EN Slide Compound Miter Saw INSTRUCTION MANUAL 15 PL Ukośnica INSTRUKCJA OBSŁUGI 31 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 49 NÁVOD NA OBSLUHU 66 NÁVOD K OBSLUZE 83 SK Kombinált csúszósínes gérvágó Posuvná zložená píla na zrezávanie CS Radiální pokosová pila HU RO Пересувна комбінована ІНСТРУКЦІЯ З торцювальна пила ЕКСПЛУАТАЦІЇ Ferăstrău glisant pentru tăieri MANUAL DE INSTRUCŢIUNI oblice combinate DE Kapp- und Gehrungssäge UK LS1219 LS1219L BETRIEBSANLEITUNG 99 118 135
Fig.1 16 17 18 11 10 12 1 2 13 3 4 20 5 Fig.
1 9 2 3 4 5 10 11 14 6 13 8 7 Fig.3 15 12 2 1 1 Fig.4 2 3 4 Fig.
1 2 1 3 2 3 Fig.6 Fig.9 1 1 Fig.10 Fig.7 1 1 4 2 5 6 Fig.11 Fig.
1 2 1 Fig.12 1 Fig.15 1 2 3 4 Fig.13 Fig.16 1 3 2 Fig.17 Fig.
1 1 Fig.21 Fig.18 1 1 Fig.22 2 3 1 2 Fig.23 Fig.19 1 2 3 1 Fig.24 Fig.
1 1 Fig.25 Fig.28 1 1 Fig.26 3 Fig.29 B A Fig.
1 1 3 2 2 Fig.32 1 2 3 4 Fig.30 5 6 Fig.33 1 1 3 2 4 Fig.34 5 3 Fig.
4 1 1 2 3 4 1 2 2 3 Fig.38 1 Fig.35 1 3 Fig.39 Fig.36 1 1 2 2 3 4 Fig.40 Fig.
1 1 2 Fig.41 3 2 1 Fig.44 Fig.42 1 Fig.45 Fig.
1 2 1 3 4 Fig.49 1 2 3 Fig.46 2 Fig.50 1 2 3 4 3 1 Fig.47 2 3 Fig.51 1 4 Fig.
1 2 3 5 4 4 3 1 2 Fig.56 Fig.52 2 1 2 3 3 3 6 1 4 5 5 4 4 7 1 Fig.57 Fig.53 1 Fig.58 Fig.54 1 2 2 3 1 3 4 Fig.59 Fig.
1 Fig.60 1 2 Fig.63 1 Fig.61 1 2 2 Fig.64 3 Fig.
1 2 3 1 Fig.68 4 5 1 Fig.65 Fig.69 1 2 3 4 5 Fig.66 1 2 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: LS1219 Blade diameter LS1219L 305 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 25.4 mm Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm Max. miter angle Right 60°, Left 60° Max. bevel angle Right 48°, Left 48° 3,200 min-1 No load speed (RPM) Laser type - Dimensions (L x W x H) Red Laser 650 nm, Maximum output 1.6mW ( Laser Class 2M ) 898 mm x 664 mm x 725 mm Net weight 29.3 kg Safety class 29.
NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator. 5. Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Always secure all moving portions before carrying the tool. Stopper pin which locks the cutter head down is for carrying and storage purposes only and not for any cutting operations. Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blade immediately. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback.
INSTALLATION FUNCTIONAL DESCRIPTION Installing the grip WARNING: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and unplug the tool may result in serious personal injury from accidental start-up. Screw the threaded shaft of the grip into the turn base. ► Fig.4: 1 . Grip 2. Turn base Installing the dust extraction hose Connect the dust extraction hose to the tool as illustrated.
First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each on left and right) securing the kerf boards until the kerf boards can still be easily moved by hand. Lower the handle fully, then pull and turn the stopper pin to lock the handle in the lowered position. Release the stopper pin on the sliding pole and pull the carriage toward you fully. Adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact the sides of the blade teeth. Tighten the front screws (do not tighten firmly).
Laser beam action Slide lock For model LS1219L only To lock the sliding movement of the carriage, push the carriage toward the guide fence until it stops. Pull the stopper pin and rotate it 90°. ► Fig.23: 1 . Unlocked position 2. Locked position 3. Stopper pin CAUTION: Never look into the laser beam. Direct laser beam may injure your eyes. To turn on the laser beam, press the upper position (I) of the switch. To turn off the laser beam, press the lower position (0) of the switch. ► Fig.25: 1 .
Removing and installing saw blade Connecting a vacuum cleaner When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using a front cuff 24 (optional accessory). ► Fig.34: 1 . Front cuff 24 2. Hose 3. Vacuum cleaner WARNING: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade. Accidental start up of the tool may result in serious personal injury.
► Fig.38: 1 . Upper fence 2. Lower fence 3. Clamping screw 4. Adjusting screw NOTICE: The lower fences are fixed to the base in the factory. Do not remove the lower fences. NOTICE: If the upper fence is still loose after tight- ening the clamping screw, turn the adjusting screw to close a gap. The adjusting screw is factory adjusted. You don't need to use it unless needed. The horizontal vise can be installed in two positions on either the left or right side of the base. When performing 22.
NOTICE: Before use, be sure to unlock the stop- ► Fig.44: 1 . Stopper pin per pin and release the handle from the lowered position. 1. Unlock the stopper pin so that the carriage can slide freely. NOTICE: Do not apply excessive pressure on the 2. Secure the workpiece with the proper type of vise. 3. Pull the carriage toward you fully. handle when cutting. Too much force may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency.
Compound cutting Compound cutting is the process in which a bevel angle is made at the same time in which a miter angle is being cut on a workpiece. Compound cutting can be performed at the angle shown in the table. Miter angle Bevel angle Left and Right 0° - 45° Left and Right 0° - 45° 1 (b) (a) (c) (d) 2 (b) (a) When performing compound cutting, refer to "Press cutting", "Slide (push) cutting", "Miter cutting" and "Bevel cut" explanations Cutting base boards (a) (b) (b) (a) (a) (b) 1.
Table (B) Table (B) – Molding position in the figure Molding edge against guide fence Finished piece (a) Ceiling contact edge should be against guide fence. Finished piece will be on the Left side of blade. (b) Wall contact edge should be against guide fence. For inside corner For outside corner (c) (d) – For inside corner For outside corner Finished piece will be on the Right side of blade. Ceiling contact edge should be against guide fence.
CAUTION: Use straight wood of even thickness for the wood facing. CAUTION: In order to completely cut through workpieces with a height of 107 mm to 120 mm, a wood facing should be used on the guide fence. The wood facing will space the workpiece away from the fence allowing the blade to complete a deeper cut. (a) (b) (c) (d) 1 2 NOTICE: When the wood facing is attached, do not turn the turn base with the handle lowered. The blade and/or the wood facing will be damaged. 1. Inside corner 2.
8. Make a cut through the workpiece slowly according to the operation titled "Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)." Special Max Width Cutting Capacities Technique The maximum width cutting capacity of this tool can be achieved by following the steps below: For the maximum cutting width of this tool refer to the SPECIFICATIONS under "Cutting capacities for special cuttings". WARNING: Ensure that the workpiece is secured with the vise and make the cut slowly.
Adjusting the laser line position NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. For model LS1219L only Adjusting the cutting angle This tool is carefully adjusted and aligned at the factory, but rough handling may have affected the alignment. If your tool is not aligned properly, perform the following: Miter angle Lower the handle fully and lock it in the lowered position by the stopper pin. Push the carriage toward the guide fence.
Cleaning the laser light lens OPTIONAL ACCESSORIES For model LS1219L only The laser light becomes hard to see as the lens for the laser light gets dirty. Clean the lens for laser light periodically. ► Fig.67: 1 . Screw 2. Lens Unplug the tool. Loosen the screw and pull out the lens. Clean the lens gently with a damp soft cloth. NOTICE: Do not remove the screw which WARNING: These Makita accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: LS1219 Średnica tarczy LS1219L 305 mm Średnica otworu Kraje europejskie 30 mm Kraje spoza Europy 25,4 mm Maks. grubość nacięcia tarczy tnącej 3,2 mm Maks. kąt cięcia w poziomie Prawy 60°, lewy 60° Maks. kąt cięcia w pionie Prawy 48°, lewy 48° 3 200 min-1 Prędkość bez obciążenia (obr./min) Typ lasera - Wymiary (dług. x szer. x wys.
Symbole Drgania Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z ich znaczeniem. Przeczytać instrukcję obsługi.
8. Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące ukośnic Ukośnice są przeznaczone do cięcia drewna i produktów drewnianych. Nie należy ich stosować z tarczami ściernymi do cięcia materiałów żelaznych, takich jak listwy, pręty czy słupki. Pył ścierny może spowodować zablokowanie ruchomych części, takich jak osłona dolna. Iskry powstające podczas cięcia ciernego powodują nagrzewanie osłony dolnej, wkładki nacięcia i innych części plastikowych. 2. Jeśli to możliwe, stosuj zaciski do zamocowania obrabianego elementu.
18. 19. 20. 21. 22. 23. Po zakończeniu cięcia zwolnij przełącznik, przytrzymaj głowicę narzędzia skierowaną w dół i przed zdjęciem przeciętego elementu poczekaj na całkowite zatrzymanie tarczy. Zbliżanie rąk do obracającej się z rozpędu tarczy może być niebezpieczne. W przypadku wykonywania niepełnego cięcia lub zwolnienia przełącznika przed całkowitym opuszczeniem głowicy narzędzia trzymaj pewnie uchwyt.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. OPIS CZĘŚCI ► Rys.
Płyty nacięcia OPIS DZIAŁANIA OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem regula- cji lub sprawdzeniem działania narzędzia upewnij się, że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania. Jeśli narzędzie nie będzie wyłączone i odłączone od zasilania, może dojść do jego przypadkowego uruchomienia, co grozi poważnymi obrażeniami ciała. Osłona tarczy Narzędzie jest wyposażone w płyty nacięcia zamocowane w podstawie obrotowej, które minimalizują ubytki materiału po stronie wyjściowej podczas cięcia.
Przy narzędziu odłączonym od zasilania obróć tarczę ręką, przytrzymując uchwyt w skrajnym dolnym położeniu, aby upewnić się, że tarcza nie dotyka żadnej części podstawy dolnej. W razie potrzeby nieznacznie skoryguj ustawienie. Po zakończeniu regulacji bezwzględnie ustaw dźwignię ogranicznika w pierwotnym położeniu. OSTRZEŻENIE: Po zamontowaniu nowej tarczy (gdy narzędzie nie jest jeszcze podłączone do zasilania) upewnij się, że tarcza nie styka się z dolną podstawą, gdy uchwyt jest całkowicie opuszczony.
Funkcja łagodnego rozruchu Działanie przełącznika Ta funkcja umożliwia płynne uruchomienie narzędzia poprzez ograniczenie momentu obrotowego podczas rozruchu. OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzę- dzia do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy spust przełącznika działa prawidłowo i po zwolnieniu wraca do pozycji „OFF” (WYŁ.). Nie ciągnij na siłę spustu przełącznika bez wcześniejszego wciśnięcia przycisku blokady. Można w ten sposób złamać przełącznik.
Demontaż i montaż tarczy tnącej OSTRZEŻENIE: Przed zamocowaniem tarczy na wałku zawsze upewnij się, że pomiędzy kołnierzem zewnętrznym i wewnętrznym znajduje się pierścień dopasowany do otworu tarczy, która ma zostać użyta. Użycie pierścienia o niewłaściwym otworze może skutkować nieprawidłowym zamocowaniem tarczy, powodując jej ruch oraz silne drgania, co może doprowadzić do utraty kontroli podczas pracy oraz poważnych obrażeń ciała.
Prowadnice WSKAZÓWKA: Aby szybko ustawić obrabiany element, obróć pokrętło zacisku o 90° w lewo, co pozwoli przesuwać pokrętło zacisku w górę i w dół. Aby zablokować obrabiany element po jego ustawieniu, obróć pokrętło zacisku w prawo. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem narzędzia upewnij się, że górna prowadnica jest prawidłowo zamocowana.
4. Następnie powoli opuszczaj uchwyt do skrajnego dolnego położenia, aby rozpocząć cięcie elementu. OBSŁUGA 5. Po zakończeniu cięcia wyłącz narzędzie i przed podniesieniem tarczy do całkowicie podniesionego położenia zaczekaj, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. OSTRZEŻENIE: Przed włączeniem narzę- dzia należy sprawdzić, czy tarcza nie styka się z obrabianym elementem itp.
Cięcie pod kątem w pionie Cięcie złożone Cięcie złożone polega na równoczesnym cięciu elementu pod kątem w pionie i w poziomie. Cięcie złożone można wykonywać dla kątów pokazanych w poniższej tabeli. OSTRZEŻENIE: Po ustawieniu tarczy do cięcia pod kątem pionie i przed uruchomieniem narzędzia upewnij się, że suport i tarcza swobodnie poruszają się na całej długości przewidywanego cięcia. Napotkanie na przeszkodę podczas ruchu suportu lub tarczy może spowodować odrzut i poważne obrażenia ciała.
Tablica (A) – 1 (b) (a) (c) Położenie Kąt cięcia w pionie profilu na rysunku Typ Typ 45° 52/38° (a) (b) (b) (a) (d) Do narożnika wewnętrznego 2 (b) (a) (a) (b) Do narożnika zewnętrznego 1. Narożnik wewnętrzny 2. Narożnik zewnętrzny Zmierzyć szerokość ściany i dostosować do niej odpowiednią szerokość elementy obrabianego. Należy zawsze upewnić się, że szerokość krawędzi elementu stykającej się ze ścianą jest taka sama jak długość ściany. ► Rys.48: 1 . Obrabiany element 2. Szerokość ściany 3.
W przypadku cięcia pod kątem w pionie z prawej strony (a) (b) (c) (d) 1 2 Przykład: W przypadku cięcia profilu wypukłego typu 52/38° dla pozycji (a) na powyższym rysunku: • Wybierz i zablokuj ustawienie kąta cięcia w pionie na 33,9° PO PRAWEJ STRONIE. • Ustaw i zablokuj ustawienie kąta cięcia w poziomie na 31,6° PO PRAWEJ STRONIE. • Połóż profil wypukły szeroką powierzchnią tylną (ukrytą) na podstawie obrotowej KRAWĘDZIĄ STYKOWĄ ŚCIANY przysuniętą do prowadnicy narzędzia.
Tabela (C) – Pozycja profilu na rysunku Kąt cięcia w poziomie Gotowy element Do narożnika wewnętrznego (a) Prawy 45° Pozostaje po prawej stronie tarczy (b) Lewy 45° Pozostaje po lewej stronie tarczy Do narożnika zewnętrznego (c) (d) Pozostaje po prawej stronie tarczy Prawy 45° Pozostaje po lewej stronie tarczy Użycie drewnianych osłon pozwala ciąć obrabiane elementy bez drzazg i odprysków wzdłuż linii cięcia.
2. Tymczasowo wyjąć i odłożyć na bok prawą i lewą osłonę. 3. Przyciąć platformę do wymiarów podanych na rysunku, używając płaskiego materiału o grubości 38 mm, np. drewna, sklejki lub płyty wiórowej. ► Rys.55: 1 . Kąt cięcia w poziomie 0°: Ponad 450 mm 2. Kąt cięcia w poziomie 45°: Ponad 325 mm 3. 38 mm 4. Ponad 760 mm OSTRZEŻENIE: Materiał używany jako platforma powinien być płaski. Materiał, który nie jest płaski, może przemieścić się podczas cięcia, powodując odrzut i poważne obrażenia ciała.
Ponownie sprawdź, czy boczna powierzchnia tarczy jest prostopadła do powierzchni podstawy obrotowej. Poluzuj śrubę na wskaźniku. Wyrównaj wskaźnik z kątem 0° na podziałce kąta cięcia w pionie, a następnie dokręć śrubę. KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego konserwacji upewnij się, że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania. Jeśli narzędzie nie jest wyłączone i odłączone od zasilania, może zostać przypadkowo uruchomione, powodując poważne obrażenia ciała.
6. Poluzuj śrubę regulacyjną. Aby odsunąć linię lasera od tarczy, obróć śrubę regulacji zasięgu w lewo. Aby dosunąć linię lasera do tarczy, obróć śrubę regulacji zasięgu w prawo. Regulacja linii lasera po lewej stronie tarczy ► Rys.65: 1 . Śruba regulacyjna 2. Śruba regulacji zasięgu 3. Klucz imbusowy 4. Linia lasera 5. Tarcza tnąca Regulacja linii lasera po prawej stronie tarczy ► Rys.66: 1 . Śruba regulacyjna 2. Śruba regulacji zasięgu 3. Klucz imbusowy 4. Linia lasera 5. Tarcza tnąca 7.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: LS1219 Fűrésztárcsa átmérője LS1219L 305 mm Furat átmérője Európai országok 30 mm Európán kívüli országok 25,4 mm A fűrésztárcsa fűrészjáratának maximális vastagsága 3,2 mm Max. gérvágási szög Jobb 60°, bal 60° Max.
Szimbólumok Vibráció A következőkben a berendezésen használt jelképek láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket. A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN62841 szerint meghatározva: LS1219 típus Rezgéskibocsátás (ah): 2,5 m/s2 vagy kisebb Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 LS1219L típus 2 Rezgéskibocsátás (ah): 2,5 m/s vagy kisebb Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Olvassa el a használati utasítást.
8. A gérvágókra vonatkozó biztonsági szabályok A gérvágók fa, vagy fa jellegű termékek vágására szolgálnak, és nem használhatók szemcsés darabolótárcsákkal vastartalmú anyagok, például rácsok, rudak, csapok stb. vágására. A csiszolóanyag eltömíti a fűrészlapvédőt és más mozgó alkatrészeket. Az abrazív vágásból származó szikrák megégetik a fűrészlapvédőt, a felszakadásgátlót és más műanyag alkatrészeket. 2. A munkadarabot rögzítse szorítóval, amikor csak lehetséges.
18. 19. 20. 21. 22. 23. A vágás befejeztével engedje el a kapcsolót, tartsa lenn a fűrészfejet és várja meg, míg a tárcsa leáll, mielőtt eltávolítaná a levágott darabot. Veszélyes kézzel a még forgó tárcsa közelébe nyúlni. Ha nem vágja át teljesen a munkadarabot, vagy akkor engedi fel a kapcsolót, amikor a fűrészfej teljesen lefelé áll, tartsa erősen a fogantyút. A fűrész fékezése a fűrészfej hirtelen felemelkedését okozhatja, ami személyi sérülést okozhat.
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ► Ábra2 1 Csúszórúd 2 Rögzítőszeg (a kocsi csúsztatásához) 3 Függőleges satu 4 Kioldógomb (a jobb oldali ferdevágási szöghöz) 5 Tartó 6 Forgóasztal 7 Mutató (gérvágási szöghöz) 8 Gérvágási szög skálája 9 Felszakadásgátló 10 Fűrészlapház 11 Beállítócsavar (a lézervonalhoz) 12 Tartománybeállító csavar (a lézervonalhoz) 13 Fűrészlapvédő 14 Gomb (a ferdevágási szöghöz) 15 Imbuszkulcs 16 Beállítócsavar (alsó határhelyzethez) 17 Beállítócsavar (maximális vágási
Felszakadásgátlók A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA A szerszám forgóasztala felszakadásgátlókkal van felszerelve a felszakadás minimalizálása érdekében a vágás kilépő oldalán. A felszakadásgátlók gyárilag úgy vannak beállítva, hogy a fűrésztárcsa ne érintkezzen velük. Használat előtt állítsa be a felszakadásgátlókat a következő módon: ► Ábra10: 1 . Felszakadásgátló FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, mindig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
Áramtalanítsa a szerszámot, teljesen engedje le a fogantyút, majd kézzel forgassa a tárcsát annak ellenőrzésére, hogy a tárcsa nem ér az alsó alaplemezhez. Szükség esetén végezzen finombeállítást. Beállítás után mindig állítsa vissza a rögzítőkart az eredeti helyzetébe. FIGYELMEZTETÉS: A szerszámgép áramtalanítása, majd ezt követően az új fűrésztárcsa felszerelése után mindig ellenőrizze, hogy a tárcsa nem ér az alsó alaplemez semmilyen részéhez, amikor a fogantyú teljesen le van engedve.
A lézersugár működése A kapcsoló használata Csak az LS1219L típus esetében FIGYELMEZTETÉS: A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig ellenőrizze, hogy a kapcsológomb megfelelően mozog, és elengedés után visszatér a kikapcsolt (OFF) állapotba. Ne húzza túlzott erővel a kapcsológombot úgy, hogy nem nyomta be a reteszelőgombot. Ez a kapcsoló törését okozhatja. A hibás kapcsolóval működő gép fölött a kezelő elveszítheti az uralmat, és a gép súlyos személyi sérülést okozhat.
A fűrésztárcsa eltávolítása és felszerelése FIGYELMEZTETÉS: A fűrésztárcsa felszerelése vagy eltávolítása előtt minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és áramtalanítva lett. A gép véletlen beindulása súlyos személyi sérülésekkel járhat. FIGYELMEZTETÉS: A fűrésztárcsa felszereléséhez és eltávolításához csak a mellékelt Makita kulcsot használja. Más szerszám használata esetén előfordulhat, hogy túlhúzza vagy nem húzza meg eléggé az imbuszcsavart, ami súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Vezetőlécek MEGJEGYZÉS: Ha 90°-kal elfordítja a satu gombját az óramutató járásával ellentétes irányba, fel-le mozgathatja a satugombot a munkadarab gyors beállítása érdekében. A beállítás után fordítsa el a satugombot az óramutató járásával megegyező irányba a munkadarab rögzítéséhez. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám használata előtt ellenőrizze, hogy a felső vezetőléc biztonságosan rögzítve van-e.
Csúszó(toló)vágás (széles munkadarabok vágása) MŰKÖDTETÉS FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy a tárcsa nem ér a munkadarabhoz stb. mielőtt bekapcsolja a szerszámot. Ha úgy kapcsolja be a gépet, hogy a tárcsa a munkadarabhoz ér, az visszarúghat és súlyos személyi sérüléseket okozhat. FIGYELMEZTETÉS: A vágás befejezése után csak akkor emelje fel a fűrészlapot, ha már teljesen leállt. A még forgó fűrészlap felemelése súlyos személyi sérüléshez, valamint a munkadarab károsodásához vezethet.
MEGJEGYZÉS: A fogantyú lenyomásakor fejtsen ki a fűrésztárcsával párhuzamos irányú nyomást. Ha a kifejtett erő merőleges a forgóasztalra vagy a nyomás iránya megváltozik a vágás folyamán, akkor romlik a vágás pontossága. ► Ábra45 1. Távolítsa el a felső vezetőlécet azon az oldalon, amerre a kocsit dönteni fogja. 2. Oldja ki a rögzítőszeget. 3. A ferdevágási szöget „A ferdevágási szög beállítása” című részben leírtaknak megfelelően állítsa be. Ezután szorítsa meg a gombot. 4.
Bal oldali ferdevágás esetén Jobb oldali ferdevágás esetén (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1 2 1 2 1. Belső sarok 2. Külső sarok 1. Belső sarok 2. Külső sarok (A). táblázat (A).
Díszlécütköző Sajtolt alumínium vágása Opcionális kiegészítők A díszlécütközők a díszlécek könnyebb vágását teszik lehetővé, a fűrésztárcsa megdöntése nélkül. Ezeket az ábrákon látható módon szerelje fel a forgóasztalra. Jobb oldali 45°-os gérvágási szög esetén ► Ábra49: 1 . B díszlécütköző 2. J díszlécütköző 3. Forgóasztal 4. Vezetőléc Bal oldali 45°-os gérvágási szög esetén ► Ábra50: 1 . B díszlécütköző 2. J díszlécütköző 3. Forgóasztal 4.
Hornyolás FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg róla, hogy a szerszám talplemezéhez szerelt munkaasztal vízszintes helyzetű, és a négy előre kialakított csavarlyuknál szorosan rögzítve van az alsó vezetőlécekhez. A munkaasztal nem megfelelő rögzítésének elmulasztása elmozdulást és súlyos személyi sérüléseket okozó visszarúgást idézhet elő. FIGYELMEZTETÉS: Ne kísérelje meg az ilyen vágást szélesebb vagy horonyvágó lappal.
FIGYELMEZTETÉS: A kocsi emeléséhez tartozó rögzítőszeg csak szállításkor és tároláskor használható, vágási műveletek során nem. A rögzítőcsap vágási műveletek során történő használata a fűrésztárcsa váratlan mozgásához és visszarúgáshoz vezethet, ami súlyos személyi sérülésekkel járhat. VIGYÁZAT: A szerszám szállítása előtt mindig rögzítsen minden mozgó alkatrészt.
A lézervonal mozgatási tartományát a két oldalon található tartománybeállító csavarok határozzák meg. A lézervonal helyzetének módosításához a következő műveleteket végezze el. 1. A szénkefék cseréje ► Ábra68: 1 . Határjelzés Áramtalanítsa a szerszámot. 2. Rajzoljon egy vágási vonalat a munkadarabra, majd tegye azt a forgóasztalra. Még ne rögzítse a munkadarabot satuval vagy más rögzítőeszközzel. 3. Engedje le a fogantyút, majd igazítsa a vágási vonalat a fűrésztárcsához. 4.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: LS1219 Priemer čepele LS1219L 305 mm Priemer otvoru Európske krajiny 30 mm Iné než európske krajiny 25,4 mm Max. šírka rezu čepele píly 3,2 mm Max. uhol zrezania Pravý 60°, Ľavý 60° Max. uhol skosenia Pravý 48°, Ľavý 48° 3 200 min-1 Otáčky naprázdno (ot/min) Typ lasera - Rozmery (D x Š x V) Červený laser 650 nm, Max výstupný výkon 1.
Symboly Vibrácie Nižšie sú uvedené symboly, s ktorými sa môžete stretnúť pri použití nástroja. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, skôr než začnete pracovať. Prečítajte si návod na obsluhu.
Bezpečnostné inštrukcie pre píly na zrezávanie 9. Píly na zrezávanie sú určené na rezanie produktov z dreva a príbuzných materiálov, nie je možné ich použiť s abrazívnymi rozbrusovacími kotúčmi na rezanie železných materiálov, ako sú pásoviny, tyče, svorníky, atď. Abrazívny prach spôsobuje zaseknutie pohyblivých súčastí, ako napríklad spodného krytu. Iskry z abrazívneho rezania spália spodný kryt, vložku zárezu a iné plastové časti. 2. Keď je to možné, používajte na podporu obrobku svorky.
20. 21. 22. 23. Používajte čepeľ píly len s takým priemerom, aký je vyznačený na nástroji alebo aký je uvedený v návode. Používanie čepele nesprávnej veľkosti môže negatívne ovplyvniť správnu ochranu čepele alebo činnosť krytu, v dôsledku čoho hrozí zranenie osôb. Používajte len čepele píly s vyznačenou maximálnou rýchlosťou, ktorá sa rovná alebo je vyššia ako rýchlosť vyznačená na nástroji. Pílu používajte len na rezanie dreva, hliníka a podobných materiálov.
POPIS SÚČASTÍ ► Obr.
Zárezové dosky OPIS FUNKCIÍ Tento nástroj je vybavený zárezovými doskami v rotačnej základni, ktoré minimalizujú rozvlákňovanie vychádzajúcej strany rezu. Zárezové dosky sú nastavené už pri ich výrobe tak, aby sa čepeľ píly nedotýkala zárezových dosiek. Pred použitím nastavte zárezové dosky nasledovne: ► Obr.10: 1 . Zárezová doska VAROVANIE: Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
2. Potiahnite ho a otočte uzatváraciu páčku do polohy podľa obrázka. ► Obr.18: 1 . Uzatváracia páčka VAROVANIE: Po nainštalovaní novej čepele a pri náradí odpojenom od prívodu elektrickej energie sa vždy presvedčte, že čepeľ sa pri úplnom znížení rukoväte nedotýka žiadnej časti spodnej základne. Ak sa čepeľ dotkne základne, môže spôsobiť spätný náraz s dôsledkom vážnych poranení osôb. 3. Nastavte ukazovateľ na vami požadovaný uhol na stupnici posunutím vozíka a potom gombík utiahnite. ► Obr.19: 1 .
► Obr.24: 1 . Spúšťací spínač 2. Tlačidlo odomknutia 3. Otvor pre visiaci zámok Nástroj je vybavený tlačidlom odomknutia, ktoré bráni náhodnému potiahnutiu spúšťacieho spínača. Ak chcete zapnúť nástroj, stlačte tlačidlo odomknutia a potiahnite spúšťací spínač. Nástroj zastavíte uvoľnením spúšťacieho spínača. Otvor v spúšťacom spínači slúži na zasunutie visiaceho zámku na uzamknutie nástroja. VAROVANIE: Nepoužívajte zámok s kovovým uškom alebo s káblom s priemerom menším ako 6,35 mm.
Montáž čepele Zaistenie obrobku Čepeľ opatrne nasaďte na hriadeľ a uistite sa, že smer šípky na povrchu čepele sa zhoduje so smerom šípky na puzdre čepele. ► Obr.32: 1 . Šípka na puzdre čepele 2. Šípka na čepeli VAROVANIE: Je nesmierne dôležité, aby ste obrobok vždy správne zaistili, a to pomocou správneho typu zveráka alebo tvarovaných korunkových zarážok. V opačnom prípade môže dôjsť k vážnym poraneniam osôb a k poškodeniu nástroja alebo obrobku.
Vertikálny zverák POZNÁMKA: Maximálna šírka obrobku, ktorý sa dá zaistiť horizontálnym zverákom je 228 mm. VAROVANIE: Počas všetkých úkonov musí byť obrobok pevne zaistený oproti rotačnej základni a ochrannému vodidlu pomocou zveráka. Pokiaľ nebude obrobok správne zaistený ku pravítku, materiál sa počas rezania môže pohybovať s dôsledkom možného poškodenia čepele, vymrštenia materiálu a straty ovládania, pričom môže dôjsť k vážnym poraneniam osôb. Držiaky ► Obr.40: 1 . Rameno zveráka 2. Tyč zveráka 3.
Tlakové rezanie Zrezávacie rezanie Pozrite si predchádzajúcu časť „Nastavenie uhla zrezania". VAROVANIE: Keď uskutočňujete tlakové rezanie, vždy uzamknite posuvný pohyb vozíka. Rezanie bez uzamknutia môže spôsobiť spätný náraz s dôsledkom vážnych zranení osôb. Obrobok až 92 mm vysoký a 183 mm široký sa môže rezať nasledovným spôsobom. ► Obr.43: 1 . Kolík zarážky 1. Vozík zatlačte smerom k ochrannému vodidlu, až kým nezastane a zaistite ho pomocou kolíka zarážky. 2.
Rezanie základných dosiek 1 POZOR: Pri rezaní základnej dosky vždy používajte horizontálny zverák (voliteľné príslušenstvo). POZOR: Pri rezaní 20 mm širokých alebo tenších obrobkov nezabudnite obrobok zaistiť pomocou rozpery. (a) (b) (b) (a) (b) (a) (c) (d) 2 (b) (a) Pri rezaní základnej dosky v 45° uhle zrezania použite páčku zarážky, aby sa puzdro čepele nedotýkalo základnej dosky. Udrží sa tak odstup medzi základnou doskou a puzdrom čepele pri úplnom zatlačení vozíka vpred.
Tabuľka (B) Tabuľka (B) – Poloha lišty na obrázku Okraj okrasnej lišty oproti ochrannému vodidlu Dokončený kus Pre vnútorný roh (a) Okraj kontaktu so stropom by mal byť oproti ochrannému vodidlu. (b) Okraj kontaktu so stenou by mal byť oproti ochrannému vodidlu. Pre vonkajší roh (c) (d) – Poloha lišty na obrázku Okraj okrasnej lišty oproti ochrannému vodidlu Dokončený kus Dokončený kus bude na ľavej strane čepele.
POZOR: Na drevené obloženie použite rovné drevo rovnomernej hrúbky. POZOR: Ak chcete úplne prerezať obrobky výšky 107 mm až 120 mm, na ochrannom vodidle by ste mali používať drevené obloženie. Drevené obloženie vytvorí medzeru medzi obrobkom a ochranným vodidlom a umožní vykonať hlbší rez. (a) (b) (c) (d) 1 2 UPOZORNENIE: Keď je pripojené drevené obloženie, neotáčajte rotačnú základňu so zníženou rukoväťou. Čepeľ alebo drevené obloženie sa poškodia. 1. Vnútorný roh 2.
Technika na dosiahnutie špeciálnej max. reznej kapacity z hľadiska šírky Maximálnu reznú kapacitu z hľadiska šírky v prípade tohto náradia možno dosiahnuť pri dodržaní uvedených krokov: Informácie o maximálnej reznej šírke pre toto náradie nájdete v TECHNICKÝCH ŠPECIFIKÁCIÁCH v časti „Rezné kapacity pri špeciálnych rezoch“. 1. Nastavte náradie na 0° alebo 45° uhol zrezania a skontrolujte, či je rotačná základňa zaistená. (Pozrite si časť „Nastavenie uhla zrezania“.) 2.
Nastavenie uhla rezania Nastavovanie polohy laserovej čiary Tento nástroj je starostlivo nastavený a vyrovnaný už pri výrobe, ale neopatrné zaobchádzanie môže ovplyvniť vyrovnanie. Ak nie je váš nástroj správne vyrovnaný, vykonajte nasledovný postup: Uhol zrezania Úplne znížte rukoväť a zaistite ju v dolnej polohe kolíkom zarážky. Zatlačte vozík smerom k ochrannému vodidlu. Uvoľnite svorku a skrutky, ktoré zaisťujú ukazovateľ a stupnicu uhla zrezania. ► Obr.59: 1 . Skrutka na ukazovateli 2.
Čistenie šošoviek laserového svetla Pre model LS1219L iba Keď sa optika laserového svetla zašpiní, laserové svetlo je ťažšie viditeľné. Optiku laserového svetla pravidelne čistite. ► Obr.67: 1 . Skrutka 2. Optika Zástrčku sieťovej šnúry nástroja vytiahnite zo zásuvky. Uvoľnite skrutku a vytiahnite optiku. Optiku jemne očistite pomocou navlhčenej mäkkej handričky.
ČESKY (Původní návod k používání) TECHNICKÉ ÚDAJE Model: LS1219 Průměr kotouče LS1219L 305 mm Průměr otvoru Země Evropy 30 mm Země mimo Evropu 25,4 mm Max. tloušťka řezu pilového kotouče 3,2 mm Max. úhel pokosu Vpravo 60°, vlevo 60° Max. úhel úkosu Vpravo 48°, vlevo 48° 3 200 min-1 Otáčky bez zatížení (ot.
POZNÁMKA: Hodnota deklarovaných emisí vibrací byla změřena standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. V rámci předcházení zraněním odletujícími třískami přidržte po dokončení řezu hlavu pily dole, dokud se kotouč úplně nezastaví. Při posuvném řezání nejdříve přitáhněte vozík úplně k sobě, stiskněte dolů držadlo a poté vozík tlačte směrem k vodicímu pravítku. POZNÁMKA: Hodnotu deklarovaných emisí vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.
Obrobek musí být v stabilní poloze a sevřený nebo přidržovaný proti pravítku i stolu. Neposunujte obrobek ke kotouči ani neřežte s volnýma rukama. Uvolněný nebo pohybující se obrobek by mohl být odmrštěn vysokou rychlostí a způsobit zranění. 4. Tlačte pilou skrze obrobek. Netahejte pilu skrze obrobek. Postup provedení řezu: zdvihněte zastavenou hlavu pily a vytáhněte ji nad obrobek, poté spusťte motor, zatlačte hlavu pily dolů a tlačte pilou skrze obrobek.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Udržujte ruce mimo dráhu pilového kotouče. Vyvarujte se kontaktu s dobíhajícím kotoučem. Mohl by způsobit vážné poranění. Aby se snížilo nebezpečí poranění, vraťte vozík do zcela zadní polohy po každém křížovém řezu. Před přenášením nářadí vždy zajistěte všechny pohyblivé díly. Čep zarážky, který uzamyká řezací hlavu, slouží pouze pro účely přenášení a skladování. Není určen pro žádné činnosti spojené s řezáním.
► Obr.
Desky se spárou Nářadí je vybaveno deskami se spárou na otočném stole, které omezují na minimum roztřepení na koncové straně řezu. Desky se spárou jsou u výrobce seřízeny tak, aby se pilový kotouč desek nedotýkal. Před použitím seřiďte desky se spárou následovně: ► Obr.10: 1 . Deska se spárou ► Obr.11: 1 . Levý úkosový řez 2. Přímý řez 3. Pravý šikmý řez 4. Pilový kotouč 5. Zuby kotouče 6. Deska se spárou Nejprve nářadí odpojte od zdroje napájení.
3. Posunutím vozíku zarovnejte ukazatel s požadovaným úhlem na stupnici a pak utáhněte knoflík. ► Obr.19: 1 . Stupnice úhlů úkosu 2. Ukazatel VAROVÁNÍ: Nepoužívejte zámek s okem či lankem o průměru menším než 6,35 mm. Menší oko či lanko nemusí nářadí správně zajistit ve vypnutém stavu a neúmyslné zapnutí může vést k vážnému zranění. Chcete-li naklonit vozík doprava, nakloňte jej mírně doleva a stiskněte dolů uvolňovací tlačítko. Poté jej nakloňte doprava. ► Obr.20: 1 .
SESTAVENÍ POZOR: Sejmete-li vnitřní přírubu, namontujte ji na VAROVÁNÍ: Než začnete na nástroji pracovat, vždy se ujistěte, zda je vypnutý a odpojený od napájení. Zanedbání vypnutí a odpojení může vést k vážným zraněním. Uložení šestihranného klíče Není-li používán, uložte šestihranný klíč, jak je ilustrováno na obrázku. Předejdete tak jeho ztrátě. ► Obr.28: 1 . Šestihranný klíč vřeteno s výstupkem směrem od kotouče. Nesprávně namontovaná příruba se bude odírat o zařízení.
Vodicí pravítka Vodorovný svěrák Volitelné příslušenství VAROVÁNÍ: Před prací s nástrojem se ujis- těte, zda je pevně zajištěno horní pravítko. VAROVÁNÍ: Maticí svěráku vždy otáčejte ve směru hodinových ručiček, než obrobek správně zajistíte. Při nesprávném zajištění obrobku se může materiál při řezání posunout a způsobit poškození kotouče, odmrštění materiálu, ztrátu kontroly a vážné zranění.
Posuvné (tlačné) řezání (řezání širokých dílů) PRÁCE S NÁŘADÍM VAROVÁNÍ: Před zapnutím spínače se ujistěte, zda kotouč není v kontaktu s obrobkem či jiným předmětem. Zapnutí nářadí s kotoučem dotýkajícím se obrobku může způsobit zpětný ráz a vážné zranění. VAROVÁNÍ: Po dokončení řezu nezvedejte kotouč, dokud se zcela nezastaví. Zvednutí dobíhajícího kotouče může mít za následek vážné zranění a poškození obrobku.
► Obr.45 Řezání vypouklých a vydutých lišt 1. Odmontujte horní pravítko na straně, na kterou chcete naklonit vozík. 2. Vypouklé a vyduté lišty lze radiální pokosovou pilou řezat s lištami položenými naplocho na otočném stole. Existují dva obvyklé typy vypouklých a jeden typ vydutých lišt: 52/38° rohová vypouklá lišta, 45° rohová vypouklá lišta a 45° rohová vydutá lišta. ► Obr.47: 1 . Vypouklá lišta 52/38° typ 2. Vypouklá lišta 45° typ 3. Vydutá lišta 45° typ Odjistěte čep zarážky. 3.
V případě levého úkosového řezu V případě pravého úkosového řezu (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1 2 1 2 1. Vnitřní kout 2. Vnější roh 1. Vnitřní kout 2.
Zarážka pro vypouklé lišty Řezání hliníkových výlisků Volitelné příslušenství Zarážky pro vypouklé lišty umožňují snazší řezání vypouklých lišt bez naklánění pilového kotouče. Nainstalujte je na otočný stůl tak, jak je znázorněno na obrázcích. Při pravém 45° úhlu pokosu ► Obr.49: 1 . Zarážka pro vypouklé lišty L 2. Zarážka pro vypouklé lišty P 3. Otočný stůl 4. Vodicí pravítko Při levém 45° úhlu pokosu ► Obr.50: 1 . Zarážka pro vypouklé lišty L 2. Zarážka pro vypouklé lišty P 3. Otočný stůl 4.
Řezání drážek VAROVÁNÍ: Ujistěte se, zda pracovní deska leží naplocho na základně nářadí a zda je pevně uchycena k dolním pravítkům přes čtyři připravené otvory. Nesprávné uchycení pracovní desky může způsobit posunutí, zpětný ráz a vážné zranění. VAROVÁNÍ: Tento typ řezání se nepokoušejte provádět s širšími typy kotoučů nebo s drážkovacími kotouči. Snaha o vyřezání drážky širším nebo drážkovacím kotoučem může způsobit nepředvídané výsledky a zpětný ráz, jenž může zapříčinit vážné zranění.
Úhel úkosu VAROVÁNÍ: Čep zarážky pro zvednutí vozíku slouží pouze pro účely přenášení a skladování. Není určen pro žádné činnosti spojené s řezáním. Použití čepu zarážky při řezání může vyvolat neočekávaný pohyb pilového kotouče s následným zpětným rázem a vážným zraněním. Úhel úkosu 0° Zatlačte vozík k vodicímu pravítku a zablokujte posuvný pohyb pomocí čepu zarážky. Spusťte zcela držadlo a zajistěte jej ve snížené poloze pomocí kolíku zarážky a poté uvolněte knoflík.
Pohyblivý rozsah laserové rysky se volí pomocí šroubu pro seřízení rozsahu na obou stranách. Polohu laserové rysky můžete změnit pomocí následujícího postupu. 1. Odpojte nástroj od napájení. 2. Vyznačte na obrobku dráhu řezu a umístěte jej na otočný stůl. V této chvíli neuchycujte obrobek svěrákem ani jiným podobným zařízením. 3. Spusťte držadlo a zarovnejte dráhu řezu s pilovým kotoučem. 4.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: LS1219 Діаметр диска LS1219L 305 мм Діаметр отвору Європейські країни 30 мм Неєвропейські країни 25,4 мм Макс. товщина пропилу диска пили 3,2 мм Макс. косий кут Правий 60°, лівий 60° Макс. кут нахилу Правий 48°, лівий 48° 3 200 хв-1 Швидкість без навантаження (кількість обертів за хвилину) Тип лазера — Розміри (Д × Ш × В) Червоний лазер 650 нм, макс.
Символи Вібрація Далі наведено символи, які застосовуються для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN62841: Модель LS1219 Вібрація (ah): 2,5 м/с2 або менше Похибка (K): 1,5 м/с2 Модель LS1219L 2 Вібрація (ah): 2,5 м/с або менше Похибка (K): 1,5 м/с2 Читайте інструкцію з експлуатації.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє. Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з техніки безпеки, стосується електроінструмента, який функціонує від електромережі (електроінструмент з кабелем живлення), або електроінструмента з живленням від батареї (безпровідний електроінструмент). Інструкції з техніки безпеки для пил для різання під кутом Пили для різання під кутом призначені для різання деревини або подібних до деревини матеріалів.
16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Перш ніж починати різати, зачекайте, доки диск не досягне повної швидкості. Це зменшить ризик відкидання оброблюваної деталі. Якщо робоча деталь або диск застрягли, вимкніть пилу. Зачекайте, доки всі частини пили зупиняться, потім від’єднайте штепсель від джерела струму та/або вийміть акумулятор. Потім звільніть застряглі деталі. Різання застряглої деталі може призвести до втрати контролю чи до пошкодження пили.
Додаткові правила безпеки під час користування інструментом 1. ЛАЗЕРНЕ ВИПРОМІНЮВАННЯ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ПИЛЬНО ДИВИТИСЬ НА ПРОМІНЬ АБО ДИВИТИСЬ БЕЗПОСЕРЕДНЬО НА ОПТИЧНІ ПРИЛАДИ. ЛАЗЕРНИЙ ПРОДУКТ КЛАСА 2М. ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте пильності та не розслаблюйтеся під час користування виробом (що можливо при частому користуванні); обов’язково строго дотримуйтеся відповідних правил безпеки.
Щитки з пропилом ОПИС РОБОТИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж регулювати або перевіряти функціональність інструмента, обов’язково переконайтеся, що інструмент вимкнено й від’єднано від електромережі. Якщо інструмент не від’єднано від мережі та не вимкнено, це може призвести до серйозних травм через випадковий запуск інструмента. Захисний кожух диска ► Рис.8: 1 . Захисний кожух диска Коли ручку опускають, захисний кожух диска автоматично піднімається.
Коли інструмент вимкнено з електромережі, прокрутіть диск рукою, утримуючи ручку в нижньому положенні, щоб переконатися, що він не торкається жодної деталі нижньої основи. Якщо необхідно, повторіть регулювання ще раз. Після проведення регулювання завжди повертайте стопорний важіль у вихідне положення. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Після встановлення Регулювання кута нахилу УВАГА: Завжди знімайте верхні напрямні планки та вертикальний затиск перед регулюванням кута нахилу.
Дія вимикача Функції електронного обладнання ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж підключити інструмент до мережі, обов’язково переконайтеся, що курок вмикача належним чином спрацьовує та повертається в положення вимкнення, коли його відпускають. Ніколи не натискайте із силою на курок вмикача, якщо кнопка блокування вимкненого положення не натиснута. Це може призвести до поломки вмикача.
Установлення диска ЗБОРКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед проведенням будь-яких робіт на інструменті завжди перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений та відключений від мережі живлення. Якщо інструмент не вимкнено або не від’єднано від мережі, існує ризик серйозного травмування. Зберігання шестигранного ключа Коли шестигранний ключ не використовується, зберігайте його, як показано на рисунку, щоб він не загубився. ► Рис.28: 1 .
Кріплення деталі Вертикальний затиск ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Надзвичайно важливо належним чином закріплювати деталь за допомогою відповідних лещат або стопорів галтелей із хвилеподібним профілем. Невиконання цієї вимоги може призвести до серйозних травм та до пошкодження інструмента та/або деталі. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час усіх операцій деталь повинна бути надійно прикріплена до поворотної основи та напрямної планки за допомогою затиску.
► Рис.41: 1 . Затискна пластина лещат 2. Затискна гайка 3. Затискна ручка У разі прокручування гайки лещат проти годинникової стрілки лещата відпускаються та швидко пересуваються всередину та назовні. Щоб зафіксувати деталь, натисніть на затискну ручку вперед, доки затискна пластина не торкнеться деталі, та прокрутіть гайку лещат за годинниковою стрілкою. Потім поверніть затискну ручку за годинниковою стрілкою для того, щоб закріпити деталь.
Пересувне (поштовхом) різання (різання великих деталей) Різання з кутом нахилу ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Кожного разу під час виконання пересувного різання спочатку потягніть каретку повністю до себе та натисніть на ручку вниз до упора, потім пересуньте каретку до напрямної планки. Ніколи не починайте різання, повністю не пересунувши каретку до себе. Якщо ви будете виконувати пересувне різання, повністю не пересунувши каретку до себе, може виникнути несподівана віддача, яка може призвести до серйозних травм.
Різання плінтусу 1 ОБЕРЕЖНО: Використовуйте горизонтальний затиск (допоміжне приладдя) для різання плінтуса. ОБЕРЕЖНО: Якщо товщина оброблюваної деталі становить 20 мм або менше, обов’язково застосовуйте розпорний блок для надійної фіксації оброблюваної деталі. Під час різання плінтуса під кутом 45° застосовуйте стопорний важіль для запобігання контакту корпусу диска й плінтуса. Завдяки цьому зберігатиметься відстань між корпусом диска та плінтусом, коли каретку буде повністю висунуто вперед.
Таблиця (B) – Для внутрішнього кута Таблиця (A) Положення галтелі на малюнку Поверхня галтелі напроти напрямної планки (a) Край, що торкається стелі, повинен бути розташований напроти напрямної планки. (b) Для зовнішнього кута Край, що торкається стіни, повинен бути розташований напроти напрямної планки. (c) (d) Оброблена деталь Оброблена деталь знаходитиметься ліворуч від диска. Оброблена деталь знаходитиметься праворуч від диска.
Стопор галтелі з хвилеподібним профілем Різання алюмінієвого профілю Додаткове приладдя Стопори галтелей із хвилеподібним профілем дозволяють легше виконувати відрізи галтелей із хвилеподібним профілем, не нахиляючи диск пили. Установлюйте їх на поворотну основу, як показано на рисунках. Скіс під кутом 45° праворуч ► Рис.49: 1 . Стопор галтелі з хвилеподібним профілем L 2. Стопор галтелі з хвилеподібним профілем R 3. Поворотна основа 4. Напрямна планка Скіс під кутом 45° ліворуч ► Рис.50: 1 .
Різання пазів ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не намагайтеся виконати цей тип відрізу, використовуючи більш широкий диск або диск для вирізання пазів. Спроба прорізати паз за допомогою більш широкого диска або диска для вирізання пазів може призвести до непередбачених результатів, віддачі або серйозних травм. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Обов’язково поверніть стопорне плече в початкове положення при виконанні іншого виду різання окрім різання пазів.
Перенесення верстата Порядок регулювання кута різання Перед перенесенням інструмента переконайтеся, що його від’єднано від мережі, а всі рухомі частини пили закріплено.
Регулювання положення лазерної лінії Тільки для моделі LS1219L ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час регулювання лазерної лінії інструмент має бути підключено до мережі. Слідкуйте, щоб інструмент під час регулювання залишався вимкненим. Випадковий запуск інструмента може призвести до серйозних травм. 7. Пересуньте гвинт регулювання в таке положення, щоб лазерна лінія збігалася з лінією різання, та затягніть його. ПРИМІТКА: Рухомий діапазон лазерної лінії регулюється на заводі в межах 1 мм від бокової поверхні диска.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це додаткове обладнання або насадки Makita рекомендується використовувати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції. Використання будь-якого іншого додаткового обладнання або насадок може призвести до серйозних травм. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте додаткове обладнання або насадки Makita виключно за призначенням. Неналежне використання додаткового обладнання або насадок може призвести до серйозних травм.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: LS1219 Diametrul pânzei LS1219L 305 mm Diametrul găurii Pentru ţări europene 30 mm Pentru ţări din afara Europei 25,4 mm Grosime fantă max. a pânzei de ferăstrău 3,2 mm Unghi maxim de tăiere oblică Dreapta 60°, stânga 60° Unghi maxim de înclinaţie Dreapta 48°, stânga 48° 3.
Simboluri Vibraţii Mai jos sunt prezentate simbolurile de pe echipament. Asiguraţi-vă că înţelegeţi sensul acestora înainte de utilizare. Citiţi manualul de utilizare. IZOLAŢIE DUBLĂ Pentru a evita vătămările provocate de resturile împrăştiate, după executarea tăierii menţineţi capul ferăstrăului coborât, până când pânza se opreşte complet.
8. Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstraie pentru tăieri oblice Ferăstraiele pentru tăieri oblice sunt destinate debitării lemnului sau produselor similare lemnului, acestea nu pot fi utilizate cu discuri abrazive de retezat pentru materiale feroase, precum bare, tije, bolţuri etc. Praful abraziv provoacă înţepenirea pieselor mobile, precum opritorul inferior. Scânteile de la retezarea abrazivă vor arde opritorul inferior, inserţia fantei şi alte piese din plastic. 2.
18. 19. 20. 21. 22. 23. După terminarea decupării, eliberaţi comutatorul, ţineţi ferăstrăul cu capul în jos şi aşteptaţi până când pânza se opreşte, înainte de a scoate piesa de retezat. Introducerea mâinii în apropierea pânzei aflate în rotire liberă este periculoasă. Ţineţi mânerul ferm atunci când efectuaţi o decupare incompletă sau atunci când eliberaţi comutatorul înainte să se afle capul ferăstrăului pe deplin în poziţia de jos.
DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.
Plăci cu fantă DESCRIEREA FUNCŢIILOR AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcţionare. Dacă nu se opreşte şi deconectează unealta de la alimentare, pot rezulta accidente grave în urma pornirii accidentale. Apărătoarea pânzei ► Fig.8: 1 . Apărătoarea pânzei Când coborâţi mânerul, apărătoarea pânzei se ridică automat.
AVERTIZARE: După instalarea unei pânze noi şi cu unealta decuplată, asiguraţi-vă că pânza nu intră în contact cu nicio parte a bazei când mânerul este coborât complet. Dacă o pânză intră în contact cu baza, aceasta ar putea cauza un recul, cauzând leziuni grave. Braţ opritor Poziţia limită inferioară a pânzei poate fi reglată uşor cu braţul opritor. Pentru reglare, rotiţi braţul opritor în direcţia săgeţii, după cum se vede în figură.
► Fig.24: 1 . Buton declanşator 2. Buton de deblocare 3. Orificiu pentru lacăt Pentru a preveni acţionarea accidentală a butonului declanşator, este prevăzut un buton de deblocare. Pentru a porni maşina, apăsaţi butonul de deblocare şi acţionaţi butonul declanşator. Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina. Este prevăzut un orificiu în butonul declanşator pentru introducerea unui lacăt pentru blocarea maşinii.
Montarea pânzei Fixarea piesei de prelucrat Montaţi pânza cu atenţie pe arbore având grijă ca direcţia săgeţii de pe suprafaţa pânzei să fie identică cu cea a săgeţii de pe carcasa pânzei. ► Fig.32: 1 . Săgeată pe carcasa pânzei 2. Săgeată pe pânză Montaţi flanşa exterioară şi şurubul cu cap hexagonal. Strângeţi şurubul cu cap hexagonal spre stânga folosind cheia hexagonală în timp ce apăsaţi pârghia de blocare a axului. ► Fig.33: 1 . Şurub cu cap hexagonal 2. Flanşă exterioară 3.
Menghină verticală AVERTIZARE: Piesa de prelucrat trebuie să fie fixată ferm pe talpa rotativă şi pe opritorul de ghidare cu menghina pe durata tuturor operaţiilor. Dacă piesa de prelucrat nu este asigurată corect împotriva opritoarelor, materialul se poate mişca în timpul operaţiei de tăiere, cauzând deteriorarea pânzei, proiectarea materialului şi pierderea controlului, rezultând accidentări grave. ► Fig.40: 1 . Braţul menghinei 2. Tija menghinei 3. Şurub de strângere 4.
► Fig.44: 1 . Ştift opritor NOTĂ: Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că deblocaţi ştiftul opritor şi eliberaţi mânerul din poziţia coborâtă. NOTĂ: Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra mânerului în timpul tăierii. O apăsare prea puternică poate avea ca efect suprasolicitarea motorului şi/sau reducerea eficienţei tăierii. Apăsaţi mânerul numai cu forţa necesară pentru o tăiere uşoară şi fără o reducere semnificativă a vitezei pânzei. NOTĂ: Apăsaţi uşor mânerul pentru a executa tăierea.
Tăierea combinată Tăierea combinată reprezintă procedeul prin care se execută o tăiere înclinată simultan cu o tăiere oblică a piesei de prelucrat. Tăierea combinată poate fi executată la unghiurile prezentate în tabel.
Tabel (B) – Pentru colţ interior Tabel (A) Poziţia profilurilor din figură (a) Muchia de contact cu plafonul trebuie să se sprijine pe ghidajul opritor. (b) Pentru colţ exterior Muchie profil sprijinită pe ghidajul opritor Muchia de contact cu peretele trebuie să se sprijine pe ghidajul opritor. (c) (d) Piesă finită Piesa finită va fi pe partea stângă a pânzei. Piesa finită va fi pe partea dreaptă a pânzei. Muchia de contact cu plafonul trebuie să se sprijine pe ghidajul opritor.
Opritor cornişă Accesoriu opţional Opritoarele de cornişă permit tăierea mai uşoară a cornişei fără înclinarea pânzei de ferăstrău. Instalaţi-le pe talpa rotativă aşa cum se arată în figuri. La un unghi de tăiere oblică de 45° dreapta ► Fig.49: 1 . Opritor cornişă S 2. Opritor cornişă D 3. Talpă rotativă 4.
Tăierea nuturilor AVERTIZARE: Nu încercaţi să efectuaţi acest tip de tăiere utilizând o pânză largă sau o pânză dado. Încercarea de a efectua o tăiere tip canelură cu o pânză largă sau o pânză dado poate duce la tăieri neaşteptate, recul şi accidentări grave. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că readuceţi braţul opritor în poziţia iniţială la efectuarea unei alte tăieri decât cea tip canelură.
Unghi de înclinaţie ► Fig.58 AVERTIZARE: Ştiftul opritor pentru ridicarea saniei este destinat exclusiv pentru transport şi depozitare, şi nu pentru operaţiile de tăiere. Utilizarea ştiftului opritor pentru operaţii de tăiere poate duce la mişcarea neaşteptată a pânzei de ferăstrău, la recul şi accidentări grave. ATENŢIE: Fixaţi întotdeauna toate piesele mobile înainte de a transporta maşina.
Intervalul mobil al fasciculului laser este decis de şuruburile de reglare a intervalului de pe ambele părţi. Efectuaţi următoarele proceduri pentru a modifica poziţia fasciculului laser. 1. Deconectaţi unealta. 2. Trasaţi o linie de tăiere pe piesa de prelucrat şi aşezaţi-o pe talpa rotativă. Nu fixaţi deocamdată piesa de prelucrat cu o menghină sau un dispozitiv de fixare similar. 3. Coborâţi mânerul şi aliniaţi linia de tăiere la pânza de ferăstrău. 4.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: LS1219 Sägeblattdurchmesser LS1219L 305 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 25,4 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60° Max. Neigungswinkel Rechts 48°, Links 48° 3.
Symbole Schwingungen Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841: Modell LS1219 Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Modell LS1219L 2 Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Betriebsanleitung lesen.
7. Sicherheitsanweisungen für Gehrungssägen Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz oder holzähnlichen Produkten vorgesehen. Sie können nicht mit Trennschleifscheiben zum Schneiden von Eisenmaterial, wie z. B. Stäben, Stangen, Bolzen usw., verwendet werden. Schleifstaub kann Klemmen von beweglichen Teilen, wie z. B. der unteren Schutzhaube, verursachen. Beim Trennschleifen entstehende Funken verbrennen die untere Schutzhaube, den Schnittfugeneinsatz und andere Kunststoffteile. 2.
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Verwenden Sie stets eine Klemme oder eine Einspannvorrichtung, um Rundmaterial, wie z. B. Stangen oder Rohre, einwandfrei abzustützen. Stangen neigen beim Schneiden zum Rollen, so dass das Sägeblatt „beißt“ und das Werkstück mit Ihrer Hand in das Sägeblatt zieht. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht, bevor es das Werkstück kontaktiert. Dadurch wird die Gefahr des Herausschleuderns des Werkstücks verringert.
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in der tiefsten Position nicht mit dem Drehteller in Berührung kommt. Halten Sie den Handgriff sicher fest. Beachten Sie, dass sich die Säge beim Anlaufen und Abstellen geringfügig nach oben oder unten bewegt. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt. Lassen Sie das Werkzeug vor dem eigentlichen Schneiden eines Werkstücks eine Weile laufen.
INSTALLATION FUNKTIONSBESCHREIBUNG Montieren des Griffs WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Wird das Werkzeug nicht ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt, kann es zu schweren Verletzungen durch versehentliches Anlaufen kommen. Schrauben Sie den Gewindeschaft des Griffs in den Drehteller. ► Abb.4: 1 . Griff 2.
► Abb.13: 1 . Einstellschraube Schlitzplatten Dieses Werkzeug ist mit Schlitzplatten im Drehteller versehen, um Reißen am Austrittsende eines Schnitts auf ein Minimum zu reduzieren. Die Schlitzplatten sind werksseitig so eingestellt, dass das Sägeblatt nicht mit ihnen in Berührung kommt. Stellen Sie die Schlitzplatten vor dem Gebrauch wie folgt ein: ► Abb.10: 1 . Schlitzplatte ► Abb.11: 1 . Linksseitiger Neigungsschnitt 2. Geradschnitt 3. Rechtsseitiger Neigungsschnitt 4. Sägeblatt 5.
Einstellen des Neigungswinkels Schalterfunktion ANMERKUNG: Entfernen Sie stets die obe- WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass der Auslöseschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. Betätigen Sie den Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann zu Beschädigung des Schalters führen.
Elektronikfunktion MONTAGE Konstantdrehzahlregelung Das Werkzeug verfügt über einen elektronischen Drehzahlregler, der selbst unter Belastung zur Aufrechterhaltung einer konstanten Sägeblattdrehzahl beiträgt. Eine konstante Sägeblattdrehzahl resultiert in einem sehr glatten Schnitt. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montieren des Sägeblatts Montieren Sie das Sägeblatt sorgfältig an der Spindel, wobei Sie darauf achten, dass der Pfeil auf dem Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil auf dem Sägeblattgehäuse. ► Abb.32: 1 . Pfeil auf dem Sägeblattgehäuse 2. Pfeil auf dem Sägeblatt Montieren Sie den Außenflansch und die Innensechskantschraube. Ziehen Sie die Innensechskantschraube mit dem Inbusschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn fest, während Sie die Spindelarretierung drücken. ► Abb.33: 1 .
Horizontal-Schraubstock ANMERKUNG: Die unteren Anschläge wurden werksseitig an der Grundplatte befestigt. Entfernen Sie die unteren Anschläge nicht. Sonderzubehör ANMERKUNG: Falls der obere Anschlag nach dem Festziehen der Klemmschraube noch immer locker ist, drehen Sie die Einstellschraube, um eine Lücke zu schließen. Die Einstellschraube wurde werksseitig eingestellt. Sie bedarf keiner Verstellung, wenn dies nicht unbedingt notwendig ist.
2. Sichern Sie das Werkstück mit einem geeigneten Schraubstocktyp. BETRIEB 3. Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine volle Drehzahl erreicht, bevor Sie es absenken. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück usw. berührt.
Neigungsschnitt Compoundschnitt WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt für einen Neigungsschnitt eingestellt haben, vergewissern Sie sich, dass Schlitten und Sägeblatt über den gesamten Bereich des beabsichtigten Schnitts Freigang haben, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen. Eine Unterbrechung des Schlitten- oder Sägeblattwegs während des Schneidbetriebs kann zu einem Rückschlag mit daraus resultierenden schweren Personenschäden führen.
Im Falle eines Linksneigungsschnitts (a) (b) (c) (d) 1 2 (a) (b) (c) (d) 1 2 1. Innenecke 2. Außenecke 1. Innenecke 2. Außenecke Tabelle (A) 1 (b) (a) (b) (a) (c) (b) (a) (a) (b) (d) – 2 LeistenNeigungswinkel position 52/38°-Typ 45°-Typ in der Abbildung Für Innenecke (a) (b) (a) Links 33,9° (b) Für Außenecke 1. Innenecke 2.
Im Falle eines Rechtsneigungsschnitts Deckenleistenanschlag Sonderzubehör Deckenleistenanschläge gestatten bequemeres Schneiden von Deckenleisten, ohne das Sägeblatt neigen zu müssen. Montieren Sie diese auf dem Drehteller, wie in den Abbildungen gezeigt. (a) (b) (c) (d) 1 2 Rechter 45°-Gehrungswinkel ► Abb.49: 1 . Deckenleistenanschlag L 2. Deckenleistenanschlag R 3. Drehteller 4. Gehrungsanschlag Linker 45°-Gehrungswinkel ► Abb.50: 1 . Deckenleistenanschlag L 2. Deckenleistenanschlag R 3.
Schneiden von Aluminium-Strangpressprofilen Gehrungswinkel ► Abb.52: 1 . Schraubstock 2. Distanzblock 3. Gehrungsanschlag 4. AluminiumStrangpressprofil 5. Distanzblock Verwenden Sie zum Einspannen von AluminiumStrangpressprofilen Distanzblöcke oder Abfallholzstücke, wie in der Abbildung gezeigt, um eine Verformung des Aluminiums zu vermeiden. Verwenden Sie Schneidschmiermittel zum Schneiden von Aluminium-Strangpressprofilen, um die Ablagerung von Aluminium-Rückständen am Sägeblatt zu verhüten.
► Abb.55: 1 . 0°-Gehrungswinkel: Über 450 mm 2. 45°-Gehrungswinkel: Über 325 mm 3. 38 mm 4. Über 760 mm WARNUNG: Verwenden Sie unbedingt ebenes Material als Plattform. Unebenes Material kann sich während des Schneidvorgangs bewegen, was zu Rückschlag und schweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Die maximale Schnittleistung in der Höhe wird um den Betrag der Plattformdicke reduziert. 4. Legen Sie die Plattform auf das Werkzeug, so dass sie auf beiden Seiten der Grundplatte gleich weit übersteht.
► Abb.61: 1 . 0°-Einstellschraube 2. Schraube WARTUNG Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts mit Hilfe eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels usw. in den rechten Winkel mit der Drehteller-Oberfläche, indem Sie die 0°-Einstellschraube im Uhrzeigersinn drehen. Ziehen Sie dann den Knopf sicher fest, um den eingestellten 0°-Winkel zu sichern. ► Abb.62: 1 . Einstelldreieck 2. Sägeblatt 3.
1. Trennen Sie das Werkzeug vom Stromnetz. 2. Zeichnen Sie eine Schnittlinie auf dem Werkstück an, und legen Sie es auf den Drehteller. Spannen Sie dabei das Werkstück nicht mit einem Schraubstock oder einer ähnlichen Klemmvorrichtung ein. 3. Senken Sie den Handgriff ab, und richten Sie die Schnittlinie auf das Sägeblatt aus. 4.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.