INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Portable Cut-Off Scie à Coupe d’Onglet à Métaux (Disque) Tronzadora de Metal LW1400 LW1401 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: LW1400 LW1401 Wheel diameter 355 mm (14″) Hole diameter 25.4 mm (1″) No load speed Dimensions (L x W x H) Net weight 3,800 /min With European type safety guard 530 mm x 295 mm x 640 mm (20-7/8″ x 11-5/8 x 25-1/4″) 500 mm x 295 mm x 640 mm (19-3/4″ x 11-5/8″ x 25-1/4″) With safety guard other than European type 530 mm x 290 mm x 640 mm (20-7/8″ x 11-3/8″ x 25-1/4″) 500 mm x 290 mm x 620 mm (19-3/4″ x 11-3/8″ x 24-3/8″) 17.2 kg (37.
21. 22. 23. on the nameplate of the tool. A power source with voltage greater than that specified for the tool can result in SERIOUS INJURY to the user- as well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power source with voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do not leave tool until it comes to a complete stop. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts. POLARIZED PLUGS.
Symbols FUNCTIONAL DESCRIPTION The followings show the symbols used for tool. volts CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. amperes Unlocking/locking tool head hertz The tool head can be locked. Always lock the tool head when not in use or carrying. alternating current For LW1400 To unlock, depress the tool head slightly and push the lock pin. To lock, return the lock pin while holding down the tool head.
1 1 2 2 ► 1 . Lock-off button 2. Switch trigger To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. ► 1 . Screw 2. Guide plate WARNING: NEVER defeat the lock-off button For LW1401 by taping down or some other means. A switch with a negated lock-off button may result in unintentional operation and serious personal injury.
Stopper plate 1 2 For LW1401 only (country specific) B 1 A ► 1 . Guide plate 2. Lever For LW1401 NOTICE: When performing right miter cut, ► 1 . Stopper plate always set the guide plate at 0 - 170 mm (0″6-11/16″) position. Setting at the 35 - 205 mm (1-3/8″- 8-1/16″) or 70 - 240 mm (2-3/4″- 9-7/16″) position hinders the movement of stopper plate, which results in a failure cut. The stopper plate prevents the cut-off wheel from contacting the workbench or floor.
1 2 3 2 1 ► 1 . Shaft lock 2. Hex bolt To install the wheel, follow the removal procedures in reverse. Make sure to fit the hole of cut-off wheel to the ring and return the safety guard. 4 5 6 OPERATION ► 1 . Inner flange 2. Ring 3. O-ring 4. Cut-off wheel 5. Outer flange 6. Toolless clamp / Hex bolt CAUTION: Proper handle pressure during cutting and maximum cutting efficiency can be determined by the amount of sparks that is produced while cutting.
Cutting angle / Workpiece shape 90° 45° 119 x 119 mm (4-11/16″x 4-11/16″) 106 x 106 mm (4-3/16″x 4-3/16″) 137 x 137 x 10 mm (5-3/8″x 5-3/8″x 3/8″) 100 x 100 x 10 mm (4″x 4″x 3/8″) When cutting workpieces over 85 mm (3-3/8″) wide at an angle, attach a straight piece of wood (spacer) over 190 mm (7-1/2″) long x 45 mm (1-3/4″) wide to the guide plate as shown in the figure. Attach this spacer with screws through the holes in the guide plate.
Check the carbon brushes regularly. Replace them when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. 1. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. 2. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. 1 ► 1 . Supporting block 1 Carrying tool Fold down the tool head and lock it. Hold the handle when carrying. ► 1 .
• • • • repairs have been made or attempted by others: repairs are required because of normal wear and tear: the tool has been abused, misused or improperly maintained: alterations have been made to the tool. IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : LW1400 LW1401 Diamètre de la meule 355 mm (14″) Diamètre de l’orifice 25,4 mm (1″) Vitesse à vide Dimensions (L x P x H) Poids net 3 800 /min Avec protecteur de sécurité de type européen 530 mm x 295 mm x 640 mm (20-7/8″ x 11-5/8″ x 25-1/4″) 500 mm x 295 mm x 640 mm (19-3/4″ x 11-5/8″ x 25-1/4″) Avec protecteur de sécurité de type autre qu’européen 530 mm x 290 mm x 640 mm (20-7/8″ x 11-3/8″ x 25-1/4″) 500 mm x 290 mm x 620 mm (19-3/4″
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail de réparation ou avant de changer les accessoires tels que lames, embouts, couteaux et autres. RÉDUISEZ LES RISQUES DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consultez le manuel de l’utilisateur pour savoir quels sont les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non adéquats peut comporter un risque de blessure.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Fixez soigneusement la meule. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés pour cet outil. Prenez garde d’endommager l’arbre, les flasques (tout particulièrement la surface de pose) ou le boulon. La meule risque de casser si ces pièces sont endommagées. N’utilisez jamais l’outil si les protecteurs ne sont pas bien en place. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le protecteur de meule se referme bien.
Interrupteur DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE : Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Déverrouillage/verrouillage de la tête d’outil 1 Il est possible de verrouiller la tête d’outil.
Pour LW1400 1 Desserrez la vis sur la butée orientable. Déplacez la butée orientable sur la position désirée, puis serrez la vis. 2 1 2 ► 1 . Butée orientable 2. Levier Pour LW1401 AVIS : Lorsque vous effectuez une coupe d’on- glet du côté droit, réglez toujours la butée orientable sur la position 0 - 170 mm (0″- 6-11/16″). Le mouvement du limiteur de course sera gêné en cas de réglage sur la position 35 - 205 mm (1-3/8″8-1/16″) ou 70 - 240 mm (2-3/4″- 9-7/16″), et cela résultera en une coupe ratée.
Limiteur de course 1 Pour LW1401 uniquement (spécifique au pays) 3 2 B 1 A ► 1 . Limiteur de course Le limiteur de course empêche la meule tronçonneuse de toucher l’établi ou le plancher. Quand vous installez une meule tronçonneuse neuve, mettez le limiteur de course sur la position (A). Quand la meule tronçonneuse s’use au point de ne plus couper la section inférieure de la pièce, mettez le limiteur de course sur la position (B) de façon à accroître la capacité de coupe avec une meule usée.
Angle de coupe / Forme de la pièce 2 1 90° 45° 119 x 119 mm (4-11/16″x 4-11/16″) 106 x 106 mm (4-3/16″x 4-3/16″) 137 x 137 x 10 mm (5-3/8″x 5-3/8″x 3/8″) 100 x 100 x 10 mm (4″x 4″x 3/8″) Immobilisation de la pièce ATTENTION : Placez toujours le support de filetage sur les filets de l’arbre lorsque vous immobilisez la pièce à travailler. Sinon, la pièce risque de ne pas être assez solidement immobilisée. Cela peut causer l’éjection de la pièce ou une dangereuse rupture de la meule. ► 1 .
1 2 3 4 1 ► 1 . Cale d’espacement Lorsque vous coupez en angle des pièces d’une largeur supérieure à 85 mm (3-3/8″), fixez une pièce de bois rectiligne (une entretoise) d’une longueur supérieure à 190 mm (7-1/2″) et d’une largeur de 45 mm (1-3/4″) sur la butée orientable, tel qu’illustré sur la figure. Fixez cette entretoise en insérant des vis dans les orifices de la butée orientable. Assurez-vous que la meule tronçonneuse ne touche pas l’entretoise lorsque la tête d’outil est enfoncée. ► 1 .
ENTRETIEN ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: LW1400 Especificaciones eléctricas en México LW1401 15 A 50/60 Hz 120 V Diámetro del disco 355 mm (14″) Diámetro del orificio 25,4 mm (1″) Velocidad sin carga Dimensiones (La x An x Al) Peso neto 3 800 r/min Con protección de seguridad tipo europeo 530 mm x 295 mm x 640 mm (20-7/8″ x 11-5/8″ x 25-1/4″) 500 mm x 295 mm x 640 mm (19-3/4″ x 11-5/8″ x 25-1/4″) Con protección de seguridad que no sea del tipo europeo 530 mm x 290 mm x 640
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de darles servicio; cuando cambie accesorios tales como discos, brocas, cuchillas, entre otros. REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del usuario para ver los accesorios recomendados. El uso de accesorios no apropiados podría ocasionar riesgo de lesiones personales.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. funcionar la herramienta (con protector) sin carga alrededor de un minuto, sosteniendo la herramienta lejos de las demás personas. Si el disco presenta fallas, es posible que se separe durante esta prueba. Asegure el disco cuidadosamente. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas (especialmente la superficie de instalación) o el perno.
Fijación de la base Esta herramienta debe atornillarse con dos pernos a una superficie nivelada y estable, utilizando los orificios para pernos que se encuentran en la base de la herramienta. Esto ayudará a evitar que la herramienta se vuelque y pueda ocasionar lesiones personales. Para el modelo LW1401 Desenganche la cadena de bloqueo del gancho. Siempre enganche la cadena de bloqueo al gancho cuando no esté usando la herramienta. 1 2 2 1 ► 1 . Gancho 2.
AVISO: No jale fuertemente el gatillo interruptor sin presionar el botón de desbloqueo. Esto podría dañar el interruptor. Intervalo entre el tornillo de banco y la placa guía 1 PRECAUCIÓN: Después de ajustar el intervalo entre el tornillo de banco y la placa guía, asegúrese de que la placa guía esté bien asegurada. Una fijación incorrecta podría ocasionar lesiones personales.
Extracción o instalación del disco de corte 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese de apretar firmemente la abrazadera que no requiere herramienta o el perno hexagonal. El no apretar lo suficiente podría ocasionar lesiones graves. Para apretar el perno hexagonal, use la llave de tubo provista con la herramienta para asegurarse de que quede bien apretado. 2 PRECAUCIÓN: Siempre utilice únicamente la brida interior y exterior apropiadas que se suministran con la herramienta. ► 1 . Placa guía 2.
Sostenga firmemente el mango. Encienda la herramienta y espere a que del disco alcance la velocidad máxima antes de bajarla suavemente para introducirla en el corte. Cuando del disco haga contacto con la pieza de trabajo, haga presión gradualmente sobre el mango para realizar el corte. Una vez que haya completado el corte, apague la herramienta y espere hasta que el disco se haya detenido por completo antes de volver a subir totalmente el mango.
1 2 3 ► 1 . Mango 2. Sujetador de roscas 3. Placa del tornillo de banco Cuando el disco de corte se haya desgastado considerablemente, coloque un bloque espaciador detrás de la pieza de trabajo tal como se muestra en la figura. Puede aprovechar el disco desgastada en forma más eficaz utilizando el punto medio de la periferia de el disco para cortar la pieza de trabajo. Utilice un material resistente y no inflamable para el bloque espaciador.
Transporte de la herramienta Doble el cabezal de la herramienta y bloquéelo. Sostenga el mango al transportar la herramienta. 1 ► 1 . Tapa del portaescobillas ACCESORIOS OPCIONALES MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.
• se hayan hecho modificaciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.