GB Angle Grinder Instruction Manual F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions D Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing E Esmeriladora Angular Manual de instrucciones P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακός Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως TR Taşlama Makinası Kullanma kılavuzu M9000 M9001
1 A 011098 1 B 3 2 011099 2 4 5 6 011100 3 011101 4 7 10 8 9 1 011102 5 011104 6 7 11 9 12 15° A 7 2 B 011105 8 010828
15 45 7 13 78 16 11 14 78 011107 10 12 18 17 19 010946 9 11 001146 20 21 12 011106 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 Shaft lock Switch trigger Lock lever Wheel guard Screw Bearing box Lock nut Depressed center grinding wheel 9 Inner flange 10 Lock nut wrench 11 Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 12 Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel 13 Outer flange 78 14 Inner flange 78 15 Exhaust vent 16 17 18 19 20 21 Inhalation vent Commutator Insulating tip Carbon brush Brush holder cap Screwdriver SPECIFICATIONS Model M9000 M9001 D
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
For tool with the lock-off switch To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) and then pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For tool with the lock on and lock-off switch To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a lock lever is provided.
For Australia and New Zealand ENG902-1 Installing or removing abrasive cut-off wheel / diamond wheel (optional accessory) (Fig. 9) MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. The tool and its air vents have to be kept clean.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 Blocage de l’arbre Gâchette Levier de blocage Carter de meule Vis Boîtier d’engrenage Contre-écrou Meule à moyeu déporté 9 Flasque intérieur 10 Clé à contre-écrou 11 Meule de tronçonnage abrasive/ meule diamantée 12 Carter de meule pour meule de tronçonnage abrasive/meule diamantée 13 Flasque extérieur 78 14 15 16 17 18 19 20 21 Flasque intérieur 78 Sortie d’air Entrée d’air Commutateur Extrémité isolante Charbon Bouchon du porte-charbon Tour
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats. 5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. La maîtrise et la protection des accessoires de format incorrect ne peuvent être garantis. 6.
c) Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle l’outil électrique se déplacera en cas de choc en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point où elle accroche dans la pièce. d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans les coins, sur des bords tranchants, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir ou accrocher.
21. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler, faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentif à toute vibration ou sautillement pouvant indiquer que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle est mal équilibrée. 22. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meuler. 23. Ne laissez pas tourner l’outil après l’utilisation. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main. 24.
Installation ou retrait du carter de meule (Pour meule à moyeu déporté, disque à lamelles, meule à tronçonner abrasive et meule diamantée) AVERTISSEMENT : • Lorsque vous utilisez une meule à moyeu déporté ou un disque à lamelles, le carter de meule doit être installé sur l’outil avec son côté fermé dirigé vers l’utilisateur. • Lors de l’utilisation d’une meule de tronçonnage abrasive / d’une meule diamantée, vous devez utiliser le carter de meule conçu spécialement pour les meules de tronçonnage.
L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se boucher. (Fig. 10) Replacement des charbons (Fig. 11 et 12) Lorsque la pointe isolante en résine qui se trouve à l’intérieur du charbon est exposée au contact avec le commutateur, l’alimentation du moteur est automatiquement coupée. Lorsque cela se produit, les deux charbons doivent être changés.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 Spindel-Arretiertaste EIN-/AUS-Schalter Einschaltsperre Schutzhaube Schraube Lagergehäuse Sicherungsmutter Gekröpfte Trennschleifscheibe 9 Innenflansch 10 Sicherungsmutterschlüssel 11 Trennschleifscheibe/ Diamantscheibe 12 Schutzhaube für Trennschleifscheibe/ Diamantscheibe 13 Außenflansch 78 14 15 16 17 18 19 20 21 Innenflansch 78 Auslassöffnung Einlassöffnung Kollektor Isolierstift Kohlebürste Bürstenhalterkappe Schraubendreher TECHNISCHE DATE
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss mindestens der am Elektrowerkzeug angegebenen Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können bersten und auseinander fliegen. 5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der falschen Größe können nicht angemessen geschützt oder kontrolliert werden. 6.
c) Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei Auftreten eines Rückschlags geschleudert wird. Der Rückschlag schleudert die Maschine am Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung der Schleifscheibe. d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken des Zubehörteils.
19. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) und Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem Scheibenbruch führen. 20. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine, dass die Schleifscheibe nicht das Werkstück berührt. 21. Lassen Sie die Maschine vor der eigentlichen Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen.
MONTAGE VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Montieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 3) VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei montiert ist. Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung gezeigten Position fest an die Maschine.
Für Australien und Neuseeland ENG902-1 Anbringen oder Abnehmen einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 9) WARTUNG VORSICHT: • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen. • Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
63
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885413-991 IDE www.makita.