OWNERS MANUAL FOR Oil Lubricated Air Compressor MODEL No MAC5200 SPECIFICATION CHART Model # Horsepower MAC5200 3 SCFM @ 40 PSIG 6.9 SCFM @ 90 PSIG 6.5 Cut-In Pressure 110 PSI Cut-Out Pressure 140 PSI Bore 47 mm Stroke 44 mm Voltage -Single Phase 120 Motor RPM 3420 Amperage @ max pressure 13.8 Tank Size CSA/US Listed 5.2 Gallon Yes Minimum Circuit Requirement: 15 AMPS *A circuit breaker is preferred.
TABLE OF CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Warning Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GLOSSARY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 DUTY CYCLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 GENERAL INFORMATION ON-RECEIPT INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 STORAGE . .
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS *SAVE THESE INSTRUCTIONS* WARNING IMPROPER OPERATION OR MAINTENANCE OF THIS PRODUCT COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND PROPERTY DAMAGE. READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS EQUIPMENT. HAZARD Risk of Unsafe Operation WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT Unsafe operation of your air compressor could lead to serious injury to you or others. • Review and understand all instructions and warnings in this manual.
HAZARD Risk of Air Tank Bursting Risk of Attachments and Accessories Bursting Page 4 WHAT CAN HAPPEN The following conditions could lead to a weakening of the tank, and RESULT IN A VIOLENT TANK EXPLOSION RESULTING IN SERIOUS INJURY TO YOU OR OTHERS: • Failure to properly drain condensed water from the tank, causing rust and thinning of the tank wall. • Modifications or attempted repairs to the tank.
HAZARD Risk of Electric Shock Risk of Explosion or Fire Risk to Breathing WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT • Your air compressor is powered by electricity. Like any other electrically powered device, if it is not used properly, it may cause electrical shock. • Electrical grounding: failure to provide adequate grounding to this product could increase the risk of electric shock.
HAZARD Risk to Breathing (continued) Risk from Compressed Air Risk from Moving Parts Risk of Burn Page 6 WHAT CAN HAPPEN solvents, paint remover, insecticides, weed killers, etc., contain harmful vapors and poisons. • Breathing compressor or sprayed materials vapor can result in serious injury. HOW TO PREVENT IT Use an approved respirator designed for use with your specific application.
GLOSSARY CFM: Cubic feet per minute. SCFM: Standard cubic feet per minute; a unit of measure of air delivery. PSIG: Pounds per square inch gauge; a unit of measure of pressure. CUT-IN PRESSURE: While the motor is off, air tank pressure drops as you continue to use your accessory or air tool. When the tank pressure drops to a certain level the motor will restart automatically re-started is called "cut-in pressure".
product was shipped directly to you, report any damages to the carrier and arrange for inspection of goods immediately. STORAGE Before you store the air compressor, make sure you do the following: 1. Review the “Maintenance” and “Operating Procedures” sections and perform maintenance as necessary. Be sure to drain water from the air tank. 2. Protect the electrical cord and air hose from damage (such as being stepped on or run over). Store the air compressor in a clean and dry location.
reaches “cut-out” pressure. PRESSURE SWITCH: The pressure switch automatically starts the motor when the air tank pressure drops to the factory set “cut-in” pressure. It stops the motor when the air tank pressure reaches the factory set “cut-out” pressure.
amount of oil may be present in the pump upon receipt of the air compressor. This is due to factory testing and does not mean the pump contains oil. Please see the chart below as the MINIMUM requirements: CAUTION: Multi-Viscosity motor oils, like 10W 30, should not be used in an air compressor. They leave carbon deposits on critical components, thus reducing performance and compressor life. Use air compressor oil only. (120 Volts) 10-12 12-14 14-16 16-18 18-20 Initial Start Up Procedure: 1.
grounding plug. The plug must be used with an outlet that has been installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. The outlet must have the same configuration as the plug. DO NOT USE AN ADAPTER. Inspect the plug and cord before each use. Do not use if there are signs of damage. DANGER: Improper grounding can result in electrical shock. Do not modify the plug that has been provided.
MAINTENANCE WARNING: UNIT CYCLES AUTOMATICALLY WHEN POWER IS ON. WHEN DOING MAINTENANCE, YOU MAY BE EXPOSED TO VOLTAGE SOURCES, COMPRESSED AIR OR MOVING PARTS. PERSONAL INJURIES CAN OCCUR. BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIR, UNPLUG THE COMPRESSOR AND BLEED OFF ALL AIR PRESSURE. To ensure efficient operation and longer life of the air compressor unit, a routine maintenance schedule should be prepared and followed.
Allow oil to drain completely. 2.Replace the oil drain plug (The use of a sealing compound or Teflon tape to avoid leakage is recommended.) 3.Refill with the recommended oil to the proper level. SERVICE INSTRUCTIONS Air Filter - Inspection and Replacement: • Keep the air filter clean at all times. Do not operate the compressor with the air filter removed. • A dirty air filter will not allow the compressor to operate at full capacity.
TROUBLESHOOTING GUIDE PERFORMING REPAIRS MAY EXPOSE VOLTAGE SOURCES, MOVING PARTS OR COMPRESSED AIR SOURCES. PERSONAL INJURY MAY OCCUR. PRIOR TO ATTEMPTING ANY REPAIRS, UNPLUG THE COMPRESSOR AND BLEED OFF TANK AIR PRESSURE. PROBLEM CAUSE Excessive tank pressure safety valve pops off. Defective pressure switch. Improper wiring. CORRECTION • Move the pressure switch lever to the "OFF" position. If the unit doesn't shut off, unplug. If the electrical contacts are welded together, replace the pressure switch.
PROBLEM CAUSE CORRECTION Pressure reading on the regulated pressure gauge drops when accessory is used. It is normal for "some" pressure drop to occur. If there is an excessive amount of pressure drop when the accessory is used, adjust the regulator following the instructions. Air leak from safety valve. Possible defective safety valve. Note:Adjust the regulated pressure under flow conditions (while accessory is being used). Compressor • Prolonged is not excessive supplying use of air.
PROBLEM CAUSE Motor will not run. (con’t) CORRECTION • Check valve is stuck open. • Remove and clean, or replace. • Loose electrical connections. • Check wiring connection inside pressure switch and terminal box area. • Possible defective capacitor. • Return to an Authorized Warranty Service Center for inspection or replacement if necessary. • Paint spray on internal motor parts. • Have checked at an Authorized Warranty Service Center. Do not operate the compressor in the paint spray area.
FACTORY SERVICE CENTERS 1-800-4-MAKITA RETAIN THIS PORTION FOR YOUR RECORDS ARIZONA ILLINOIS 3707 E. Broadway Road, Suite 6 Phoenix, AZ 85040 (602) 437-2850 1450 Feehanville Drive Mt.
WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
MAIL THIS PORTION Your answers to the following questions are appreciated. 1. This product was purchased from: Home Center 3. How did you learn about this product: Other ( ) Magazine Radio Hardware/Lumber Store From Dealer Exhibition Tool Distributor Newspaper From Friend Industrial Supply Store Display Previous Usage Construction Supply Catalog Other ( 2.Use of the product is intended for: ) 4.
First Class Postage Required Makita U.S.A., Inc.
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Pneumatic Brad Nailer Cloueur Pneumatique Polyvalent Clavadora Neumática para Clavos de Cabeza Redonda AF505N 014916 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model AF505N Air pressure 4.0 - 8.0 kgf/cm2G (60 - 115 PSIG) Nail length 15 mm (5/8") - 50 mm (2") Nail capacity 100 pcs. Min. hose diameter 6.5 mm (1/4") Dimensions (L X H X W) 260 mm X 237 mm X 64 mm (10-1/4" X 9-5/8" X 2-1/2") Net weight 1.4 kg (3.01 lbs) • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country.
26. 13. Never use the tool with other than compressed air. If bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen, hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen, propane, acetylene, etc.) is used as a power source for this tool, the tool will explode and cause serious injury. 14. Always check the tool for its overall condition and loose screws before operation. Tighten as required. 15. Make sure all safety systems are in working order before operation.
INSTALLATION • Selecting compressor Compressor air output per minute CFM Lubrication (ft3 /min) 3 ) IG PS 115 G( G) PSI cm gf/ 100 k 2 G( 0 8. cm kgf/ SIG) 7.0 (85P 2 m G c f/ g 6.0k 2 2 1 0 CAUTION: Low air output of the compressor, or a long or smaller diameter air hose in relation to the nailing frequency may cause a decrease in the driving capability of the tool.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • ASSEMBLY CAUTION: Always disconnect the hose before adjusting or checking function on the tool. • • Adjusting depth of nailing 1. Adjuster A B CAUTION: Always disconnect the hose before carrying out any work on the tool. Load the same kind, size and uniform length of nails when loading nails in the magazine. Loading nailer 1 007181 To adjust the depth of nailing, turn the adjuster.
The direction of exhaust air can be changed 360 degrees of angle by turning the exhaust cover with a hand. Connecting air hose 2 1 1. Air fitting 2. Air socket Removing nails • CAUTION: Do not use deformed nails or nail strip. Failure to do so causes poor nail feeding. WARNING: Always disconnect the hose before removing nails. Open the slide door and remove nails from the magazine. • 007187 Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on the nailer.
Nails Nail 014925 When the tool is not to be used for an extended period of time, lubricate the tool using pneumatic tool oil and store the tool in a safe place. Avoid exposure to direct sunlight and/or humid or hot environment. 004310 Handle nail coils and their box carefully. If the nail coils have been handled roughly, they may be out of shape or their connector breaks, causing poor nail feed. Avoid storing nails in a very humid or hot place or place exposed to direct sunlight.
After operation, always drain the compressor tank and the air filter. If moisture is allowed to enter the tool, It may result in poor performance and possible tool failure. Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil in the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient lubrication will cause O-rings to wear quickly. NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 1. Oiler 2.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle AF505N Pression d'air 4,0 - 8,0 kgf/cm2G (60 - 115 PSI) Longueur de clou 15 mm (5/8") - 50 mm (2") Capacité de clouage 100 unités Diamètre min.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Il se peut que des réglementations locales s'appliquent concernant les niveaux de bruit permis. Veuillez les respecter. Le cas échéant, des volets doivent être installés pour réduire le bruit. Ne modifiez pas l'élément de contact. Il permet de prévenir toute décharge accidentelle et doit donc être laissé en place. Il est également très dangereux de fixer la gâchette en position de marche. Il ne faut jamais essayer d'immobiliser la gâchette.
30. 31. 32. 33. 34. INSTALLATION Sélection du compresseur Sortie d'air du compresseur par minute 29. (3) Avant de réparer un blocage. (4) Avant de déplacer l'outil vers un autre lieu. Procédez au nettoyage et à l'entretien de l'outil une fois le travail terminé. Maintenez l'outil en excellente condition. Lubrifiez les pièces mobiles pour éviter qu'elles ne rouillent et pour limiter l'usure entraînée par la friction. Retirez toute poussière déposée sur les pièces.
• ATTENTION: La capacité d'entraînement de l'outil risque de diminuer si la sortie d'air du compresseur est faible ou si le tuyau d'air est trop long ou d'un diamètre trop petit pour la fréquence de clouage. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Lubrification • ATTENTION: Débranchez toujours le tuyau avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de l'outil. Réglage de la profondeur de clouage 1.
Raccordement du tuyau d'air ASSEMBLAGE • • 2 1 ATTENTION: Débranchez toujours le tuyau avant tout réglage de l'outil. Chargez des clous de même type, de même taille et de même longueur dans le magasin. 1. Raccord à air 2. Douille à air Chargement de la cloueuse 007187 Glissez la douille à air du tuyau d'air dans le raccord à air de la cloueuse. Assurez-vous que la douille à air est verrouillée fermement en position lorsque vous installez le raccord à air.
Clous Retrait des clous • ATTENTION: N'utilisez pas des clous déformés ou en bande, car l'alimentation fera défaut. Clou AVERTISSEMENT: Déconnectez toujours le tuyau avant de retirer les clous. Ouvrez la porte coulissante et retirez les clous du magasin. • 004310 Manipulez avec soin les bandes de clous et les boîtes de clous.
Avec l'outil débranché, inspectez-le quotidiennement pour vous assurer que l'élément de contact et la gâchette se déplacent librement. N'utilisez pas l'outil si l'élément de contact ou la gâchette se coince. 1. Filtre à air 1 004318 Après l'utilisation, videz toujours le réservoir du compresseur et le filtre à air. L'outil risque de mal fonctionner ou de tomber en panne si l'humidité y pénètre.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo AF505N Presión de aire 4,0 - 8,0 kgf/cm2G (60 - 115 PSIG) Longitud del clavo 15 mm (5/8") - 50 mm (2") Capacidad de clavos 100 pzs Diámetro mínimo de la manguera 6,5 mm (1/4") Dimensiones (La x Al x An) 260 mm X 237 mm X 64 mm (10-1/4" X 9-5/8" X 2-1/2") Peso neto 1,4 kg (3,01 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Puede que haya regulaciones locales respecto al ruido las cuales deben cumplirse al mantener los niveles de ruido dentro de los límites preestablecidos. En determinados casos, deberán usarse silenciadorespara contener el ruido. No juegue con el elemento de contacto: esto evita la descarga accidental, por lo que debe conservarse y no quitarse. Asegurar el gatillo en la posición de encendido "ON" también es muy peligroso. Nunca intente trabar el gatillo.
(2) 30. 31. 32. 33. 34. INSTALACIÓN Cómo elegir un compresor Salida de aire del compresor por minuto 29. Antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación. (3) Antes de liberar algún atoramiento. (4) Antes de llevar la herramienta a una locación distinta. Realice operaciones de limpieza y mantenimiento justo después de haber terminado la labor. Mantenga la herramienta en excelentes condiciones. Lubrique las piezas móviles para prevenir la oxidación y minimizar el desgaste por fricción.
suministro de aire deberán tener una escala de presión de funcionamiento mínima de 10,7 kgf/cm2G (150 PSIG) o de 150 por ciento de la máxima presión producida en el sistema, cualquiera sea la mayor. • DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Una baja presión en la salida de aire del compresor o una manguera de aire de mayor o menor diámetro en relación con la frecuencia de clavado puede causar una disminución en la capacidad de manejo de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Siempre desconecte la manguera antes de instalar el adaptador de nariz. Para prevenir que la superficie de la pieza de trabajo se raye o dañe, use un adaptador de nariz. ENSAMBLE • • • PRECAUCIÓN: Siempre desconecte la manguera antes de llevar a cabo cualquier servicio de mantenimiento en la herramienta. Recargue el cartucho de almacenamiento con clavos de un mismo tipo, tamaño y longitud uniforme. Cómo conectar la manguera 1 Cómo cargar una clavadora 2 1.
Dirección del aire de escape 1 1. Superficie de contacto 2. Brazo de contacto 1 1. Cubierta de escape 2 014924 Clavos 007189 La dirección del aire de escape puede modificarse a un ángulo de 360 grados al girar la cubierta de escape con la mano. Clavo Extracción de clavos • PRECAUCIÓN: No utilice clavos deformes, ni una tira de clavos con clavos deformes. No seguir esta indicación provocaría una alimentación de clavos deficiente.
Mantenimiento del compresor, juego de aire o manguera de aire 1. Llave de drenaje 1 007192 Con la herramienta desconectada, realice una inspección diaria para garantizar un movimiento libre del elemento de contacto y el gatillo. No use la herramienta si el elemento de contacto o el gatillo quedan trabados o atorados. 004317 1. Filtro de aire 1 004318 Luego de utilizarla, vacíe siempre el tanque del compresor y el filtro de aire.
Horno Diluyente 004320 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual.
25
26
27
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Pneumatic Pin Nailer Aiguilleur Pneumatique Clavadora Neumática para Clavos Delgados AF353 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AF353 Air pressure 0.45 - 0.69 MPa (65 - 100 PSIG) Nail length 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm (5/8″, 11/19″, 3/4″, 1″, 1-3/16″, 1-3/8″) Nail capacity 130 pcs. Minimum hose diameter 6.5 mm (1/4″) Dimensions (L x W x H) 208 mm x 66 mm x 191 mm (8-3/16″ x 2-5/8″ x 7-1/2″) Net weight • • • 0.9 kg (2.0 lbs) Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
A tool that is not in proper working order must not be used. Tags and physical segregation shall be used for control. 3. Do not remove, tamper with, or otherwise cause tool operating controls to become inoperable. 4. Do not operate tool if any portion of the tool operating controls is inoperable, disconnected, altered, or not working properly. Tool handling 1. Only persons who have read and understand the tool operating/safety instructions should operate the tool. 2.
The air compressor must comply with the requirements of ANSI B19.3. Symbols Select a compressor that has ample pressure and air output to assure cost-efficient operation. The graph shows the relation between nailing frequency, applicable pressure and compressor air output. Thus, for example, if nailing takes place at a rate of approximately 50 times per minute at a compression of 0.69 MPa (100 PSIG), a compressor with an air output 3 over 0.9 CFM ( ft /minute) is required.
To insure maximum performance, install an air set (oiler, regulator, air filter) as close as possible to the tool. Adjust the oiler so that one drop of oil will be provided for every 50 nails. When an air set is not used, oil the tool with pneumatic tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air fitting. This should be done before and after use. For proper lubrication, the tool must be fired a couple of times after pneumatic tool oil is introduced. 1 1 ► 1 .
The air supplied to the tool can also be used as an air duster. You can clean the work area by pressing the button on the grip end. Hook CAUTION: Make sure that your fingers are not placed on the trigger or lock lever and disconnect the hose from the tool before using the hook. 1 CAUTION: Never hook the tool at high loca- tion or on potentially unstable surface. CAUTION: Do not hang the hook from the waist belt. If the nailer accidentally drops, it may result in misfiring and personal injuries.
1 2 ► 1 . Unlock button 2. Sliding door A spare nose adapter is stored in the holder at the end of the sliding door. 2. Place pin nails against the magazine and insert into the slit all the way. Be careful to place pin nails in the right direction. 3. Keeping pin nails in this position, slide these nails all the way into the driver guide. 2 Connecting air hose 1 1 ► 1 . Pin nails 2. Driver guide 4. Return the magazine to the original position until unlock button pops up.
Anti dry fire mechanism OPERATION This tool is equipped with an anti dry fire mechanism. When there are a few nails remaining in the magazine, the trigger will be locked in the undepressed position to prevent the tool from being activated. When it is activated, load more nails to resume operation. CAUTION: Make sure all safety systems are in working order before operation.
6. Check the driver guide cover for stuck pin nails or other foreign matters. 1 7. Return the driver guide cover, secure it with these two bolts, and return the nose adapter. MAINTENANCE CAUTION: Always return the trigger and lock lever and disconnect the hose before attempting to perform inspection or maintenance. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol ► 1 . Air filter Maintenance of nailer Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil in the oiler of the air set.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : AF353 Pression d’air 0,45 - 0,69 MPa (65 - 100 PSIG) Longueur de clou 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm (5/8″, 11/19″, 3/4″, 1″, 1-3/16″, 1-3/8″) Capacité de clouage 130 pièces Diamètre minimum du tuyau 6,5 mm (1/4″) Dimensions (L x P x H) 208 mm x 66 mm x 191 mm (8-3/16″ x 2-5/8″ x 7-1/2″) Poids net • • • 0,9 kg (2,0 lbs) Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. Il ne faut pas que l’outil s’active lorsque vous appuyez uniquement sur la gâchette ou appuyez simplement l’élément de contact contre le bois. Il ne doit s’activer que lorsque ces deux actions sont exécutées. Retirez les fixations de l’outil et tirez complètement l’élément de contact pour vérifier l’absence de tout vice de fonctionnement. 5.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sur les toits et autres endroits élevés, posez les fixations en vous déplaçant vers l’avant. Vous risquez de perdre pied si vous posez les fixations en vous déplaçant à reculons. Lorsque vous posez des fixations sur une surface verticale, faites-le du haut vers le bas. De cette façon le travail sera moins exigeant physiquement. N’abandonnez pas pour une période prolongée un outil chargé ou un compresseur d’air sous pression exposé au soleil à l’extérieur.
Lorsqu’un dispositif d’air n’est pas utilisé, huilez l’outil avec de l’huile pour outil pneumatique en mettant 2 (deux) ou 3 (trois) gouttes dans le raccord d’air. Cela doit être effectué avant et après l’utilisation. Pour assurer une bonne lubrification, il faut faire déclencher l’outil à quelques reprises après avoir introduit l’huile pour outil pneumatique.
Crochet ATTENTION : Avant d’utiliser le crochet, assurez-vous que vos doigts ne sont pas sur la gâchette et le levier de verrouillage, et déconnectez le tuyau de l’outil. ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans un emplacement élevé ou sur une surface potentiellement instable. 1 ATTENTION : N’accrochez pas l’outil à un ceinturon. Si la cloueuse est échappée accidentellement, elle risque de se déclencher et de causer des blessures. ► 1 .
Dispositif de dépoussiérage ASSEMBLAGE ATTENTION : Ne pointez vers personne la sortie d’éjection du dispositif de dépoussiérage. Gardez aussi vos mains et pieds à l’écart de la sortie d’éjection. Une pression accidentelle sur le bouton du dispositif de dépoussiérage peut entraîner une blessure. ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail sur l’outil, ramenez toujours la gâchette et le levier de verrouillage et déconnectez le tuyau.
Raccordement du tuyau d’air 1 2 1 2 ► 1 . Clous aiguilles 2. Guide 4. Remettez le magasin sur sa position originale, jusqu’à ce que le bouton de déverrouillage jaillisse. ► 1 . Raccord d’air 2. Douille à air Glissez la douille à air du tuyau d’air sur le raccord d’air de la cloueuse. Assurez-vous que la douille à air est verrouillée fermement en position lorsque vous l’installez sur le raccord d’air.
Si la tête du clou aiguille planté dépasse encore de la surface du matériau, tenez la tête de l’aiguilleur fermement lorsque vous plantez le clou aiguille. Retrait des clous aiguilles coincés MISE EN GARDE : Avant de retirer des clous coincés, ramenez toujours la gâchette et le levier de verrouillage et déconnectez le tuyau. Lorsqu’un clou aiguille se coince, retirez-le comme suit. Pensez à déconnecter le tuyau avant de retirer les clous coincés.
Lorsque l’outil doit rester inutilisé pour une période prolongée, lubrifiez-le avec de l’huile pour outil pneumatique et rangez-le dans un endroit sûr. Évitez de l’exposer aux rayons directs du soleil et/ou à un environnement humide ou chaud. 1 2 ► 1 . Huileur 2. Huile pneumatique Gardez le tuyau d’air à l’écart de la chaleur (plus de 60 °C ou 140 °F) et des produits chimiques (diluant, acides puissants ou substances alcalines puissantes).
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE MAKITA Politique de garantie Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis contre les vices de fabrication et de matériau pour une période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si un problème survient pendant cette période d’un an, retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une usine ou un centre de service après-vente autorisé Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AF353 Presión de aire 0,45 - 0,69 MPa (65 - 100 PSIG) Longitud del clavo 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm (5/8″, 11/19″, 3/4″, 1″, 1-3/16″, 1-3/8″) Capacidad de clavos 130 piezas Diámetro mínimo de la manguera 6,5 mm (1/4″) Dimensiones (La x An x Al) 208 mm x 66 mm x 191 mm (8-3/16″ x 2-5/8″ x 7-1/2″) Peso neto • • • 0,9 kg (2,0 lbs) Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suj
Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad funcionen adecuadamente antes de la operación. La herramienta no deberá ser operada si solamente se ha jalado el gatillo interruptor o si sólo se ha presionado el elemento de contacto contra la madera. Ésta deberá operarse únicamente cuando ambas acciones hayan sido ejecutadas. Compruebe si hay alguna operación defectuosa sin que haya clavos cargados y con el elemento de contacto en la posición completamente retraída. 5.
Instrucciones adicionales de seguridad 1. El área de trabajo debe estar suficientemente iluminada para garantizar la seguridad en las operaciones. El área de trabajo debe estar despejada y limpia. 2. Puede que haya regulaciones locales respecto al ruido las cuales deben cumplirse al mantener los niveles de ruido dentro de los límites preestablecidos. En determinados casos, deberán usarse persianas para contener el ruido. 3.
INSTALACIÓN Selección del compresor 1.5 1.3 1.1 2 3 0.9 4 5 0.7 0.5 Utilice una manguera de aire tan ancha y tan corta como sea posible para asegurar una operación de clavado continua y eficiente. 0.3 Con una presión de aire de 0,49 MPa (70 PSIG), se recomienda una manguera de aire con un diámetro interno de más de 6,5 mm (1/4″) y una longitud de menos de 20 m (6,6 ft) cuando el intervalo entre cada clavado sea de 0,5 segundos.
1 1 ► 1 . Aceite para herramienta neumática ► 1 . Gatillo interruptor Verificación del sistema de seguridad DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad funcionen adecuadamente antes de la operación. El no hacerlo podría causar lesiones personales. PRECAUCIÓN: Antes de ajustar o verificar el funcionamiento de la herramienta, regrese siempre a su lugar el gatillo interruptor y la palanca de bloqueo y desconecte la manguera.
Gancho Sacudidor de aire PRECAUCIÓN: Asegúrese de que sus dedos no estén colocados sobre el gatillo interruptor o la palanca de bloqueo y desconecte la manguera de la herramienta antes de usar el gancho. PRECAUCIÓN: No apunte hacia nadie el puerto de expulsión del sacudidor de aire. Asimismo, mantenga las manos y los pies alejados del puerto de expulsión. Si el botón del sacudidor de aire llega a presionarse por accidente, podrían producirse lesiones personales.
Cargado de la clavadora para clavos delgados PRECAUCIÓN: Sostenga la compuerta corrediza cuando presione el botón de desbloqueo. Si llega a haber clavos delgados cargados en el cartucho, la compuerta corrediza se moverá repentinamente al presionar el botón de desbloqueo. PRECAUCIÓN: Mueva siempre la compuerta corrediza lenta y cuidadosamente. El dejar caer los clavos delgados accidentalmente, especialmente al estar trabajando en lugares elevados puede causar lesiones personales.
3. Después de clavar un clavo delgado o sin cabeza, asegúrese de soltar el gatillo interruptor y la palanca de bloqueo completamente. Conexión de la manguera de aire Si la cabeza del clavo delgado clavado permanece sobre la superficie del material, sostenga la cabeza de la clavadora para clavos delgados firmemente al clavar el clavo delgado o sin cabeza. 1 2 ► 1 . Acceso de aire 2. Conexión de aire Deslice la conexión de aire de la manguera de aire en el acceso de aire de la clavadora.
Extracción de clavos delgados o sin cabeza atascados ADVERTENCIA: Siempre regrese el gatillo interruptor y la palanca de bloqueo a su lugar y desconecte la manguera antes de extraer los clavos atascados. Cuando un clavo delgado o sin cabeza esté atascado, retire el clavo delgado o sin cabeza tal como se indica a continuación. Asegúrese de desconectar la manguera antes de extraer los clavos atascados.
ACCESORIOS OPCIONALES 1 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. ► 1 . Filtro de aire Revise regularmente si hay suficiente aceite neumático en el lubricador del equipo de aire.
Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Pneumatic Finish Nailer Cloueuse pneumatique de finition Clavadora Neumática de Acabado AF635 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AF635 Air pressure 0.49 - 0.83 MPa (70 - 120 PSIG) Nail length 32 mm (1-1/4″) - 64 mm (2-1/2″) Nail capacity 100 pcs. Minimum hose diameter 6.5 mm (1/4″) Dimensions (L x W x H) 339 mm x 100 mm x 309 mm (13-3/8″ x 3-15/16″ x 12-1/8″) Net weight • • • 1.8 kg (4.0 lbs) Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country.
A tool that is not in proper working order must not be used. Tags and physical segregation shall be used for control. 3. Do not remove, tamper with, or otherwise cause tool operating controls to become inoperable. 4. Do not operate tool if any portion of the tool operating controls is inoperable, disconnected, altered, or not working properly. Tool handling 1. Only persons who have read and understand the tool operating/safety instructions should operate the tool. 2.
INSTALLATION WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. Selecting compressor Symbols 5 The followings show the symbols used for tool. Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings could result in death or serious injury. 3 4 4 3 Operators and others in work area must wear safety glasses with side shields.
Use an air hose as large and as short as possible to assure continuous, efficient nailing operation. FUNCTIONAL DESCRIPTION With an air pressure of 0.49 MPa (70 PSIG), an air hose with an internal diameter of over 6.5 mm (1/4″) and a length of less than 20 m (6.6 ft.) is recommended when the interval between each nailing is 0.5 seconds. Air supply hoses shall have a minimum working pressure rating of 1.03 MPa (150 PSIG) or 150 percent of the maximum pressure produced in the system whichever is higher.
Air duster CAUTION: Do not aim the ejection port of the air duster to someone. Also, keep your hands and foot away from the ejection port. If the air duster button is accidentally pushed, it may cause a personal injury. CAUTION: Always check your surroundings before using the air duster. Blown dust or objects may hit someone. 1 CAUTION: Do not connect or disconnect the air hose while pushing the air duster button. ► 1 . Magazine The air supplied to the tool can also be used as an air duster.
Nose adapter OPERATION To prevent the surface of workpiece from being scratched or damaged, use the nose adapter. CAUTION: Make sure all safety systems are in working order before operation. Selecting the operation mode CAUTION: Always make sure that the actuation mode selector is properly set to the position for the desired nailing mode before nailing. 1 2 ► 1 . Nose adapter 2. Contact element A spare nose adapter is stored in the place shown in the figure. 1 ► 1 .
MAINTENANCE CAUTION: Do not place the contact element against the workpiece with excessive force. Also, pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds after nailing. CAUTION: Before attempting to perform inspection or maintenance, always return the trigger and disconnect the air hose from the tool. Even in the “Single sequential actuation” mode, halfpulled trigger causes an unexpected nailing, when the contact element re-contacts the workpiece.
OPTIONAL ACCESSORIES 1 CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Nails • Air hose • Safety goggles ► 1 .
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : AF635 Pression d’air 0,49 - 0,83 MPa (70 - 120 PSIG) Longueur de clou 32 mm (1-1/4″) - 64 mm (2-1/2″) Capacité de clouage 100 pièces Diamètre minimum du tuyau 6,5 mm (1/4″) Dimensions (L x P x H) 339 mm x 100 mm x 309 mm (13-3/8″ x 3-15/16″ x 12-1/8″) Poids net • • • 1,8 kg (4,0 lbs) Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modifi
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. Il ne faut pas que l’outil s’active lorsque vous appuyez uniquement sur la gâchette ou appuyez simplement l’élément de contact contre le bois. Il ne doit s’activer que lorsque ces deux actions sont exécutées. Retirez les fixations de l’outil et tirez complètement l’élément de contact pour vérifier l’absence de tout vice de fonctionnement. 5.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sur les toits et autres endroits élevés, posez les fixations en vous déplaçant vers l’avant. Vous risquez de perdre pied si vous posez les fixations en vous déplaçant à reculons. Lorsque vous posez des fixations sur une surface verticale, faites-le du haut vers le bas. De cette façon le travail sera moins exigeant physiquement. N’abandonnez pas pour une période prolongée un outil chargé ou un compresseur d’air sous pression exposé au soleil à l’extérieur.
Par exemple, pour clouer environ 40 fois par minute avec une compression de 0,83 MPa (120 PSIG), il faudra un compresseur dont la sortie d’air est supérieure à 3 3,0 CFM (ft /min). Un régulateur de pression doit être utilisé pour limiter la pression d’air à la pression nominale de l’outil là où la pression d’air fournie dépasse la capacité nominale de l’outil. Autrement, l’utilisateur et les personnes présentes courent un risque de blessure grave.
En règle générale, la durée de service de l’outil sera plus longue si l’outil est utilisé avec une pression d’air plus basse et avec le régleur sur une plus grande profondeur de clouage. 1 Crochet ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans un emplacement élevé ou sur une surface potentiellement instable. ATTENTION : N’accrochez pas l’outil à un ceinturon. Si la cloueuse est échappée accidentellement, elle risque de se déclencher et de causer des blessures. ► 1 .
Un adaptateur de bec de rechange est rangé à l’emplacement indiqué sur la figure. 2 1 ► 1 . Levier-poussoir 2. Bouton-poussoir 1 3. Libérez le bouton-poussoir, et ramenez doucement le levier-poussoir jusqu’à l’extrémité de la bande. ► 1 . Adaptateur de bec de rechange Raccordement du tuyau d’air 2 1 1 2 ► 1 . Levier-poussoir 2. Bouton-poussoir Retrait des clous ► 1 . Raccord d’air 2. Douille à air 1. Tirez le levier-poussoir jusqu’à l’extrémité du magasin.
Commande par contact Appuyez d’abord sur la gâchette puis mettez l’élément de contact contre la pièce. 1 1 ► 1 . Sélecteur de mode de commande Mode de commande séquentielle simple : Vous pouvez planter un clou en une opération séquentielle. Sélectionnez ce mode pour planter un clou soigneusement et avec précision. Pour choisir ce mode, mettez le sélecteur de mode de commande sur la position .
ENTRETIEN ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien, ramenez toujours la gâchette et déconnectez le tuyau d’air de l’outil. 1 AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de solvant, d’alcool ou autres produits similaires. Une décoloration, une déformation ou la formation de fissures peuvent en découler. Clous ► 1 . Robinet de vidange Manipulez soigneusement les bandes de clous et leur boîte.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AF635 Presión de aire 0,49 - 0,83 MPa (70 - 120 PSIG) Longitud del clavo 32 mm (1-1/4″) - 64 mm (2-1/2″) Capacidad de clavos 100 piezas Diámetro mínimo de la manguera 6,5 mm (1/4″) Dimensiones (La x An x Al) 339 mm x 100 mm x 309 mm (13-3/8″ x 3-15/16″ x 12-1/8″) Peso neto • • • 1,8 kg (4,0 lbs) Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad funcionen adecuadamente antes de la operación. La herramienta no deberá ser operada si solamente se ha jalado el gatillo interruptor o si sólo se ha presionado el elemento de contacto contra la madera. Ésta deberá operarse únicamente cuando ambas acciones hayan sido ejecutadas. Compruebe si hay alguna operación defectuosa sin que haya clavos cargados y con el elemento de contacto en la posición completamente retraída. 5.
Instrucciones adicionales de seguridad 1. El área de trabajo debe estar suficientemente iluminada para garantizar la seguridad en las operaciones. El área de trabajo debe estar despejada y limpia. 2. Puede que haya regulaciones locales respecto al ruido las cuales deben cumplirse al mantener los niveles de ruido dentro de los límites preestablecidos. En determinados casos, deberán usarse persianas para contener el ruido. 3.
INSTALACIÓN Selección del compresor 5 3 4 4 3 2 5 2 Utilice una manguera de aire tan ancha y tan corta como sea posible para asegurar una operación de clavado continua y eficiente. 1 0 10 20 30 40 Con una presión de aire de 0,49 MPa (70 PSIG), se recomienda una manguera de aire con un diámetro interno de más de 6,5 mm (1/4″) y una longitud de menos de 20 m (6,6 ft) cuando el intervalo entre cada clavado sea de 0,5 segundos.
Gancho PRECAUCIÓN: Nunca cuelgue la herramienta con el gancho en un lugar elevado o sobre una superficie que pueda resultar inestable. 1 PRECAUCIÓN: No cuelgue el gancho del cinturón. Si la clavadora llegara a caer accidentalmente, podría fallar en el disparo y ocasionar lesiones personales. ► 1 .
AVISO: Después de utilizar el sacudidor de aire, la fuerza de atornillado de la herramienta se reducirá temporalmente. En este caso, espere hasta que la presión de aire se recupere. 2 1 AVISO: Realice una prueba de soplado si utiliza el sacudidor de aire inmediatamente después de aplicar el aceite. El aceite puede ser rociado con el aire.
Modo de accionamiento por contacto: Usted puede clavar clavos uno tras otro colocando el elemento de contacto mientras mantiene presionado el gatillo interruptor. Para elegir este modo, ajuste el selector del modo de accionamiento en la posición . Conexión de la manguera de aire 1 2 Accionamiento secuencial simple Coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo y jale el gatillo interruptor completamente.
Mecanismo contra el disparo en seco Mantenimiento de la clavadora Esta herramienta está equipada con un mecanismo contra el disparo en seco. Cuando queden pocos clavos en el cartucho, el brazo de contacto será bloqueado en la posición no presionada para evitar que la herramienta sea activada. Una vez activada, cargue más clavos para reiniciar la operación. Extracción de clavos atascados Verifique siempre el estado general de la herramienta así como que no haya tornillos sueltos antes de la operación.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. • Clavos • Manguera de aire • Gafas de seguridad 1 NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA ► 1 . Filtro de aire Revise regularmente si hay suficiente aceite neumático en el lubricador del equipo de aire.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.