GB Slide Compound Miter Saw INSTRUCTION MANUAL UA Пересувна комбінована пила для різання під кутом ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Złożona piła grzbietnica INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ferăstrău glisant pentru tăieri oblice combinate MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Kapp- und Gehrungssäge BEDIENUNGSANLEITUNG HU Kombinált csúszógérvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Posuvná pokosová píla na kombinované rezanie NÁVOD NA OBSLUHU CZ Radiální pokosová pila NÁVOD K OBSLUZE LS1016 LS1016L LS1016F LS1016FL 1
1 1 1 1 1 1 009483 2 010593 3 009485 1 2 4 1 4 3 1 009486 5 009488 5 6 6 2 1 001538 3 2 1 1 7 009496 8 009737 9 009736 2 1 1 2 1 3 10 009487 11 009517 2 12 009489
4 1 3 2 2 13 010322 1 1 14 009513 15 009496 1 2 3 1 3 2 4 16 009886 17 1 2 009491 18 010533 A B 1 1 19 009492 20 009493 21 1 1 009494 1 2 3 2 4 22 009495 23 009483 3 24 009497
1 2 1 2 3 6 1 2 3 26 4 5 4 009500 27 009925 3 25 009498 2 1 3 1 3 1 28 009524 29 009501 1 2 1 2 30 1 006793 2 2 3 31 010592 32 1 010591 1 33 001549 36 009611 2 3 2 34 009508 35 010594 4
4 1 3 37 3 1 2 2 38 009502 009606 39 005232 2 1 1 2 40 41 009607 009503 42 009496 52 45 38 45 1 43 (2) (1) (2) (1) 009505 1 1 46 44 009504 (2) (1) (3) 3 001555 2 1 3 3 (4) 2 45 2 (1) (2) 45 45 2 (1) (2) 001557 47 009521 5 48 009522
2 49 009520 1 1 2 3 4 5 1 50 009523 51 001563 1 1 52 009483 53 1 009506 54 009509 1 3 2 55 3 2 3 009525 2 1 56 009512 57 009511 1 2 1 1 2 3 2 58 001819 3 59 009490 6 60 4 009608
1 1 1 2 3 2 61 009526 62 009527 63 009609 1 2 1 1 64 009610 65 001145 7 66 009516
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Stopper pin 2-1. Hex bolts 3-1. Blade guard 4-1. Blade guard 5-1. Kerf board 6-1. Saw blade 6-2. Blade teeth 6-3. Kerf board 6-4. Left bevel cut 6-5. Straight cut 6-6. Right bevel cut 7-1. Lock lever 7-2. Locking screw 8-1. Top surface of turn base 8-2. Periphery of blade 8-3. Guide fence 9-1. Stopper lever 10-1. Stopper arm 10-2. Adjusting screw 11-1. Lock lever 11-2. Grip 11-3. Cam 12-1. Lever 13-1. Latch lever 14-1. Scale plate 14-2.
SPECIFICATIONS Model LS1016/LS1016L/LS1016F/LS1016FL Blade diameter For all countries other than European countries 255 mm - 260 mm For European countries 260 mm Hole diameter For all countries other than European countries 25.4 mm For European countries 30 mm Max.
electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Designation of Machine: Slide Compound Miter Saw Model No.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Never reach around saw blade. Turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings. Unplug tool before changing blade or servicing. Always secure all moving portions before carrying the tool. Stopper pin which locks the cutter head down is for carrying and storage purposes only and not for any cutting operations.
INSTALLATION If the blade guard becomes dirty and needs to be cleaned for proper operation follow the steps below: With the tool switched off and unplugged, use the supplied socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the hex bolt by turning it counterclockwise and raise the blade guard and center cover. Bench mounting Fig.1 When the tool is shipped, the handle is locked in the lowered position by the stopper pin.
CAUTION: After changing the miter angle, always secure the turn base by turning the grip 90° counterclockwise. NOTICE: • When turning the turn base, be sure to raise the handle fully. 1 • 3 Adjusting the bevel angle 4 Fig.12 Fig.13 To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of the tool counterclockwise. Push the latch lever forward as shown in the figure fully while supporting the weight of the saw head so as to release the pressure on the lock pin.
Lighting up the lamps WARNING: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage. Operating a tool with a switch that does not actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury. A hole is provided in the switch trigger for insertion of padlock to lock the tool off.
2. With the adjusting screw loosened, slide the adjusting screw to the right or left as far as it goes. 3. Tighten the adjusting screw firmly at the position where it stops sliding. Laser line is factory adjusted so that it is positioned within 1 mm from the side surface of the blade (cutting position). wrench may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt and serious personal injury. Fig.23 Lock the handle in the raised position by pushing in the stopper pin. Fig.
dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further collection. • NOTE: If you connect a vacuum cleaner to your saw, cleaner operations can be performed. Dust box (Optional accessory) Fig.30 Insert the dust box into the dust nozzle. Empty the dust box when necessary. To empty the dust box, open the cover by pushing the button and dispose of the sawdust. Return the cover to the original position and lock it in place.
• OPERATION WARNING: The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all operations. If the workpiece is not properly secured against the fence the material may move during the cutting operation causing possible damage to the blade, causing the material to be thrown and loss of control resulting in serious personal injury. NOTICE: • Before use, be sure to release the handle from the lowered position by pulling the stopper pin.
2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces) off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position. Fig.42 Loosen the locking screw counterclockwise and also push forward the lock lever so that the carriage can slide freely. Secure the workpiece with the proper type of vise.
against the guide fence on the saw. The finished piece to be used will always be on the LEFT side of the blade after the cut has been made. In the case of right bevel cut • 1. Inside corner 2. Outside corner Table (A) Bevel angle Molding position in 52/38° type 45° type Fig. A (1) (2) (3) (4) Fig.A 1 2 For inside corner 001556 Fig.46 For outside corner For inside corner For outside corner (1) (2) (3) (4) Left 30° (1) For inside corner For outside corner 45° type Left 35.
slide pole is locked in the position of the carriage fully pulled to operator and the upper poles are locked in the position of the carriage fully pushed forward to the guide fence (refer to the section titled "Slide lock adjustment ".) Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Carry the tool by holding both sides of the tool base as shown in the figure. If you remove the holders, dust bag, etc., you can carry the tool more easily.
same procedure described above. hex sockets bolts securing the guide fence using the socket wrench. Adjustment of the laser line position Fig.54 Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Square the side of the blade with the face of the guide fence using a triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex socket bolts on the guide fence in order starting from the right side. For models LS1016L and LS1016FL only Fig.61 Fig.62 • Fig.
Replacing carbon brushes 3. Lower the blade by lowering the handle and just check to see where the cutting line and the position of the saw blade is. (Decide which position to cut on the line of cut.) 4. After deciding the correct position of the line in relation to the blade, return the handle to the original position. Secure the workpiece with the vertical vise without shifting the workpiece from the pre-checked position. 5. Plug the tool and turn on the laser switch. 6.
• • • • • • • • Vertical vise Socket wrench 13 Holder Dust bag Crown molding stopper set Triangular rule Dust box Hex wrench (for LS1016L and LS1016FL) 23
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Стопорна шпилька 2-1. Болти із шестигранною голівкою 3-1. Кожух полотна 4-1. Кожух полотна 5-1. Щиток з пропилом 6-1. Диск пили 6-2. Зуб'я диску 6-3. Щиток з пропилом 6-4. Різання з лівим нахилом 6-5. Пряме різання 6-6. Різання з правим нахилом 7-1. Стопорний важіль 7-2. Стопорний гвинт 8-1. Верхня поверхня поворотної основи 8-2. Контур диску 8-3. Напрямна планка 9-1. Стопорний важіль 10-1. Стопорне плече 10-2. Гвинт регулювання 11-1.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель LS1016/LS1016L/LS1016F/LS1016FL Діаметр диску Для всіх країн крім Європейських 255 мм - 260 мм Для Європейських країн 260 мм Діаметр отвору Для всіх країн крім Європейських 25,4 мм Для Європейських країн 30 мм Макс.
・ всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
ENB034-6 15. ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПРИ КОРИСТУВАННІ ІНСТРУМЕНТОМ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 16. Одягайте захисні окуляри Не торкайтесь руками доріжки диска пилки. Не слід торкатися диску що рухається за інерцією. Він усе ще може завдати серйозної травми. Не слід експлуатувати пилку, якщо захисний кожух не встановлено в робочому положенні. Щораз перед початком роботи слід перевіряти належне закриття кожуху.
• 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. Fig.2 Цей інструмент слід закріпити чотирма болтами до рівної та стійкої поверхні через болтові отвори які є в основі інструменту. Це допоможе уникнути перекидання та можливого нещасного випадку. Миш'як та хром, які утворюються під час різання хімічно обробленого пиломатеріалу. Ризик впливу таких речовин залежить від частоти виконання вами такого виду роботи.
Утримання максимальної ріжучої спроможності кришку. Відпустіть болт із шестигранною голівкою, повертаючи його проти годинникової стрілки, та підніміть захисний кожух диска та центральну кришку. Інструмент регулюється на заводі таким чином, щоб забезпечити максимальну ріжучу спроможність диска пили діаметром 260 мм. Від'єднайте інструмент від мережі, перш ніж здійснювати будь-яке регулювання. Коли встановлюєте новий диск, завжди перевіряйте нижнє граничне положення диска та за необхідності регулюйте його.
Стопорне плече ПРИМІТКА: • Нахиляючи диск пили, повністю піднята. • При зміні косих кутів, чином розташовані відповідно до розділу пропилом" Fig.10 Нижнє граничне положення диска можна легко відрегулювати за допомогою стопорного плеча. Для цього, повертайте стопорне плече за стрілкою, як показано на малюнку. Регулюйте гвинт регулювання доки диск не зупиниться у бажаному положенні, при цьому опускайте ручку до упору.
натиснута. Інакше це може призвести до поломки вмикача. Робота з інструментом, вмикач якого не спрацьовує належним чином, може призвести до втрати контролю над інструментом та серйозних травм. У курку вмикача передбачений отвір для вставки замку та блокування інструмента. • • • • Не дивіться безпосередньо на промінь світла. Він може спричинити опік очей. • Не слід накривати ліхтар тканиною, коробками, картоном та подібними предметами під час його роботи, це може спричинити пожежу або займання.
Лазерна лінія регулюється на заводі, де вона встановлюється на відстані 1 мм від бокової поверхні диска (положення різання) Makita, який входить до комплекту постачання.Якщо не використовувати торцевий ключ, це може призвести до надмірного або недостатнього затягування болта із шестигранною голівкою та серйозних травм. ПРИМІТКА: • Якщо лазерна лінія стає слабкою та малопомітною через пряме сонячне світло, перемістіть робоче місце, щоб на нього сонячне світло не потрапляло.
того щоб перевірити, що захисний кожух пересувається належним чином. Перевірте, що фіксатор валу відпустив шпиндель перед початком різання. • Мішок для пилу Fig.29 Якщо користуватись мішком для пилу, то операції з різання стають чистішими, а збирання пилу - легшим. Для того щоб закріпити мішок для пилу, його слід надіти на штуцер для пилу. Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на половину, його слід зняти з інструмента та витягти кріплення.
горизонтальним затиском, становить 215 мм. Закінчивши різання під кутом, не забудьте повернути верхні планки у вихідне положення. Вертикальний затиск • Fig.37 Вертикальний затиск можна встановлювати в двох положеннях: як ліворуч, так і праворуч основи. Вставте стрижень затиску в отвір в основі ручки. Розмістить затискне плече відповідно до товщини та форми деталі та закріпіть затискне плече, затягнувши гвинт.
• 1. УВАГА: Переконайтеся, що диск не торкається деталі та ін., перш ніж вмикати інструмент. Якщо увімкнути інструмент, коли диск торкається деталі, це може призвести до віддачі та серйозних травм. • Вирізання (різання маленьких деталей) Fig.41 Деталі висотою до 68 мм та шириною до 160 мм можна різати наведеним нижче способом.
Виконуючи різання під кутом, не торкайтесь руками доріжки диска пилки. Через те, що диск розташовано під кутом, оператор може не сприймати фактичній напрямок диска під час різання; контакт з диском призведе до серйозної травми. • Доки диск повністю не зупиниться, його не слід піднімати. Під час різання під кутом обрізок деталі може зачепитися за диск. Якщо підняти диск, що обертається, він може вирвати обрізок деталі, розбивши його на осколки, що призведе до серйозних травм.
Fig.48 Мал. B: Скіс під кутом 45° праворуч Мал. C: Скіс під кутом 45° ліворуч Розташуйте галтель з хвилеподібним профілем так, щоб КРАЙ, ЩО ТОРКАЄТЬСЯ СТІНИ, знаходився напроти напрямної планки, а КРАЙ, ЩО ТОРКАЄТЬСЯ СТЕЛІ, - напроти стопорів галтелей з хвилеподібним профілем, як показано на малюнку. Відрегулюйте стопори галтелей з хвилеподібним профілем відповідно до розмірів галтелей з хвилеподібним профілем. Затягніть гвинти, щоб зафіксувати стопори галтелей з хвилеподібним профілем.
• • вимкнено та не від'єднано від мережі, це може призвести до серйозних травм через випадковий запуск інструмента. • Завжди перевіряйте, щоб диск був гострий та чистий, це забезпечить найкращу та найбезпечнішу роботу. Різання тупим та/або брудним диском може призвести до віддачі та серйозних травм. ПРИМІТКА: • Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.
Fig.56 Випадковий запуск інструмента може призвести до серйозних травм. Пересуньте каретку до напрямної планки та затягніть стопорний гвинт за годинниковою стрілкою, а потім потягніть важіль блокування до передньої частини пили, щоб зафіксувати каретку. Опустіть ручку до упору та заблокуйте її в опущеному положенні, натиснувши на стопорну шпильку. Відпустіть важіль позаду інструмента. ОБЕРЕЖНО: Забороняється дивитися безпосередньо в лазерний промінь.
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте лише однакові вугільні щітки. лещатами, не зрушуючи деталь з визначеного положення. 5. Включіть інструмент до мережі та увімкніть лазерний вмикач.. 6. Порядок регулювання положення лазерної лінії Положення лазерної лінії може змінюватися, коли змінюється рухомий діапазон регулюючого гвинта при повороті двох гвинтів за допомогою шестигранного ключа.
Диски пили для зрізів Для гладкого та точного різання різних матеріалів. під кутом 45° Сполучення Лезо загального призначення для гладкого обдирання, поперечних прорізів та скосів. Поперечне різання Для більш гладких зрізів поперек волокон. Чіткі зрізи поперек волокон. Тонкі поперечні розрізи Для чистого різання проти зерна без залишків абразиву. Диски пили для зрізів під кутом Для зрізів під кутом 45° в алюмінії, міді, латуні, трубі та інших кольорових металах.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Kołek oporowy 2-1. Śruby sześciokątne 3-1. Osłona tarczy 4-1. Osłona tarczy 5-1. Płyta z nacięciem 6-1. Tarcza 6-2. Zęby brzeszczotu 6-3. Płyta z nacięciem 6-4. Cięcie ze skosem lewym 6-5. Cięcie proste 6-6. Cięcie ze skosem prawym 7-1. Dźwignia blokady 7-2. Śruba blokująca 8-1. Górna powierzchnia podstawy obrotowej 8-2. Powierzchnia tnąca tarczy 8-3. Prowadnica 9-1. Dźwignia ogranicznika 10-1. Ramię ogranicznika 10-2.
SPECYFIAKCJE Model LS1016/LS1016L/LS1016F/LS1016FL Średnica tarczy Wszystkie kraje pozaeuropejskie 255 mm - 260 mm Kraje europejskie 260 mm Średnica otworu Wszystkie kraje pozaeuropejskie 25,4 mm Kraje europejskie 30 mm Maks. wydajność cięcia (wys. x szer.
・ wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone). Tylko dla krajów UE Nie usuwać sprzętu elektrycznego razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego! Przestrzegając Europejskiej Dyrektywy 2002/96/EC o odpadach elektrycznych i elektronicznych oraz jej wprowadzenia w życie zgodnie z prawem narodowym, sprzęt elektryczny o zakończonym okresie eksploatacyjnym należy gromadzić oddzielnie i zwracać do organizacji zajmujących się zbieraniem zużytego sprzętu.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Nie uruchamiaj piły bez zamocowanych osłon. Każdorazowo przed użyciem sprawdź, czy osłona prawidłowo się zamyka. Nie uruchamiaj pilarki, jeżeli osłona nie przesuwa się swobodnie i zamyka się z opóźnieniem. Nie wolno w żadnym wypadku przywiązywać osłony lub w inny sposób unieruchamiać jej w pozycji otwartej. Nie wykonuj żadnych operacji, trzymając obrabiany element w ręce.
Osłona tarczy 36. Należy używać prawidłowo naostrzonych tarcz. Należy przestrzegać maksymalnej prędkości obrotowej zaznaczonej na tarczy. 37. Kiedy urządzenie pracuje i głowica tnąca nie znajduje się w położeniu spoczynkowym, należy unikać usuwania z obszaru pracy wszelkich pozostałości po cięciu. 38. Należy stosować tylko tarcze zalecane przez producenta, zgodne z normą EN847-1. 39.
Rys.9 Najpierw należy wyjąć wtyczkę narzędzia z gniazda zasilającego. Opuść dźwignię ogranicznika, aby ustawić tarczę piły tak, jak pokazano na ilustracji. Popchnij suport wzdłużny do prowadnicy i całkowicie obniż uchwyt. Kluczem nasadowym obracaj śrubę regulacyjną, aż krawędź tarczy znajdzie się nieznacznie poniżej górnej powierzchni podstawy obrotowej w punkcie, w którym płaszczyzna czołowa prowadnicy styka się z górną powierzchnią podstawy obrotowej.
Regulacja kąta cięcia w pionie OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy przełącznik spustowy działa prawidłowo i po zwolnieniu wraca do położenia “OFF” (WYŁ.). Nie wolno silnie ciągnąć za przełącznik spustowy bez naciśnięcia przycisku zwalniającego. Może to spowodować uszkodzenie przełącznika. Użytkowanie narzędzia, w którym przełącznik nie działa prawidłowo może prowadzić od utraty kontroli i być przyczyną poważnych obrażeń.
• Działanie wiązki laserowej spowodować przypadkowe uruchomienie narzędzia i być przyczyną poważnych obrażeń. PRZED dalszym użytkowaniem urządzenia należy przekazać je do punktu serwisowego narzędzi Makita w celu naprawy. NIE WOLNO modyfikować przycisku blokady przez zaklejenie taśmą lub w inny sposób. Przełącznik ze zmodyfikowanym przyciskiem blokady może spowodować przypadkowe uruchomienie narzędzia i być przyczyną poważnych obrażeń. Dotyczy tylko modeli LS1016L oraz LS1016FL Rys.
MONTAŻ OSTRZEŻENIE: Przed umieszczeniem tarczy należy zawsze sprawdzić, czy na trzpieniu obrotowym pomiędzy kołnierzem wewnętrznym i zewnętrznym znajduje się pierścień odpowiedni do wybranego rodzaju tarczy.Zastosowanie niewłaściwego pierścienia na trzpieniu obrotowym może być przyczyną nieprawidłowego zamocowania tarczy, powodując przesunięcia tarczy i silne drgania, prowadzące do utraty kontroli nad narzędziem podczas pracy i do poważnych obrażeń.
Rys.35 Po przesunięciu prowadnic do wewnątrz pojawi się czerwone oznakowanie ostrzegawcze; przy przesuwaniu na zewnątrz obszar ten przestanie być widoczny. Dolne prowadnice można zdjąć lub przesunąć do wewnątrz i na zewnątrz po poluzowaniu dźwigni. UWAGA! • Należy opróżniać pojemnik na pył, zanim trociny sięgną cylindra. Rys.31 Rys.32 Mocowanie obrabianych elementów • • • Rys.
DZIAŁANIE uszkodzenie tarczy, odrzucenie materiału i utratę kontroli nad elementem, co może być przyczyną poważnych obrażeń. UWAGA! • Przed przystąpieniem do pracy koniecznie zwolnij uchwyt pilarki z dolnej pozycji, wyciągając kołek oporowy. • Podczas cięcia nie wywieraj nadmiernego nacisku na uchwyt. Zbyt duża siła może spowodować przeciążenie silnika i zmniejszenie wydajności cięcia.
Koniecznie dokręć ponownie dźwignię, aby zablokować ustawienie wybranego kąta skosu. Zamocuj obrabiany element w zacisku. Upewnij się, że suport jest całkowicie odciągnięty do tyłu, ku operatorowi. Włącz pilarkę i zanim opuścisz ją, odczekaj, aż tarcza osiągnie swoją maksymalną prędkość obrotową. Następnie powoli obniż uchwyt do najniższego położenia, wywierając nacisk równolegle do tarczy i popchnij suport ku prowadnicy, aby przeciąć element.
„Cięcie pod kątem w poziomie" i „Cięcie pod kątem w pionie". 6. Tabela (B) Pozycja profilu Krawędź profilu przyłożona na rys. A do prowadnicy Profile wypukłe i wklęsłe Profile wypukłe i wklęsłe mogą być wycinane przy pomocy piły grzbietnicowej z profilami ułożonymi płasko na podstawie obrotowej. Istnieją dwa typy profili wypukłych I jeden typ profilu wklęsłego: profil wypukły do kąta ściany 52/38°, profil wypukły do kąta ściany 45° oraz profil wklęsły do kąta ściany 45°. Patrz ilustracje.
8. Ustaw i zablokuj ustawienie kąta cięcia w poziomie na 31,6° PO PRAWEJ STRONIE. • Ułożyć profil wypukły szeroką powierzchnią tylną (ukrytą) na podstawie obrotowej KRAWĘDZIĄ STYKOWĄ ŚCIANY przytkniętą do prowadnicy na pile. • Skończony element będzie się zawsze znajdował po PRAWEJ stronie tarczy po wykonaniu cięcia. Ograniczniki profili wypukłych (osprzęt dodatkowy) ułatwiają cięcie profili wypukłych bez konieczności przechylania tarczy piły. Zamocuj je do postawy tak, jak pokazano na ilustracjach.
Rys.55 Upewnij się, że wskaźnik na podziałce wskazuje 0°. Jeżeli nie wskazuje on 0°, poluzuj śrubę, która mocuje wskaźnik i wyreguluj wskaźnik tak, aby wskazywał 0°. części narzędzia poruszają się lub przesuwają podczas jego przenoszenia, może to spowodować utratę równowagi i poważne obrażenia. KONSERWACJA 2. Kąt cięcia w pionie Popchnij dźwignię zamka do oporu do przodu, aby zwolnić ograniczniki.
Regulacja położenia wiązki laserowej 2. Narysuj linię cięcia na elemencie i umieść go na podstawie obrotowej. Nie blokuj go jeszcze zaciskiem ani podobnym przyrządem. 3. Obniż tarczę poprzez obniżenie uchwytu i sprawdź, czy widzisz linię cięcia i pozycję tarczy. (Zdecyduj, którą pozycję na linii chcesz ciąć.) 4. Po ustaleniu prawidłowego położenia wiązki względem tarczy należy przesunąć uchwyt w położenie wyjściowe.
przystawek może spowodować poważne obrażenia. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita. • Tarcza stalowa z ostrzami z węglików UWAGA: • Jeżeli soczewka nie wychodzi, poluzuj jeszcze śrubę i spróbuj ponownie wyjąć soczewkę bez wyjmowania śruby. Wymiana szczotek węglowych Rys.65 Systematycznie wyjmować i węglowe. Wymieniać je, gdy ich granicznego. Szczotki powinny wchodzić w uchwyty.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Ştift opritor 2-1. Şuruburi cu cap hexagonal 3-1. Apărătoarea pânzei 4-1. Apărătoarea pânzei 5-1. Placă cu fantă 6-1. Pânză de ferăstrău 6-2. Dinţii pânzei 6-3. Placă cu fantă 6-4. Tăiere înclinată spre stânga 6-5. Tăiere dreaptă 6-6. Tăiere înclinată spre dreapta 7-1. Levier de blocare 7-2. Şurub de blocare 8-1. Suprafaţa superioară a tălpii rotative 8-2. Conturul pânzei 8-3. Opritor de ghidare 9-1. Pârghie opritoare 10-1.
SPECIFICAŢII Model LS1016/LS1016L/LS1016F/LS1016FL Diametrul pânzei de ferăstrău Pentru toate ţările în afara celor europene 255 mm - 260 mm Pentru ţările europene 260 mm Diametrul găurii Pentru toate ţările în afara celor europene 25,4 mm Pentru ţările europene 30 mm Capacitate maximă de tăiere (H x l) cu pânză de 260 mm diametru Unghi de înclinaţie Unghi de tăiere oblică 0° 45°(dreapta şi stânga) 45° (stânga) 0° 45° (dreapta) 42 mm x 310 mm 68 mm x 310 mm 29 mm x 310 mm 58mm x 279 mm 91
Conform cu Directiva Europeană 2002/96/EC privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi conform cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să fie strânse separat şi trebuie să fie transmise la o unitate de reciclare. Model nr.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Nu întindeţi niciodată mâna peste pânza de ferăstrău. Opriţi maşina şi aşteptaţi ca pânza de ferăstrău să se oprească înainte de a muta piesa sau de a modifica reglajele. Deconectaţi maşina înainte de a schimba pânza sau înaintea reparaţiilor. Fixaţi întotdeauna toate piesele mobile înainte de a transporta maşina.
40. Când sunt prevăzute cu laser, nu este permis schimbul între diferite tipuri de lasere. Reparaţiile vor fi efectuate în mod corect. AVERTISMENT: Nu utilizaţi niciodată unealta dacă apărătoarea pânzei sau arcul sunt defecte, deteriorate sau demontate. Operarea uneltei cu o apărătoare defectă, deteriorată sau demontată poate duce la accidente grave.
recul, rezultând accidente grave. acestea doar să atingă flancurile dinţilor pânzei. Strângeţi şuruburile posterioare (nu le strângeţi puternic). După reglarea plăcilor cu fantă, eliberaţi ştiftul opritor şi ridicaţi mânerul. Apoi strângeţi ferm toate şuruburile. NOTĂ: • După setarea unghiului de înclinaţie, asiguraţi-vă că plăcile cu fantă sunt ajustate corect. Reglarea corectă a plăcilor cu fantă va ajusta la susţinerea corectă a piesei de prelucrat, minimizând uzura acesteia. Braţ opritor Fig.
În declanşatorul comutatorului este prevăzut un orificiu pentru introducerea lacătului în vederea blocării maşinii. NOTĂ: • La înclinarea pânzei ferăstrăului, asiguraţi-vă că mânerul este complet ridicat. • Când schimbaţi unghiurile de înclinaţie, aveţi grijă să poziţionaţi plăcile cu fantă aproximativ în modul descris la paragraful „Poziţionarea plăcilor cu fantă". • Reglarea blocării de glisare Fig.15 Pentru a bloca glisiera inferioară, trageţi pârghia de blocare înspre partea din faţă a ferăstrăului.
NOTĂ: • Folosiţi un placaj de lemn aplicat pe ghidajul opritor atunci când aliniaţi linia de tăiere cu fasciculul laser în partea laterală a ghidajului opritor la tăierile combinate (unghi de tăiere înclinată 45 de grade şi unghi de tăiere oblică 45 de grade dreapta). A) Când obţineţi dimensiunea corectă pe partea stângă a piesei de prelucrat • Mutaţi fasciculul laser în partea stângă a pânzei.
capacul în poziţia iniţială şi blocaţi-l. Puteţi demonta uşor cutia de praf apucând-o şi trăgând-o afară prin răsucire din apropierea duzei de praf a maşinii. şurubul cu cap hexagonal, flanşa exterioară şi pânza. Fig.26 Fig.27 NOTĂ: • Dacă flanşa interioară este demontată, asiguraţi-vă că o montaţi pe arbore cu partea proeminentă orientată în direcţia opusă pânzei. Dacă flanşa este montată incorect, aceasta va face contact şi fricţiune cu unealta.
Dacă piesa de prelucrat nu este asigurată corect împotriva opritoarelor, materialul se poate mişca în timpul operaţiei de tăiere, cauzând deteriorarea pânzei, proiectarea materialului şi pierderea controlului, rezultând accidentări grave. Fig.34 Opritoarele inferioare pot fi mutate în interior şi exterior prin desfacerea şuruburilor de prindere. Fig.
FUNCŢIONARE care poate duce la accidentări grave. NOTĂ: • Înainte de utilizare, aveţi grijă să eliberaţi mânerul din poziţia complet coborâtă trăgând de ştiftul opritor. • Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra mânerului în timpul tăierii. O apăsare prea puternică poate avea ca efect suprasolicitarea motorului şi/sau reducerea eficienţei tăierii. Apăsaţi mânerul numai cu atâta forţă câtă este necesară pentru o tăiere uşoară şi fără o reducere semnificativă a vitezei pânzei.
interior ((1) şi (2) în Fig. A) şi la colţuri de 90° pe exterior ((3) şi (4) în Fig. A). direcţie paralelă cu pânza, şi ÎMPINGEŢI SANIA CĂTRE GHIDAJUL OPRITOR PENTRU A TĂIA PIESA. După finalizarea tăierii, opriţi maşina şi AŞTEPTAŢI PÂNĂ CÂND PÂNZA SE OPREŞTE COMPLET înainte de a readuce pânza în poziţia complet ridicată. 1. Colţ interior 2.
figură. Reglaţi opritoarele de cornişă conform dimensiunii cornişei. Strângeţi şuruburile pentru a fixa opritoarele de cornişă. Consultaţi tabelul (C) pentru unghiul de tăiere oblică. Plasaţi cornişa cu suprafaţa (ascunsă) posterioară lată pe talpa rotativă având MUCHIA DE CONTACT CU TAVANUL sprijinită de ghidajul opritor al ferăstrăului. • Piesa finită care va fi folosită va fi întotdeauna pe partea STÂNGĂ a pânzei după efectuarea tăierii. În cazul tăierii oblice la dreapta • Fig.
1. rezultând accidentări grave. Transportarea maşinii Fig.52 Asiguraţi-vă că unealta este deconectată. Fixaţi pânza la un unghi de înclinaţie de 0° şi rotiţi masa rotativă complet până la unghiul de tăiere oblică. Fixaţi glisierele astfel încât glisiera inferioară să fie blocată în poziţia saniei complet trasă către operator, iar glisiera superioară să fie blocată în poziţia saniei complet trasă spre ghidajul opritor (consultaţi secţiunea intitulată "Reglarea blocării glisării".
(2) slăbiţi şuruburile care fixează indicatoarele şi reglaţi-le pentru ca acestea din urmă să indice 0°. Unghi de înclinaţie 45° Reglarea fasciculului laser în partea dreaptă a pânzei. 1 Fig.60 Reglaţi unghiul de înclinare de 45° numai după ce aţi efectuat reglarea unghiului de înclinare de 0°. Pentru a regla un unghi de înclinare de 45° spre stânga, slăbiţi pârghia şi înclinaţi pânza complet spre stânga.
ACCESORII Curăţarea lentile fasciculului laser Doar pentru modelele LS1016L şi LS1016FL Fig.63 Dacă lentila laserului se murdăreşte, sau dacă se acumulează rumeguş pe aceasta astfel încât fascicul laser nu mai este uşor vizibil, deconectaţi ferăstrăul, apoi demontaţi şi curăţaţi cu grijă lentila laserului cu o lavetă moale umedă. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare pe bază de petrol pentru a curăţa lentila.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Anschlagstift 2-1. Sechskantschrauben 3-1. Blattschutz 4-1. Blattschutz 5-1. Schlitzplatte 6-1. Sägeblatt 6-2. Sägeblattzähne 6-3. Schlitzplatte 6-4. Neigungsschnitt links 6-5. Geradschnitt 6-6. Neigungsschnitt rechts 7-1. Blockierungshebel 7-2. Sicherungsschraube 8-1. Drehteller-Oberfläche 8-2. Sägeblattumfang 8-3. Gehrungsanschlag 9-1. Anschlaghebel 10-1. Stopperarm 10-2. Einstellschraube 11-1. Blockierungshebel 11-2. Griff 11-3.
TECHNISCHE DATEN Modell LS1016/LS1016L/LS1016F/LS1016FL Sägeblattdurchmesser Für alle Länder außerhalb Europas 255 mm - 260 mm Für europäische Länder 260 mm Lochdurchmesser Für alle Länder außerhalb Europas 25,4 mm Für europäische Länder 30 mm Maximale Schnittleistung (H x B) mit 260-mm-Durchmesser Sägeblatt Neigungswinkel Gehrungswinkel 0° 45°(rechts und links) 45° (links) 0° 45° (rechts) 42 mm x 310 mm 68 mm x 310 mm 29 mm x 310 mm 58mm x 279 mm 91 mm x 279 mm 43 mm x 279 mm 42 mm x 2
・ verletzen. Nur für EU-Länder Entsorgen Sie die elektrische Einrichtung nicht zusammen mit dem Hausmüll! Auf Anordnung des Europarats 2002/96/EC über die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Einrichtungen und ihrer Durchführung übereinstimmend mit den nationalen Gesetzen, müssen die elektrischen Einrichtungen, nachdem sie ausgedient haben, gesondert gesammelt und der ökologischen Wiederverwertung zugeführt werden.
ENB034-6 14. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DAS WERKZEUG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 15. Tragen Sie eine Schutzbrille. Halten Sie die Hände vom Weg des Sägeblatts fern. Vermeiden Sie jede Berührung des Sägeblattes bei laufender Maschine. Es kann noch immer schwere Verletzungen verursachen. Vergewissern Sie sich, dass die Schutzvorrichtungen vorschriftsmäßig angebracht sind, bevor Sie die Säge einschalten. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Blattschutz korrekt schließt.
32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. INSTALLATION Verwenden Sie keine Sägeblätter, die aus HSS-Stahl hergestellt wurden. Bestimmter Staub, der beim Betrieb entsteht, enthält Chemikalien, die Krebs, Geburtsschäden und andere Fortpflanzungsschäden verursachen kann. Beispiele für diese Chemikalien sind unter anderem: • Blei aus Material, das mit verbleitem Lack behandelt wurde, und • Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz. Ihr Risiko hängt davon ab, wie oft Sie sich diesen Arbeiten aussetzen.
Feststellschraube entgegen den Uhrzeigersinn, welche die oberen Schiebestäbe sichert, und drücken Sie auch den Arretierhebel nach vorn, der die unteren Schiebestäbe sichert. Ziehen Sie den Schlitten ganz zu sich heran. Stellen Sie die Schlitzplatten so ein, dass sie gerade die Seiten der Sägeblattzähne berühren. Ziehen Sie die vorderen Schrauben an (aber nicht ganz fest).
Sie den Schlitten nach dem Lösen des Hebels und Drücken der Auslösetaste leicht nach links. Schwenken Sie den Schlitten bei gedrückter Auslösetaste nach rechts. Drehteller-Oberfläche liegt. Drehen Sie das Sägeblatt bei abgezogenem Netzstecker von Hand, während Sie den Handgriff in der Tiefstellung halten, um sicherzugehen, dass das Sägeblatt keinen Teil des Auflagetisches berührt. Bei Bedarf ist eine Nachjustierung vorzunehmen.
zum Kontrollverlust und zu schweren Verletzungen führen. Durch das Loch im Schalter können Sie zur Sicherung der Werkzeugs ein Schloss einsetzen. Für alle Länder außerhalb Europas • Anschalten der Lampe Abb.17 Damit der Auslöseschalter nicht versehentlich gezogen wird, befindet sich am Werkzeug eine Entsperrungstaste. Zum Start des Werkzeugs müssen die Entsperrungstaste gedrückt und der Auslöseschalter gezogen werden. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Auslöseschalter los.
LASERSTRAHLUNG, NICHT IN DEN STRAHL SEHEN ODER DIREKT MIT OPTISCHEN INSTRUMENTEN BETRACHTEN, LASERPRODUKT DER KLASSE 2M. Zum Einschalten des Laserstrahls drücken Sie die obere Position (I) des Schalters. Zum Ausschalten des Laserstrahls drücken Sie die untere Position (0) des Schalters. Die Laserlinie lässt sich auf die linke und die rechte Seite des Sägeblatts verschieben, indem Sie die Einstellschrauben wie folgt einstellen.
arbeiten. HINWEIS: • Leeren Sie die Staubbox, bevor das angesammelte Sägemehl den Zylinderbereich erreicht. angebracht ist. Die Verwendung eines Spindellochrings nicht der richtigen Größe führt zu einer fehlerhaften Montage des Sägeblatts und kann so eine Verschiebung des Sägeblatts und heftige Schwingungen verursachen, die zu einem möglichen Kontrollverlust während des Betriebs und schweren Verletzungen führen.
Uhrzeigersinn kann der Klemmknauf nach oben oder unten bewegt werden, das die schnelle Einstellung des Werkstücks erleichtert wird. Zum Sichern des Werkstücks nach dem Einstellen drehen Sie den Klemmknauf im Uhrzeigersinn. Abb.34 Die unteren Anschläge können nach innen und außen verschoben werden, wenn die Klemmschrauben gelöst werden. Abb.
Halterungen (Sonderzubehör) 1. Abb.40 Die Halterungen können auf einer der beiden Seiten als bequeme horizontale Halterung von Werkstücken angebracht werden. Führen Sie die Halterungsstangen in die Löcher im Gleitschuh und stellen Sie deren Länge dem zu haltenden Werkstück entsprechend ein. Ziehen Sie anschließend die Halterungen mit den Schrauben fest an.
• • • • 3. 4. Schnitts frei bewegen können. Die Unterbrechung der Schlittenoder Sägeblattbewegung während eines Schnitts kann einen Rückschlag und schwere Verletzungen verursachen. • Halten Sie die Hände während eines Neigungsschnitts vom Weg des Sägeblatts fern. Der Winkel des Sägeblatts könnte den Bediener aufgrund des tatsächlichen Weges des Sägeblatts beim Schnitt verwirren; der Kontakt mit dem Sägeblatt führt zu schweren Verletzungen.
Abb.45 Es gibt Kranzund Wölbungsformstückverbindungen, die in 90° Innenecken ((1) und (2) in Abb. A) passen und 90° Außenecken ((3) und (4) in Abb. A). Neigen und sichern Sie die Fasungswinkeleinstellung auf 33,9° LINKS. • Korrigieren und sichern Sie die Gehrungswinkeleinstellung auf 31,6° RECHTS. • Legen Sie das Kranzformstück mit der breiten (verborgenen) Rückseite nach unten auf den Drehteller, die DECKENKONTAKTKANTE muss dabei am Gehrungsanschlag an der Säge anliegen.
auf dem Sockel, dargestellt. wie in den das Sägeblatt schneiden Sie mit einem Zugschnitt (Drücken) parallele Nuten über die Breite des Werkstückes, wie in der Abbildung dargestellt. Entfernen Sie anschließend mit einem Stechbeitel das zwischen den Nuten stehende Material. Abbildungen Abb.47 Abb.48 Abb. B: Rechter Gehrungswinkel 45° Abb.
WARTUNG Abb.55 Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger auf 0° auf der Gehrungswinkelskala zeigt. Wenn der Zeiger nicht auf 0° zeigt, lösen Sie die Schraube, die den Zeiger sichert, und stellen den Zeiger auf 0° ein. WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Prüfungen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
Anpassen der Position der Laserlinie Für beide Einstellungen gehen Sie wie folgt vor. 1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Werkzeugs abgezogen ist. 2. Zeichnen Sie die Schnittlinie auf dem Werkstück an und legen Sie es auf den Drehtisch. Befestigen Sie das Werkstück dieses Mal nicht mit einer Schraubklemme oder einer ähnlichen Haltevorrichtung. 3. Senken sie das Blatt durch Senken des Griffs und prüfen Sie die Positionen von Schnittlinie und Sägeblatt.
ZUBEHÖR Linse. Abb.64 Um die Linse für das Laserlicht zu entfernen, entnehmen Sie vorher das Sägeblatt gemäß den Anweisungen des Abschnitts „Montage und Demontage des Sägeblatts". Lösen Sie die Schraube, die die Linse sichert, mit einem Schraubendreher, aber entfernen Sie sie nicht. Ziehen Sie die Linse heraus, wie in der Abbildung dargestellt. WARNUNG: Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug werden folgende Zubehörund Zusatzteile von Makita empfohlen.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Rögzítőszeg 2-1. Hatlapfejű csavarok 3-1. Fűrészlapvédő 4-1. Fűrészlapvédő 5-1. Felszakadásgátló 6-1. Fűrészlap 6-2. Fűrészfogak 6-3. Felszakadásgátló 6-4. Balos ferdevágás 6-5. Egyenes vágás 6-6. Jobbos ferdevágás 7-1. Zárretesz 7-2. Zárócsavar 8-1. A forgóasztal felső lapja 8-2. Fűrészlap széle 8-3. Vezetőléc 9-1. Ütközőkar 10-1. Ütközőkar 10-2. Beállítócsavar 11-1. Zárretesz 11-2. Markolat 11-3. Bütyök 12-1. Kar 13-1. Biztosítókar 14-1.
RÉSZLETES LEÍRÁS Modell LS1016/LS1016L/LS1016F/LS1016FL Fűrészlap átmérője Európán kívüli országok 255 mm - 260 mm Európai országok 260 mm Furat átmérője Európán kívüli országok 25,4 mm Európai országok 30 mm Max.
2002/96/EC európai uniós irányelvre és annak a nemzeti törvényekkel összhangban történő alkalmazására, az életkora végét elérő elektromos berendezéseket elkülönítve kell begyűjteni és természetbarát újrafelhasználó üzemben feldolgozni.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. művelethez szilárdan rögzíteni kell a forgóasztal és a vezetőléc mentén a befogóval. Soha ne rögzítse a kezével a munkadarabot. Ne nyújtózzon semmi után a fűrészlap pereme körül. Kapcsolja ki a szerszámot és várja meg, amíg a fűrészlap forgása teljesen leáll, mielőtt elmozdítja a munkadarabot vagy megváltoztatja a beállításokat.
38. 39. 40. A személyes biztonsága érdekében a fűrészlapvédőt mindig tartsa jó állapotban. Ha a fűrészlapvédő hibásan működik, azt azonnal ki kell javítani. Ellenőrizze a fűrészlapvédő rugóterheléses visszatérítési funkcióját. Kizárólag a gyártó által javasolt, az EN847-1 szabványnak megfelelő fűrészlapokat használjon. Viseljen kesztyűt a fűrészlapok és durva anyagok kezelésekor (a fűrészlapokat tartóban kell szállítani, ahol lehetséges).
felszakadásgátlókat, hogy azok épphogy érintsék a fűrészfogak szélét. Húzza meg az elülső csavarokat (ne húzza meg őket nagyon). Tolja el a kocsit teljesen a vezetőléc felé és állítsa be úgy a felszakadásgátlókat, hogy azok épphogy érintsék a fűrészfogak szélét. Húzza meg az hátulsó csavarokat (ne húzza meg őket nagyon). A felszakadásgátlók beállítása után húzza ki a rögzítőszeget és emelje fel a fogantyút. Ezután húzza meg a csavarokat.
22,5°-os és 33,9°-os szögnek megfelelő állásokban az alapzat felületéhez képest. A biztosítókart az ábrán látható módon előretolva a fűrészlap bármilyen szögben rögzíthető a meghatározott ferdevágási szög tartományon belül. FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt csatlakoztatja a szerszámgépet az áramforráshoz, mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló hibátlanul működik és felengedéskor visszatér “OFF” (ki) állásba. Ne húzza túlzott erővel a kioldókapcsolót úgy, hogy nem nyomta be a kireteszelő gombot.
Ne üsse oda valamihez a lámpát, mert az annak károsodását vagy szervizperiódusának rövidülését okozhatja. • Ne irányítsa a fénysugarat a szemébe. Ez látáskárosodást okozhat. • Ne takarja le a lámpát ruhákkal, dobozokkal, kartonnal vagy hasonló tárgyakkal bekapcsolt állapotban, mert az tüzet okozhat. A világítás bekapcsolásához nyomja le a kapcsoló felső részét (I). A világítás kikapcsolásához nyomja le a kapcsoló alsó részét (O). Mozgassa a lámpát a megvilágított terület megváltoztatásához.
Fig.24 A fűrészlap eltávolításához a dugókulccsal lazítsa meg a tengelyvédő burkolatot tartó hatlapfejű csavart, azt az óramutató járásával ellentétesen elforgatva. Emelje fel a fűrészlapvédőt és a tengelyvédő burkolatot. MEGJEGYZÉS: Ha a fűrészhez porszívót csatlakoztat, akkor tisztább megmunkálást tud végezni. Porgyűjtő (opcionális tartozék) Fig.
Vezetőlécek (felül és alul elhelyezkedő CSÚSZÓ VEZETŐLÉCEK) beállítása • • helyzetbe és rögzítse azt a befogó gombjának meghúzásával. A befogógomb 90°-os elfordítása az óramutató járásával ellentétes irányban lehetővé teszi a befogógomb felfelé és lefelé mozgását, így a munkadarab gyors beállítását. A munkadarab rögzítéséhez a beállítás után forgassa el a befogógombot az óramutató járásának irányába.
• és mielőtt teljesen felemelt pozícióba emelné, VÁRJA MEG, AMÍG A FŰRÉSZLAP TELJESEN MEGÁLL. FIGYELMEZTETÉS: A hosszú munkadarabot a pontos és biztonságos vágás érdekében mindig támassza alá úgy, hogy végig egy szintben legyen a forgóasztal felületével. Megfelelő alátámasztással megelőzhető a fűrészlap megszorulása, esetleges visszarúgása, ami súlyos személyes sérüléshez vezethet.
4. Ferdevágás Kombinált vágás végzésekor tájékozódjon a "Nyomóvágás", "Csúszóvágás", "Gérvágás" és "Ferdevágás" fejezetekből. Fig.44 Lazítsa meg a kart és döntse meg a fűrészt a ferdevágási szög beállításához (Tájékozódjon a korábbi "A gérvágási szög beállítása" fejezetből). Ügyeljen rá, hogy meghúzza a kart a kiválasztott ferdevágási szög rögzítéséhez. Rögzítse a munkadarabot a befogóval. Ellenőrizze, hogy a kocsi teljesen vissza van húzva a kezelő felé.
Tegye a díszlécet a széles hátoldali (rejtett) felületével lefelé a forgóasztalra úgy, hogy a FALLAL ÉRINTKEZŐ SZÉLE a vezetőléchez illeszkedjen a fűrészen. • A vágás után a használható munkadarab mindig a fűrészlap JOBB oldalán lesz. A díszléc ütközők (opcionális kiegészítők) lehetővé teszik a díszlécek könnyebb vágását a fűrészlap megdöntése nélkül. Ezeket az ábrán látható módon szerelje fel a forgóasztalra. (B). táblázat • Díszléc pozíciója A díszléc vezetőléchez az A.
tápkábelét. Ennek elmulasztása véletlen beindulás esetén súlyos személyes sérülésekkel járhat. • A legjobb és legbiztonságosabb munkavégzés érdekében tartsa a fűrészlapot élesen és tisztán. A tompa és/vagy szennyezett fűrészlap visszarúgást okozhat, ami súlyos személyes sérülésekkel járhat. MEGJEGYZÉS: • Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszineződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak. Tájékozódjon az "Ütközőkar" fejezetből.
MEGJEGYZÉS: • Ügyeljen arra, hogy ne érje a gépet hirtelen behatás, mert a lézer elállítódhat vagy megsérülhet, ami csökkenti az élettartamát. A lézerfény beállítása a fűrészlap bal oldalára. rögzítőcsap benyomásával rögzítse leengedett pozícióban. Lazítsa meg a szerszámgép hátsó részén található kart. Fig.57 Forgassa el az imbuszcsavart a kartartó jobb oldalán két vagy három fordulatnyit az óramutató járásával ellentétes irányába a fűrészlap jobbra döntéséhez. 1 Fig.
szerszámgépet Makita szakszervizben A lézervonal mozgási tartományának eltolásához a fűrészlap oldalától távolabb forgassa el a két csavart az óramutató járásával ellentétes irányba a beállítócsavar meglazítása után. Forgassa el az óramutató járásának irányába a két csavart, ha a lézervonalat közelebb szeretné mozgatni a fűrészlap felületéhez, miután meglazította a beállítócsavart.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Čap zarážky 2-1. Šesťboké maticové skrutky 3-1. Chránič ostria 4-1. Chránič ostria 5-1. Zárezová doska 6-1. Čepeľ píly 6-2. Zúbky čepele 6-3. Zárezová doska 6-4. Ľavý skosený rez 6-5. Rovný rez 6-6. Pravý skosený rez 7-1. Blokovacia páčka 7-2. Zaisťovacia skrutka 8-1. Vrchný povrch rotačnej základne 8-2. Okraj čepele 8-3. Vodidlové ochranné zariadenie 9-1. Páčka zarážky 10-1. Rameno zarážky 10-2. Nastavovacia skrutka 11-1.
TECHNICKÉ ÚDAJE Model LS1016/LS1016L/LS1016F/LS1016FL Priemer ostria Pre všetky krajiny okrem Európy 255 mm - 260 mm Pre európske krajiny 260 mm Priemer jamky Pre všetky krajiny okrem Európy 25,4 mm Pre európske krajiny 30 mm Max.
ENH003-12 2002/96/EC o likvidácii elektrických a elektronických zariadení a ich prevádzkovania v súlade s národnými zákonmi, elektrické zariadenia musia byť potom, čo doslúžia, zhromažďované samostatne a vrátené na ekologickú recykláciu.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. ihneď. Nikdy neupínajte ani neuväzujte kryt ostria v otvorenej polohe. Žiadne úkony nevykonávajte voľnou rukou. Počas všetkých úkonov musí byť obrobok pevne zaistený oproti rotačnej základni a vodidlu ochranného zariadenia pomocou zveráka. Nikdy obrobok nezaisťujte rukou. Nikdy nesiahajte do blízkosti ostria píly. Pred presunutím obrobku alebo zmenou nastavení vypnite nástroj a počkajte, kým sa ostrie píly nezastaví.
alebo demontovaným chráničom môže mať za následok vážne osobné poranenia. Ak sa priehľadný chránič čepele znečistí alebo sa naň prilepia piliny tak, že čepeľ a/alebo pracovný kus sú len ťažko viditeľné, odpojte pílu zo siete a vyčistite opatrne chránič pomocou vlhkej tkaniny. Na čistenie plastového chrániča nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky na báze benzínu, pretože môže dôjsť k poškodeniu chrániča.
základne, môže spôsobiť spätný náraz dôsledkom vážnych osobných poranení. Po nastavení zárezových dosiek uvoľnite kolík zarážky a zodvihnite rukoväť. Potom bezpečne utiahnite všetky skrutky. UPOZORNENIE: • Po nastavení uhla skosenia sa presvedčte, že zárezové dosky sú správne nastavené. Správne nastavenie zárezových dosiek pomôže zabezpečiť správnu podporu pracovného kusa pri minimalizovaní jeho vytrhnutia. s Rameno zarážky Fig.10 Poloha dolného limitu čepele sa dá ľahko nastaviť pomocou ramena zarážky.
POZOR: Po zmene uhla skosenia vždy zaistite rameno utiahnutím páky v smere hodinových ručičiek. UPOZORNENIE: • Pri nakláňaní píly úplne zdvihnite rukoväť. • Pri zmene uhlov skosenia dbajte na správne polohovanie zárezových dosiek tak, ako je to vysvetlené v časti „Polohovanie zárezových dosiek". • • • Nastavenie zablokovania posunu Fig.15 Aby ste zablokovali spodný posuvný stĺpik, potiahnite poistnú páčku smerom k prednej časti píly.
Elektronická funkcia 45 stupňov). A) Keď získate správnu veľkosť na ľavej strane pracovného kusa • Posuňte laserovú čiaru naľavo od čepele. B) Keď získate správnu veľkosť na pravej strane pracovného kusa • Posuňte laserovú čiaru napravo od čepele. Vyrovnajte čiaru rezania na vašom obrobku pomocou laserovej čiary. Riadenie nemennej rýchlosti • Náradie je vybavené elektronickou reguláciou otáčok, ktorá pomáha zachovávať štandardné otáčky čepele aj pri zaťažení.
POZNÁMKA: • Pri demontovaní vnútornej príruby ju nainštalujte na hriadeľ tak, aby jej výčnelok smeroval od čepele. Pri nesprávnom namontovaní príruby sa bude príruba trieť o strojné zariadenie. VAROVANIE: Pred namontovaním čepele na hriadeľ sa vždy presvedčte, že medzi vnútornou a vonkajšou prírubou je nainštalovaný správny prstenec pre otvor pre hriadeľ na čepeli, ktorú chcete použiť.
Horizontálny zverák (voliteľný doplnok) Fig.35 Pri pohybe spodných pravítok dovnútra sa zobrazí červeno vyznačená plocha a pri pohybe spodných pravítok smerom von zmizne. Horné pravítka je možné posunúť dovnútra alebo von po uvoľnení páčok. Fig.38 Horizontálny zverák je možné nastaviť do dvoch polôh na ľavej alebo pravej strane základne. Fig.39 Pri vykonávaní pokosových rezov hodnoty 15° a viac nainštalujte horizontálny zverák na stranu oproti smeru, do ktorého sa bude otáčať otočná základňa.
• • • 1. Fig.43 Potiahnite rám nesúci zariadenie úplne smerom k sebe. Zapnite náradie bez toho, aby sa čepeľ niečoho dotýkala a počkajte, kým čepeľ nedosiahne plné otáčky. Stlačte dole rukoväť a POTLAČTE RÁM NESÚCI ZARIADENIE SMEROM K VODIACEMU PRAVÍTKU A CEZ PRACOVNÝ KUS. Keď je rez dokončený, vypnite náradie a pred vrátením čepele do úplne zdvihnutej polohy a POČKAJTE, AŽ KÝM SA ČEPEĽ ÚPLNE NEZASTAVÍ. rezanie, a bez výrazného zníženia rýchlosti čepele. Jemne stlačte rukoväť, aby sa vykonal rez.
korunou so sklonom steny 45° a okrasná lišta s oblúkom so sklonom steny 45°. Pozrite si obrázky. rez dokončený, vypnite nástroj a POČKAJTE, AŽ KÝM SA ČEPEĽ ÚPLNE NEZASTAVÍ pred vrátením čepele do úplne zdvihnutej polohy. Fig.45 Zobrazené sú spoje okrasných líšt s korunou a oblúkom, ktoré sú zrealizované tak, aby vyhovovali pre „vnútorné" 90° rohy ((1) a (2) na obr. A) a pre „vonkajšie" 90° rohy ((3) a (4) na obr. A).
Fig.48 Obr. B: V pravom 45° uhle pokosu Obr. C: V ľavom 45° uhle pokosu Umiestnite okrasnú lištu s korunou tak, aby jej OKRAJ KONTAKTU SO STENOU smeroval k vodiacemu pravítku a jej OKRAJ KONTAKTU SO STROPOM smeroval k zarážkam pre rezanie okrasných líšt s korunou tak, ako je to znázornené na obrázku. Nastavte zarážky pre rezanie okrasných líšt s korunou podľa rozmeru okrasnej lišty s korunou. Utiahnite skrutky a zaistite tak zarážky pre rezanie okrasných líšt s korunou.
• • vždy ostrá a čistá. Rezanie s tupou a/alebo špinavou čepeľou môže mať za následok spätný náraz s dôsledkom vážnych osobných poranení. UPOZORNENIE: • Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. VAROVANIE: Nepokúšajte sa vykonávať tento typ rezu so širším typom čepele alebo s drážkovacou čepeľou.
Fig.57 Nastavenie laserovej línie pre ľavú stranu čepele. Otočte skrutku so šesťhrannou hlavou na pravej strane držiaka ramena o dve alebo tri otočenia proti smeru hodinových ručičiek, aby ste naklonili čepeľ doprava. 1 5 4 2 Fig.58 Pomocou trojuholníkového pravítka, uhlomera a pod. opatrne vyrovnajte do pravého uhla bočnú stranu stola s vrchným povrchom rotačnej základne, a to otočením skrutky so šesťhrannou hlavou na pravej strane držiaka ramena v smere hodinových ručičiek.
hodinových ručičiek, aby ste ju posunuli bližšie k bočnému povrchu čepele po uvoľnení nastavovacej skrutky. Pozrite si časť „Úkon laserovej čiary" a nastavte nastavovaciu skrutku tak, že čiara rezania na vašom obrobku bude vyrovnaná s laserovou čiarou. POZNÁMKA: • Kvôli presnosti pravidelne kontrolujte polohu laserovej čiary. • Ak sa vyskytne nejaká chyba na laserovej jednotke, opravu prenechajte autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Makita.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Čep zarážky 2-1. Šrouby s šestihrannou hlavou 3-1. Kryt kotouče 4-1. Kryt kotouče 5-1. Deska se spárou 6-1. Pilový list 6-2. Zuby kotouče 6-3. Deska se spárou 6-4. Levý šikmý řez 6-5. Přímý řez 6-6. Pravý šikmý řez 7-1. Blokovací páčka 7-2. Pojistný šroub 8-1. Horní povrch otočného stolu 8-2. Obvod kotouče 8-3. Vodicí pravítko 9-1. Páčka zarážky 10-1. Rameno zarážky 10-2. Stavěcí šroub 11-1. Blokovací páčka 11-2. Rukojeť 11-3.
TECHNICKÉ ÚDAJE Model LS1016/LS1016L/LS1016F/LS1016FL Průměr listu Pro všechny země mimo Evropu 255 mm - 260 mm Pro země Evropy 260 mm Průměr otvoru Pro všechny země mimo Evropu 25,4 mm Pro země Evropy 30 mm Max.
ENH003-12 2002/96/EC o likvidaci elektrických a elektronických zařízení a jejího provádění v souladu s národními zákony, elektrická zařízení musí být poté, co doslouží, shromažďována samostatně a vrácena k ekologické recyklaci. Pouze pro země Evropy Prohlášení ES o shodě Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: Popis zařízení: Radiální pokosová pila ENE006-1 č.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. pevně uchytit na otočném stole a vodicím pravítku pomocí svěráku. Nikdy díl nedržte na místě rukou. Nikdy nesahejte přes pilový kotouč. Před přesunováním dílu nebo změnou nastavení nástroj vypněte a počkejte, dokud se nezastaví pilový kotouč. Před výměnou kotouče nebo prováděním servisu nástroj odpojte od zdroje napájení. Před přenášením nástroje vždy zajistěte všechny pohyblivé díly.
neaplikujte žádná rozpouštědla ani čističe na bázi ropných produktů, neboť by jej mohly poškodit. Jestliže se kryt kotouče znečistí a bude třeba jej k zajištění správné funkčnosti vyčistit, postupujte podle níže uvedených kroků: Zařízení vypněte, odpojte ze zásuvky a dodaným nástrčným klíčem povolte šroub se šestihrannou hlavou přidržující středový kryt. Otáčením vlevo povolte šroub se šestihrannou hlavou a nadzvedněte kryt kotouče a středový kryt. INSTALACE Montáž stolu Fig.
Nastavení úhlu pokosu Při instalaci nového kotouče vždy zkontrolujte dolní koncovou polohu kotouče a v případě potřeby ji seřiďte následujícím způsobem: Fig.11 Zatlačte na knoflík, až se zámek dostane do záběru a otočte jím vpravo, až se zastaví. Stiskněte blokovací páčku a zároveň otáčejte otočným stolem. Po přesunutí rukojeti do polohy, v níž je ukazatel nasměrován na požadovaný úhel na stupnici pokosu, otočte rukojeť o 90° vlevo a otočný stůl zajistěte.
Zapínání Pro země Evropy • Fig.16 Jako prevence náhodného stisknutí spouště je k dispozici odjišťovací tlačítko. Chcete-li nástroj uvést do chodu, přesuňte páčku doleva, zamáčkněte odjišťovací tlačítko a poté stiskněte spoušť. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť. Rozsvícení světla Platí pouze pro modely LS1016F a LS1016FL Fig.18 POZOR: Toto světlo není odolné proti vodě. Neoplachujte světlo ve vodě a nepoužívejte jej na místech vystavených dešti nebo vlhkosti.
Instalace a demontáž pilového kotouče Laserový paprsek se zapíná stisknutím horní části (I) spínače. Chcete-li laserový paprsek vypnout, stiskněte dolní část (0) spínače. Laserovou rysku lze úpravou nastavení stavěcího šroubu umístit buď na levou nebo pravou stranu pilového kotouče, a to následujícím způsobem. • Fig.20 1. Otáčením proti směru hodinových ručiček povolte stavěcí šroub. 2. Při povoleném stavěcím šroubu jej přesuňte úplně doprava nebo úplně doleva. 3.
zamezíte tím sevření ZPĚTNÉMU RÁZU. správně pohybuje. Před řezáním se ujistěte, zda aretační tlačítko hřídele uvolnilo vřeteno. kotouče a možnému Vak na prach Fig.33 Fig.29 Vak na piliny umožňuje čistší řezání a snazší shromažďování pilin. Vak na piliny se umisťuje na příslušnou hubici. Je-li vak na prach přibližně z poloviny plný, odstraňte jej z nástroje a vysuňte ven upevňovací prvek. Vysypte vak.
obrobku napomáhá zamezit sevření kotouče a možnému zpětnému rázu, jenž může způsobit vážné zranění. Přitlačte díl k vodicímu pravítku a otočnému stolu. Umístěte díl do požadované polohy řezání a zajistěte jej pevně dotažením knoflíku svěráku. Otočení knoflíku svěrky o 90° vlevo umožní pohyb knoflíku nahoru a dolů, což usnadní rychlé ustavení obrobku. Upnutí obrobku po ustavení provedete otočením knoflíku svěrky vpravo.
2. Posuvné (tlačné) řezání (řezání širokých dílů) PILOVÝ KOTOUČ ÚPLNĚ NEZASTAVÍ. Fig.42 Povolte pojistný šroub směrem vlevo a zatlačte dopředu na blokovací páčku, aby se mohl vozík volně posouvat. Obrobek zajistěte správným typem svěrky. VAROVÁNÍ: Po nastavení kotouče pro úkosové řezy se před prací s nářadím ujistěte, zda mají vozík i kotouč volnou cestu v celé délce dráhy zamýšleného řezu. Přerušení posunu vozíku nebo kotouče může během řezu způsobit zpětný ráz a vážné zranění.
Hotový kus určený k použití bude po provedení řezu vždy po LEVÉ straně kotouče. V případě pravého úkosového řezu • 1. Vnitřní kout 2. Vnější roh Tabulka (A) Poloha lišty na obr. A (1) (2) (3) (4) Obr. A 1 Pro vnější roh 2 001556 Pro vnitřní kout Fig.46 Tabulka (A) Poloha lišty na obr.
tyče tak, aby byla dolní kluzná tyč zajištěna v poloze vozíku zcela přitaženého k obsluze a horní tyče zajištěny v poloze vozíku zcela zatlačeného vpřed k vodicímu pravítku (viz část s názvem „Nastavení blokování posouvání“). Spusťte držadlo zcela dolů a v této poloze jej zajistěte stlačením zarážkového čepu. Nástroj přenášejte uchopením za obě strany základny nástroje, jak je ilustrováno na obrázku. Nástroj lze přenášet snadněji, pokud demontujete držáky, vak na prach, atd.
Chcete-li nastavit pravý úhel úkosu 45°, proveďte stejný postup, jaký je popsán výše. šrouby s vnitřním šestihranem zajišťující vodicí pravítko. Seřízení polohy laserové rysky Fig.54 Spusťte držadlo zcela dolů a v této poloze jej zajistěte stlačením zarážkového čepu. Srovnejte bok kotouče s plochou vodicího pravítka pomocí trojúhelníkového pravítka, příložného úhelníku, apod. Potom na vodicím pravítku postupně pevně dotáhněte šrouby s vnitřním šestihranem počínaje pravou stranou.
Výměna uhlíků svěrákem ani jiným podobným zařízením. Snižte kotouč spuštěním rukojeti a zkontrolujte, v jaké poloze se nachází ryska řezání a pilový kotouč. (Rozhodněte se, kterou pozici chcete řezat na rysce.) 4. Po určení správné polohy rysky vzhledem ke kotouči vraťte držadlo do původní polohy. Zajistěte obrobek svislou svěrkou bez jeho posunutí ze zkontrolované polohy. 5. Připojte nástroj ke zdroji napájení a zapněte spínač laseru. 6. Následujícím způsobem seřiďte polohu laserové rysky.
Pokosové pilové kotouče Pro plynulé a přesné řezání různých materiálů. Kombinace Univerzální kotouč pro rychlé a hladké rozmítání, příčné řezy a pokosové řezy. Přeřezávání Pro hladší řezy napříč vláknem. Řeže čistě proti vláknu. Jemné příčné řezy Pro hladké a čisté řezy proti vláknu. Pokosové pilové kotouče Pro lišty z hliníku, mědi, mosazi, hadice a jiné neželezné materiály.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884886E971 144