprită şi decuplată de la alimentare, utilizaţi cheia tubulară furnizată pentru a slăbi şurubul hexagonal care fixează capacul central. Deşurubaţi şurubul cu cap hexagonal prin rotire în sens anti-orar şi ridicaţi apărătoarea pânzei şi capacul central. AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că unealta nu se va mişca pe suprafaţa de susţinere.
Fig.13 Înclinaţi pânza de ferăstrău până când indicatorul indică unghiul dorit pe scala pentru înclinaţie. Apoi strângeţi pârghia ferm în sens orar pentru a fixa braţul. Fig.8 Fig.9 Mai întâi, deconectaţi maşina. Împingeţi sania complet către ghidajul opritor şi coborâţi mânerul complet.
AVERTISMENT: Înainte de a conecta maşina, verificaţi întotdeauna dacă butonul declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia "OFF" (oprit) când este eliberat. Nu apăsaţi puternic butonul declanşator fără a apăsa butonul de deblocare. Acest lucru ar putea duce la defectarea butonului declanşator. Operarea sculei cu un buton declanşator care nu acţionează corect poate duce la pierderea controlului şi la accidentări grave.
Acţiunea luminii demontaţi din greşeală un alt şurub, iar apărătoarea pânzei se desprinde, asiguraţi-vă că reasamblaţi apărătoarea pânzei. Fig.19 Fig.20 Pentru a activa lumina, apăsaţi comutatorul în partea superioară (ON - Pornire). Pentru a dezactiva lumina, apăsaţi comutatorul în partea inferioară (OFF - Oprire). • Fig.24 Apăsaţi pârghia de blocare a axului pentru a bloca arborele şi folosiţi cheia tubulară pentru a deşuruba şurubul cu cap hexagonal în sens orar.
Sac de praf Fig.31 Fig.28 Folosirea sacului de praf permite realizarea unor tăieri curate şi facilitează colectarea prafului. Pentru a ataşa sacul de praf, montaţi-l pe duza de praf. Când sacul de praf s-a umplut până la circa o jumătate din capacitate, scoateţi sacul de praf de pe maşină şi extrageţi dispozitivul de fixare. Goliţi conţinutul sacului de praf prin lovire uşoară astfel încât să eliminaţi particulele care aderă la interior şi care ar putea stânjeni colectarea ulterioară.
• Piesele de până la 90 mm înălţime şi 60 mm lăţime pot fi tăiate în modul următor. Împingeţi sania complet către ghidajul opritor şi strângeţi şurubul de blocare în sens orar pentru a fixa sania. Fixaţi în mod corespunzător piesa de prelucrat cu o menghină corectă. Porniţi maşina fără ca pânza să fie în contact şi aşteptaţi până când pânza atinge viteza maximă înainte de a o coborî. Apoi coborâţi încet mânerul până în poziţia complet coborâtă pentru a tăia piesa.
• • • • 3. 4. Pânza va fi ridicată doar după oprirea completă a acesteia. În timpul unei tăieri înclinate, bucata tăiată poate intra în contact cu pânza. Dacă pânza este ridicată în timpul rotirii, bucata tăiată poate fi proiectată de pânza care fragmentează materialul, rezultând accidentări grave. NOTĂ: • Când apăsaţi mânerul în jos, aplicaţi o presiune în direcţie paralelă cu pânza.
cu peretele la lungimea dorită. Asiguraţi-vă întotdeauna că lungimea piesei de prelucrat tăiate pe spatele piesei de prelucrat este aceeaşi cu lungimea peretelui. Reglaţi lungimea de tăierea pentru unghiul de tăiere. Utilizaţi întotdeauna mai multe piese pentru tăieri de testare în vederea verificării unghiurilor ferăstrăului.
• • • Asiguraţi-vă întotdeauna că pânza este ascuţită şi curată pentru o operare cât mai bună şi sigură. Încercarea de tăiere cu o pânză neascuţită şi/sau murdară poate cauza recul şi accidentări grave. NOTĂ: • Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. • AVERTISMENT: Nu încercaţi să efectuaţi acest tip de tăiere utilizând o pânză largă sau o pânză dado.
ACCESORII OPŢIONALE Fig.45 Orientaţi cu grijă faţa laterală a pânzei perpendicular pe faţa superioară a tălpii rotative folosind un echer, un vinclu etc. prin rotirea şurubului cu cap hexagonal din partea dreaptă a braţului în sens orar. Apoi strângeţi bine pârghia. AVERTISMENT: Aceste accesorii şi componente ataşate Makita sunt recomandate pentru utilizare împreună cu unealta Makita specificată în acest manual. Utilizarea altor accesorii sau componente ataşate poate duce la accidentări grave.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Anschlagstift 2-1. Bolzen 3-1. Einstellschraube 4-1. Blattschutz 5-1. Blattschutz 6-1. Schlitzplatte 6-2. Schraube 7-1. Sägeblatt 7-2. Sägeblattzähne 7-3. Schlitzplatte 7-4. Neigungsschnitt links 7-5. Geradschnitt 8-1. Einstellschraube 8-2. Drehteller 9-1. Drehteller-Oberfläche 9-2. Sägeblattumfang 9-3. Gehrungsanschlag 10-1. Stopperarm 10-2. Einstellschraube 11-1. Gehrungsskala 11-2. Zeiger 11-3. Blockierungshebel 11-4. Griff 12-1.
TECHNISCHE DATEN Modell LS0815F / LS0815FL Sägeblattdurchmesser 216 mm Sägeblattstärke 1,5 - 2,5 mm Lochdurchmesser - Für alle Länder außerhalb Europas 25,4 mm - Für europäische Länder 30 mm Max. Gehrungswinkel Links 50° Rechts 60° Max.
ENF002-2 Sie werden gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN61029, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Stromversorgung Das Werkzeug darf ausschließlich an EinphasenWechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Greifen Sie nie hinter das Sägeblatt. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkstück bewegen oder Einstellungen an der Maschine vornehmen. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Sägeblatt wechseln oder die Maschine warten. Sichern Sie immer alle beweglichen Teile, bevor Sie das Werkzeug transportieren.
36. 37. 38. 39. 40. 41. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Verwenden Sie richtig geschliffene Sägeblätter. Beachten Sie die maximale Drehzahl, die auf dem Sägeblatt angegeben ist. Entfernen Sie keine Verschnitte oder andere Teile des Werkstücks aus dem Schneidebereich, während das Gerät läuft und sich der Sägekopf nicht in der Ruheposition befindet. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Sägeblätter, die EN847-1 entsprechen.
Abb.8 Abb.5 In dieser Position kann der Sägeblattschutz gründlicher und effizienter gereinigt werden. Wenn Sie die Reinigung abgeschlossen haben, führen Sie die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch und sichern Sie die Schraube wieder. Entfernen Sie die Feder, die den Sägeblattschutz hält, nicht. Wenn der Sägeblattschutz mit der Zeit oder durch Sonneneinstrahlung beschädigt wird, wenden Sie sich an ein Makita-Servicecenter, um einen neuen Sägeblattschutz zu erhalten.
ordnungsgemäß auslösenden Schalter kann zum Kontrollverlust und zu schweren Verletzungen führen. Durch das Loch im Schalter können Sie zur Sicherung der Werkzeugs ein Schloss einsetzen. Für alle Länder außerhalb Europas ANMERKUNG: • Der Hebel kann auf verschiedene Hebelwinkel eingestellt werden; entfernen Sie dazu die Schraube, die den Hebel festhält und sichern Sie den Hebel im gewünschten Winkel. Abb.13 Neigen Sie das Sägeblatt, bis der Zeiger auf den gewünschten Winkel der Neigungswinkelskala zeigt.
• Setzen Sie NIEMALS die Entriegelungstaste außer Kraft, indem Sie diese festkleben oder ähnliches. Ein Schalter mit unwirksamer Entriegelungstaste kann zu einem unbeabsichtigten Betrieb und schweren Verletzungen führen. Elektronische Funktion Soft-Start-Funktion • 1 Diese Funktion gestattet das weiche Anlaufen des Werkzeugs durch Begrenzung des AnlaufDrehmoments. Bedienung des Laserstrahls Nur für Modell LS0815FL 1.
MONTAGE • ANMERKUNG: • Falls der Innenflansch entfernt wurde, prüfen Sie, dass er wieder auf der Spindel mit dem Vorsprung weg vom Sägeblatt angebracht wurde. Falls der Flansch nicht korrekt befestigt wurde, schleift der Flansch an der Maschine. WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug vornehmen. Wird das Werkzeug nicht ausgeschaltet und der Netzstecker nicht herausgezogen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Staubbeutel Schlitten komplett gezogen oder geschoben wird. Falls das Werkzeug oder Sägeblatt mit dem Anschlag in Berührung kommt, kann dies zu einem Rückschlag oder einer unerwarteten Bewegung des Werkstücks und schweren Verletzungen führen. Abb.28 Der Staubbeutel ermöglicht sauberes Arbeiten und einfaches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der Staubbeutel auf den Absaugstutzen geschoben. Wenn der Staubbeutel etwa halb voll ist, sollten Sie ihn vom Werkzeug entfernen und den Verschluss herausziehen.
1. Beschädigung des Sägeblatts verursachen. Außerdem kann das Werkstück umherfliegen und zum Kontrolleverlust und zu schweren Verletzungen führen. Kappschnitt (Schneiden kleiner Werkstücke) Halterungen Abb.33 Die Halterungen können auf einer der beiden Seiten als bequeme horizontale Halterung von Werkstücken angebracht werden. Schieben Sie die Stäbe der Halterung bis zum Anschlag in die Bohrungen der Grundplatte. Sichern Sie anschließend die Halterungen durch Festziehen der Schrauben.
2. Zugschnitt (Drücken) (Schneiden breiter Werkstücke) • Lösen Sie bei sich drehendem Sägeblatt niemals die Klemmschraube, die den Schlitten sichert. Ein gelöster Schlitten beim Schneiden kann einen unerwarteten Rückschlag und schwere Verletzungen verursachen. 3. Gehrungsschnitt Nehmen Sie auf den vorhergehenden Abschnitt „Einstellen des Gehrungswinkels" Bezug. 1 4. 1. Sicherungsschraube 014291 Lösen Sie die Sicherungsschraube gegen den Uhrzeigersinn, damit sich der Schlitten frei bewegen lässt.
HINWEIS: • Üben Sie den Druck beim Herunterdrücken des Griffs immer parallel zum Sägeblatt aus. Wenn Sie senkrecht zum Drehteller Druck ausüben oder wenn Sie die Druckrichtung während eines Schnittes ändern, wird die Schnittpräzision beeinträchtigt. • Vor dem Schneiden mit Neigung kann ein Einstellen des Schiebeanschlags erforderlich sein. Siehe Abschnitt „Einstellen des Gehrungsanschlags“. 5. Wandkontaktkante auf die gewünschte Länge zu schneiden.
9. Abstandsblöcke oder Zulagen aus Hartholz, um Verformungen des Materials während des Schneidevorgangs zu vermeiden. Benutzen Sie beim Schneiden von dünnwandigen Aluminiumprofilen eine Schneidflüssigkeit, damit sich keine Aluminium-Rückstände am Sägeblatt ansammeln. WARNUNG: Vollmaterialien mit großem Querschnitt und Rundmaterial dürfen mit diesem Werkzeug nicht bearbeitet werden.
dass der Zeiger auf 0° auf der Gehrungswinkelskala zeigt. Drehen Sie dann den Drehteller leicht im und gegen den Uhrzeigersinn, so dass er auf die 0°-Gehrungskerbe zeigt. (Lassen Sie ihn so, wie er ist, wenn der Zeiger nicht auf 0° deutet.) Lösen Sie mit Hilfe des Steckschlüssels, die Sechskantschrauben, mit denen der Gehrungsanschlag gehalten wird. den Schneidbetrieb kann eine unerwartete Bewegung des Sägeblatts und somit einen Rückschlag und schwere Verletzungen verursachen.
(2) Neigungswinkel 45° SONDERZUBEHÖR Diese Einstellung des 45°-Neigungswinkels kann erst nach erfolgter Einstellung des 0°Neigungswinkels durchgeführt werden. Zum Einstellen des linksseitigen 45°Neigungswinkels lösen Sie den Hebel und neigen Sie das Sägeblatt vollständig nach links. Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger am Arm auf 45° der Neigungswinkelskala am Armhalter zeigt.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Rögzítőszeg 2-1. Fejescsavarok 3-1. Beállítócsavar 4-1. Fűrészlapvédő 5-1. Fűrészlapvédő 6-1. Felszakadásgátló 6-2. Csavar 7-1. Fűrészlap 7-2. Fűrészfogak 7-3. Felszakadásgátló 7-4. Balos ferdevágás 7-5. Egyenes vágás 8-1. Beállítócsavar 8-2. Forgóasztal 9-1. A forgóasztal felső lapja 9-2. Fűrészlap széle 9-3. Vezetőléc 10-1. Ütközőkar 10-2. Beállítócsavar 11-1. Gérvágó skála 11-2. Mutató 11-3. Zárretesz 11-4. Markolat 12-1. Kar 13-1. Kar 13-2.
RÉSZLETES LEÍRÁS Modell LS0815F / LS0815FL Fűrészlap átmérője 216 mm Fűrészlap vastagsága 1,5 - 2,5 mm Furat átmérője - Európán kívüli országok 25,4 mm - Európai országok 30 mm Max.gérvágási szög Bal 50° Jobb 60° Max. ferdevágási szög Bal 48° Jobb 5° Max.
ENG905-1 20.12.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Ne használja a gépet gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. A gép elektromos működése gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében robbanást okozhat. Ellenőrizze a fűrészlapot repedések vagy sérülések tekintetében a használat előtt. Azonnal cserélje ki a megrepedt vagy sérült fűrészlapot. Csak a szerszámhoz engedélyezett illesztőperemeket használja.
ÜZEMBEHELYEZÉS fűrészlapvédővel vagy rugóval való használata súlyos személyi sérülésekhez vezethet. Ha az átlátszó fűrészlapvédő annyira elkoszolódik, vagy ahhoz annyi fűrészpor tapad, hogy a fűrészlap és/vagy a munkadarab nehezen látható, áramtalanítsa a szerszámgépet, majd tisztítsa meg a fűrészlapvédőt egy nedves törlőruhával. Ne használjon semmilyen benzin alapú tisztítószert a műanyag fűrészlapvédő felületén, mert ezzel károsíthatja azt.
MEGJEGYZÉS: • A forgóasztal elfordításakor ügyeljen rá, hogy a fogantyú teljesen fel legyen emelve. MEGJEGYZÉS: • A ferdevágási szög beállítása után ellenőrizze a fűrészjárat lapok megfelelő beállítását. A fűrészjárat lapok megfelelő beállítása segíti a munkadarab megfelelő megtámasztását, így a roncsolás minimalizálható. A ferdevágási szög beállítása Fig.12 A ferdevágási szög beállításához lazítsa meg a szabályozókart a szerszám hátsó részén, az óramutatót járásával ellentétes irányban elforgatva.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt a szerszámgépet áram alá helyezi, mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló hibátlanul működik, és felengedéskor visszatér „OFF” (ki) állásba. Ne húzza túlzott erővel a kioldókapcsolót úgy, hogy nem nyomta be a kireteszelő gombot. Ez a kapcsoló törését okozhatja. A hibás kapcsolóval működő szerszámgép fölött a kezelő elveszítheti az uralmat, és a szerszámgép súlyos személyi sérülést okozhat.
ÖSSZESZERELÉS • 1 FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és a tápkábelt kihúzta a konnektorból mielőtt bármit átállítana szerszámon. Ha nem kapcsolja ki a szerszámot vagy nem húzza ki a tápkábelt a konnektorból, az súlyos személyi sérüléshez vezethet. Az imbuszkulccsal kombinált dugókulcs tárolóhelye Fig.21 A dugókulcsot az ábrán látható módon kell tárolni. Ha szükség van a dugókulcsra, az a tartójából kihúzható.
oldalához tapadt szemcsék eltávolítása érdekében, melyek akadályozhatják a por összegyűjtését. MEGJEGYZÉS: • Ha a belső illesztőperemet eltávolította, ügyeljen rá, hogy azt a kiemelkedő részével a tengely felé szerelje vissza a tengelyre. Az illesztőperem helytelen felszerelés esetén a géphez ér. • MEGJEGYZÉS: Ha a fűrészhez porszívót csatlakoztat, akkor tisztább megmunkálást tud végezni.
Ugyanakkor balos ferdevágások végzésekor állítsa azt az ábra szerint a bal oldali helyzetbe, ha a szerszám feje hozzáér. Amikor befejezte a ferdevágást, ne felejtse el a vezetőlécet az eredeti helyzetébe visszaállítani, majd a rögzítőcsavarral szorosan rögzítse azt. Függőleges befogó • Fig.32 A függőleges satu a vezetőléc bal vagy jobb oldalára is felszerelhető. Illessze a saturudat a vezetőlécen található furatba, majd saturúd rögzítéséhez húzza meg a vezetőléc hátoldalán található csavart.
teljesen leengedett állásba. A vágás befejeztével kapcsolja ki a szerszámgépet, és mielőtt teljesen felemelt pozícióba emelné a fűrészlapot, VÁRJA MEG, AMÍG TELJESEN MEGÁLL. • • • FIGYELMEZTETÉS: Húzza meg határozottan a gombot az óramutató járásának irányába, hogy a kocsi ne mozdulhasson el a művelet során. A gomb nem kellő módon való meghúzása visszarúgáshoz és súlyos személyi sérüléshez vezethet. Soha ne dolgozzon olyan munkadarabon, amit nem tud biztosan rögzíteni a satuval.
Díszlécek és ívboltozatos díszlécek vágásakor a gérvágási szöget és a ferdevágási szöget az (A) táblázat szerint állítsa be, és a (B) táblázat szerint állítsa be a díszléceket a fűrészasztal alaplemezének felső részén. Bal oldali ferdevágás esetén MEGJEGYZÉS: • A fogantyú lenyomásakor fejtsen ki a fűrészlappal párhuzamos irányú nyomást. Ha a kifejtett erő merőleges a forgóasztalra, vagy a nyomás iránya megváltozik a vágás folyamán, akkor romlik a vágás pontossága.
8. Fabetét Fabetét használatával biztosítható a munkadarabok felszakadásmentes vágása. Illessze a fabetétet a vezetőléchez a vetőlécben található furatok segítségével. Tájékozódjon az ábráról a fabetét ajánlott méretével kapcsolatban. 15 mm vágási eredményekhez és visszarúgáshoz vezethet, ami súlyos személyi sérülésekkel járhat. • A szerszám szállítása Fig.39 Ellenőrizze, hogy a szerszámgépet áramtalanították.
A vágási szög beállítása Fig.46 Ezt a szerszámot a gyárban gondosan beállították és beigazították, de a durva bánásmód kihathat a beállításokra. Ha a szerszám nincs megfelelően beállítva, végezze el a következőket: 1. Gérvágási szög (2) Fig.40 Tolja a kocsit teljesen a vezetőléc felé, majd húzza meg a szorítócsavart a kocsit rögzítéséhez. Lazítsa meg a forgóasztalt rögzítő fogantyút. Forgassa el úgy a forgóasztalt, hogy a mutató a 0°-ra mutasson a gérvágó skálán.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK FIGYELMEZTETÉS: Ezek a Makita kiegészítők vagy tartozékok használhatók az a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámgéphez. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata súlyos személyi sérüléshez vezethet. • A Makita kiegészítő vagy tartozék csak a tervezett célra használható. A kiegészítő vagy tartozék nem megfelelő módon történő használata súlyos személyi sérüléshez vezethet.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Čap zarážky 2-1. Skrutky 3-1. Nastavovacia skrutka 4-1. Chránič ostria 5-1. Chránič ostria 6-1. Zárezová doska 6-2. Šrauba (Skrutka) 7-1. Čepeľ píly 7-2. Zúbky čepele 7-3. Zárezová doska 7-4. Ľavý skosený rez 7-5. Rovný rez 8-1. Nastavovacia skrutka 8-2. Rotačná základňa 9-1. Vrchný povrch rotačnej základne 9-2. Okraj čepele 9-3. Vodidlové ochranné zariadenie 10-1. Rameno zarážky 10-2. Nastavovacia skrutka 11-1. Škála zrezania 11-2.
TECHNICKÉ ÚDAJE Model LS0815F / LS0815FL Priemer ostria 216 mm Hrúbka kotúča 1,5 - 2,5 mm Priemer jamky - Pre všetky krajiny okrem Európy 25,4 mm - Pre európske krajiny 30 mm Max. uhol zrezania Ľavý 52°, pravý 60° Max. uhol skosenia Ľavý 48°, pravý 5° Max.
ENG905-1 20.12.
12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. Okamžite vymeňte prasknuté alebo poškodené ostrie. Používajte len príruby určené pre tento nástroj. Buďte opatrní, aby ste nepoškodili hriadeľ, príruby (najmä montážnu plochu) alebo maticovú skrutku. Poškodenie týchto dielov by mohlo spôsobiť narušenie ostria. Skontrolujte, či je rotačná základňa bezpečne zaistená, aby sa počas práce nepohybovala.
POPIS FUNKCIE • UV žiarenia poškodí, kontaktujte servisné centrum spoločnosti Makita a požiadajte o nový chránič. CHRÁNIČ NEPOŠKODZUJTE ANI NEODSTRAŇUJTE. VAROVANIE: Pred nastavovaním a kontrolou fungovania náradia náradie vždy vypnite a odpojte od prívodu elektrickej energie. Opomenutie vypnúť náradie a odpojiť ho od prívodu elektrickej energie môže mať pri náhodnom spustení za následok vážne osobné poranenie. Polohovanie zárezovej dosky Fig.6 Chránič čepele Fig.
Fig.14 Ak chcete nakloniť čepeľ píly doprava na hodnotu 5 ゚ alebo doľava na hodnotu 48 ゚: nastavte čepeľ píly na hodnotu 0 ゚ pre pravý uhol 5 ゚ alebo na hodnotu 45 ゚ pre ľavý uhol 48 ゚. Potom mierne nakloňte čepeľ píly na opačnú stranu. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a nakloňte čepeľ píly doprava do požadovanej polohy. Utiahnite páčku a zaistite rameno.
strate ovládania a k vážnym osobným poraneniam. Otvor vo vypínači slúži na zasunutie visiaceho zámku s cieľom uzamknúť náradie. • • • • VAROVANIE: Nepoužívajte zámok s tyčkou alebo s káblom s priemerom menším ako 6,35 mm. Menšia tyčka alebo kábel nemusia správne zablokovať náradie v polohe vypnutia, pričom môže dôjsť k náhodnému spusteniu s dôsledkom vážnych osobných poranení. NIKDY nepoužívajte náradie bez plne prevádzkyschopného vypínača.
POZNÁMKA: • Pri demontovaní vnútornej príruby ju nainštalujte na hriadeľ tak, aby jej výčnelok smeroval od čepele. Pri nesprávnom namontovaní príruby sa bude príruba trieť o strojné zariadenie. POZNÁMKA: • Suchou tkaninou utrite špinu zo znečistených šošoviek lampy. • Dávajte pozor, aby sa sklo lampy poškriabalo; mohla by sa znížiť intenzita osvetlenia. MONTÁŽ • • VAROVANIE: Pred vykonávaním akýchkoľvek činností na náradí vždy skontrolujte, či je náradie vypnuté a odpojené zo siete.
Ak je vrecko na prach približne napoly naplnené, odstráňte ho z nástroja a vytiahnite upínadlo. Vyprázdnite ho jemným vyklepaním tak, aby sa odlepili aj častice, ktoré by mohli brániť v ďalšom zbieraní prachu. zobrazené na obrázku. V opačnom prípade sa dotkne pílového listu alebo časti nástroja a môže zapríčiniť vážne zranenie pracovníka. Tento nástroj je vybavený posuvným vodidlom, ktoré by sa malo bežne umiestniť tak, ako je to zobrazené na obrázku.
PRÁCA UPOZORNENIE: • Pred použitím dbajte na to, že uvoľníte rukoväť z dolnej polohy potiahnutím kolíka zarážky. • Počas rezania príliš netlačte na rukoväť. Príliš veľký tlak môže zapríčiniť preťaženie motora a/alebo zníženú účinnosť rezania. Stlačte rukoväť len s takým tlakom, ktorý je potrebný pre hladké rezanie, a bez výrazného zníženia rýchlosti čepele. • Jemne stlačte rukoväť, aby sa vykonal rez.
• • • 3. 4. rezania a kontakt s čepeľou môže mať za následok vážne osobné poranenia. • Čepeľ by ste nemali až do jej úplného zastavenia zdvihnúť. Počas vykonávania úkosového rezu sa môže pred čepeľ dostať kus odrezku. Pri zdvihnutí otáčajúcej sa čepele môže byť odrezok čepeľou odhodený, čo môže spôsobiť rozpadnutie materiálu s dôsledkom vážnych osobných poranení. UPOZORNENIE: • Keď budete stláčať rukoväť dole, zatlačte rovnobežne s čepeľou.
Fig.36 hliníkové výlisky, aby nedochádzalo k usadzovaniu hliníkového materiálu na čepeli. Meranie Odmerajte dĺžku steny a na stole nastavte pracovný kus s cieľom na požadovanú dĺžku odrezať kontaktný okraj. Vždy sa presvedčte, že odrezaná dĺžka pracovného kusa na zadnej strane pracovného kusa je rovnaká ako dĺžka steny. Nastavte dĺžku rezu pre uhol rezu. Aby ste vyskúšali uhly čepele, vždy použite niekoľko kúskov na vykonanie skúšobných rezov.
• • • ÚDRŽBA VAROVANIE: Nepokúšajte sa vykonávať tento typ rezu so širším typom čepele alebo s drážkovacou čepeľou. Snaha o vykonanie drážkového rezu so širšou čepeľou alebo drážkovacou čepeľou môže mať za následok neočakávané výsledky rezu a spätný náraz s dôsledkom vážnych osobných poranení. Pri vykonávaní iného než drážkového rezu nezabudnite rameno so zarážkou vrátiť do pôvodnej polohy.
2. Po použití Uhol skosenia (1) 0° uhol skosenia Po použití zotrite piliny a prach, ktoré sa prilepili na nástroj, pomocou handričky alebo čohosi podobného. Udržujte chránič čepele čistý podľa pokynov v predchádzajúcej časti „Chránič čepele". Namažte posuvné časti strojovým olejom, aby ste predišli hrdzaveniu. • Pri skladovaní nástroja potiahnite rám úplne k sebe.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Čep zarážky 2-1. Šrouby 3-1. Nastavovací šroub 4-1. Kryt kotouče 5-1. Kryt kotouče 6-1. Deska se spárou 6-2. Šroub 7-1. Pilový list 7-2. Zuby kotouče 7-3. Deska se spárou 7-4. Levý šikmý řez 7-5. Přímý řez 8-1. Nastavovací šroub 8-2. Otočný stůl 9-1. Horní povrch otočného stolu 9-2. Obvod kotouče 9-3. Vodicí pravítko 10-1. Rameno zarážky 10-2. Stavěcí šroub 11-1. Stupnice pokosu 11-2. Ukazatel 11-3. Blokovací páčka 11-4. Rukojeť 12-1.
TECHNICKÉ ÚDAJE Model LS0815F / LS0815FL Průměr listu 216 mm Tloušťka kotouče 1,5 - 2,5 mm Průměr otvoru - Pro všechny země mimo Evropu 25,4 mm - Pro země Evropy 30 mm Max. úhel pokosu Vlevo 50° vpravo 60° Max. úhel úkosu Vlevo 48° vpravo 5° Max.
ENG905-1 20.12.
12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. Používejte pouze příruby určené pro tento nástroj. Dávejte pozor, abyste nepoškodili vřeteno, příruby (zejména instalační povrch) nebo šroub. Poškození těchto dílů může vést k roztržení kotouče. Přesvědčte se, zda je otočný stůl řádně zajištěn, aby se během provozu nemohl pohybovat. K zajištění vlastní bezpečnosti odstraňte před zahájením provozu z povrchu stolu třísky, drobný materiál, apod. Neřežte hřebíky.
POPIS FUNKCE Umístění desky se spárou Fig.6 • VAROVÁNÍ: Před nastavováním či kontrolou funkce se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a odpojené ze zásuvky. Zanedbání vypnutí a odpojení nářadí může vést k vážným zraněním způsobeným náhodným spuštěním. Kryt kotouče Fig.4 Při spouštění držadla se automaticky zvedá kryt kotouče. Kryt kotouče se po dokončení řezu a zvednutí držadla vrací do původní polohy.
• VAROVÁNÍ: Po instalaci nového kotouče odpojte nářadí ze zásuvky a vždy se ujistěte, zda není kotouč při úplném spuštění držadla v kontaktu s žádnou částí dolní základny. Dostává-li se kotouč do kontaktu se základnou, může dojít ke zpětnému rázu a vážnému zranění. POZOR: Po úpravě úhlu úkosu rameno vždy zajistěte otočením páčky ve směru hodinových ručiček. POZNÁMKA: • Při naklánění pilového kotouče se ujistěte, zda je držadlo zcela zvednuté.
• • • • VAROVÁNÍ: Nepoužívejte zámek s okem či lankem o průměru menším než 6,35 mm. Menší oko či lanko nemusí nářadí správně zajistit ve vypnutém stavu a neúmyslné zapnutí může vést k vážnému zranění. NIKDY nepoužívejte nářadí bez zcela funkční spouště. Jakékoli nářadí s nefunkčním spínačem je VELMI NEBEZPEČNÉ a před dalším použitím musí být opraveno - jinak může dojít k vážnému zranění. K zajištění bezpečnosti je nářadí vybaveno odjišťovacím tlačítkem zamezujícím nechtěnému spuštění.
MONTÁŽ • přírubou umístěn správný kroužek odpovídající otvoru v kotouči, který se chystáte použít. Použití kroužku s nesprávným otvorem může vést k nesprávnému uchycení kotouče, jeho pohybu a silným vibracím s následnou možností ztráty kontroly za provozu, jež může způsobit vážné zranění. VAROVÁNÍ: Před zahájením jakýchkoli prací na nářadí se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuto a odpojeno od zdroje. Zanedbání vypnutí a odpojení nářadí může vést k vážnému zranění. Fig.
Svislý svěrák Zajištění dílu • • • VAROVÁNÍ: Je mimořádně důležité obrobek vždy správně zajistit odpovídajícím typem svěráku nebo zarážkami pro vypouklé lišty. V opačném případě může dojít k vážnému zranění a poškození nářadí či obrobku. Po dokončení řezu nezvedejte kotouč, dokud se zcela nezastaví. Zvednutí dobíhajícího kotouče může mít za následek vážné zranění a poškození obrobku.
• 2. Při posuvném řezání jemně tlačte vozík směrem k vodicímu pravítku bez zastavení. Bude-li během řezání přerušen pohyb vozíku, zůstane na dílu stopa a dojde k narušení přesnosti provedeného řezu. • Posuvné (tlačné) řezání (řezání širokých dílů) VAROVÁNÍ: Před zapnutím spínače se ujistěte, zda kotouč není v kontaktu s obrobkem či jiným předmětem. Zapnutí nářadí s kotoučem dotýkajícím se obrobku může způsobit zpětný ráz a vážné zranění. 1. 1 Tlakové řezání (řezání malých dílů) 1 1.
4. 6. Šikmý řez Fig.34 Povolte páčku a sklopením pilového kotouče nastavte úhel úkosu (viz odstavec „Nastavení úhlu úkosu" výše). Po nastavení požadovaného úhlu úkosu jej nezapomeňte zajistit pevným dotažením páčky. Uchyťte díl svěrákem. Dbejte, aby byl vozík přesunut úplně zpět k pracovníkovi. Zapněte nástroj bez toho, aby byl list ve styku s materiálem a počkejte, dokud list nedosáhne plné rychlosti.
Špatné ustavení řezaného materiálu může při řezání způsobit neočekávaný pohyb, ztrátu kontroly a vážné zranění. POZNÁMKA: • Je-li nainstalována dřevěná deska, neotáčejte otočný stůl při spuštěném držadle. V opačném případě dojde k poškození kotouče a/nebo dřevěné desky. Příklad: Při řezání vypouklé lišty typu 52/38° pro polohu (1) na obr. A: • Proveďte náklon a zajistěte nastavení úhlu úkosu na 33,9° VLEVO. • Nastavte a zajistěte úhel pokosu a na 31,6° VPRAVO.
Fig.42 Přesvědčte se, zda ukazatel směřuje na 0° na stupnici pokosu. Pokud ukazatel nesměřuje na 0°, povolte šroub uchycující ukazatel a upravte ukazatel tak, aby byl zaměřen na 0°. Použití zarážkového čepu při řezání může vyvolat neočekávaný pohyb pilového kotouče s následným zpětným rázem a vážným zraněním. Nástroj přenášejte uchopením za obě strany základny nástroje, jak je ilustrováno na obrázku. Nástroj lze přenášet snadněji, pokud demontujete držáky, vak na prach, atd. • 2.
Fig.49 Pomocí šroubováku odšroubujte víčka uhlíků. Vyjměte opotřebené uhlíky, vložte nové a zašroubujte víčka nazpět. Činnosti po ukončení práce Po použití otřete hadrem nebo podobným materiálem třísky a piliny nahromaděné na nástroji. Udržujte kryt kotouče v čistotě podle pokynů uvedených v odstavci „Kryt kotouče" výše. Promažte kluzné díly strojním olejem, aby nekorodovaly. • Při skladování nářadí přitáhněte vozík zcela směrem k sobě.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan JM23580029 www.makita.