GB Cordless Impact Driver Instruction Manual F Tournevis à Chocs sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung I Avvitatore a percussione a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones P Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku-slagskruetrækker Brugsanvisning GR Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Darbeli Tornavida Kul
1 4 3 1 A 012993 2 012994 012995 4 004521 B 5 3 6 6 7 7 5 9 8 012996 6 012997 012998 8 012999 10 11 7 2
12 013030 9 N. m (kgf.cm) N. m (kgf.
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 Red indicator Button Battery cartridge Switch trigger Reversing switch lever Bit 7 8 9 10 11 12 Sleeve Bit-piece Groove Hook Screw Vent 13 14 15 16 17 Standard bolt Fastening torque Proper fastening torque Fastening time High tensile bolt SPECIFICATIONS Model MT690 4 mm – 8 mm Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm Capacities No load speed (min–1) 0 – 2,400 Impacts per minute 0 – 3,000 Overall length
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain. 6. 7. 8. 9. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop or strike battery. Do not use a damaged battery.
For tool with deep bit hole A=17 mm B=14 mm To install these types of bits, follow the procedure (1). A=12 mm B=9 mm To install these types of bits, follow the procedure (2). (Note) Bit-piece is necessary for installing the bit. 1. 2. 3. 011405 Procedure (1) To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit. (Fig.
ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model MT690 Sound pressure level (LpA): 93 dB (A) Sound power level (LWA): 104 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Model MT691 Sound pressure level (LpA): 93 dB (A) Sound power level (LWA): 104 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Model MT690 Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of t
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 Indicateur rouge Bouton Batterie Gâchette Levier de l’inverseur Embout 7 8 9 10 11 12 Manchon Adaptateur d’embout Rainure Crochet Vis Orifice d’aération 13 14 15 16 17 Boulon standard Couple de serrage Couple de serrage adéquat Temps de serrage Boulon à haute résistance SPÉCIFICATIONS Modèle MT690 4 mm – 8 mm Boulon standard 5 mm – 14 mm Boulon à haute résistance 5 mm – 12 mm Capacités Vitesse à vide (min–1) 0 – 2 400 Frappes par minut
5. 6. 7. 8. 9. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. ATTENTION : • Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible.
ASSEMBLAGE UTILISATION ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. ATTENTION : • Ne recouvrez pas les orifices d’aération, car cela peut causer une surchauffe et endommager l’outil. (Fig. 8 et 9) Pose ou retrait de l’embout de vissage ou de l’embout à douille (Fig. 4) Le couple de serrage adéquat peut varier suivant le type ou la taille de vis/boulon, le matériau de la pièce à serrer, etc.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 Rote Anzeige Knopf Akku Elektronikschalter Drehrichtungsumschalter Einsatz 7 8 9 10 11 12 Werkzeugaufnahme Einsatzhalter Führungsnut Haken Schraube Lüftungsschlitz 13 14 15 16 17 Standardschraube Anzugsmoment Korrektes Anzugsmoment Anzugszeit HV-Schraube TECHNISCHE DATEN Modell Kapazitäten MT690 4 mm – 8 mm Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm Leerlaufdrehzahl (min–1) 0 – 2 400 Schlagzahl pro Minute 0 – 3 000 Gesamtläng
4. 5. 6. 7. 8. 9. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden. (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw. (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.
Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 3) Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Elektronikschalter verriegelt. VORSICHT: • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. • Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
2. 3. 4. 5. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz Die Verwendung eines Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe bewirkt eine Verringerung des Anzugsmoments. Schraube • Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das korrekte Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der Schraube.
ENH101-16 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) MakitaMaschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber Modell-Nr.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 Indicatore rosso Bottone Batteria Interruttore Leva interruttore di inversione Punta 7 8 9 10 11 12 Manicotto Pezzo punta Scanalatura Gancio Vite Apertura di ventilazione 13 14 15 16 17 Bullone standard Coppia di serraggio Coppia di serraggio corretta Tempo di serraggio Bullone altamente tensile DATI TECNICI Modello MT690 4 mm – 8 mm Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm – 12 mm Capacità Velocità senza carico (m
5. 6. 7. 8. 9. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore con altri oggetti metallici come i chiodi, le monete, ecc. (3) Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. ATTENZIONE: • Installare sempre completamente la batteria finché l’indicatore rosso non è più visibile.
MONTAGGIO FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento sull’utensile. ATTENZIONE: • Non coprire le aperture di ventilazione, perché si potrebbe causare un surriscaldamento e danneggiare l’utensile. (Fig. 8 e 9) Installazione o rimozione della punta avvitatore o punta bussola (Fig.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 Rode indicator Knop Accu Trekkerschakelaar Omkeerschakelaar Schroefbit 7 8 9 10 11 12 Klembus Bit-adapter Groef Ophanghaak Schroef Ventilatiesleuven 13 14 15 16 17 Standaardbout Aandraaikoppel Juist aandraaikoppel Aandraaitijd Bout met hoge trekvastheid TECHNISCHE GEGEVENS Model MT690 4 mm – 8 mm Standaardbout 5 mm – 14 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 12 mm Capaciteiten Toerental onbelast (min–1) 0 – 2 400 Sl
5. 6. 7. 8. 9. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden, en zelfs defecten. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of hoger.
INEENZETTEN BEDIENING LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. LET OP: • Zorg dat de ventilatiesleuven nergens door afgedekt worden, om oververhitting en schade aan het gereedschap te voorkomen. (Fig. 8 en 9) Aanbrengen of verwijderen van het schroefbit of de schroefdop (Fig.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 Indicador rojo Botón Cartucho de batería Gatillo interruptor Interruptor inversor Punta de atornillar 7 8 9 10 11 12 Manguito Adaptador de punta de atornillar Ranura Gancho Tornillo Aberturas de ventilación 13 14 15 16 17 Perno estándar Par de torsión Par de torsión apropiado Tiempo de apriete Perno de gran resistencia a la tracción ESPECIFICACIONES Modelo MT690 Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Perno estándar 5 mm – 14 mm
5. 6. 7. 8. 9. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 3) Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro el interruptor inversor del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando el interruptor inversor está en la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor. PRECAUCIÓN: • Confirme siempre la dirección de giro antes de iniciar la operación.
4. 5. La manera de sujetar la herramienta o el material de la posición a atornillar afectará al par de torsión. La operación de la herramienta a baja velocidad ocasionará una reducción del par de torsión. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento, excepto para la solución de problemas siguiente relacionada con la luz.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 Indicador vermelho Botão Cartucho da bateria Gatilho do interruptor Alavanca do interruptor de inversão 6 7 8 9 10 11 Broca Manga Extensão da broca Ranhura Gancho Parafuso 12 13 14 15 16 17 Ventilação Perno padrão Binário de aperto Binário de aperto adequado Tempo de aperto Perno de alta resistência ESPECIFICAÇÕES Modelo MT690 4 mm – 8 mm Perno padrão 5 mm – 14 mm Perno de alta resistência 5 mm – 12 mm Capacidades Velocidade em vazio (
5. 6. 7. 8. 9. Não curte-circuite a bateria: (1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor. (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objectos metálicos tais como pregos, moedas, etc. (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50°C.
ASSEMBLAGEM OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer manutenção na ferramenta. PRECAUÇÃO: • Não tape os orifícios de ventilação porque isso pode causar sobreaquecimento e danificar a ferramenta. (Fig. 8 e 9) Instalar ou retirar a broca de aparafusar ou broca de contacto (Fig. 4) O binário de aperto adequado pode diferir dependendo do tipo ou tamanho do parafuso/perno, o material da peça de trabalho a ser apertado, etc.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 Rød indikator Knap Akku Afbryderknap Omløbsvælger Bit 7 8 9 10 11 12 Muffe Bit-stykke Rille Krog Skrue Åbning 13 14 15 16 17 Standardbolt Drejningsmoment Korrekt drejningsmoment Fastgøringstid Bolt med høj trækstyrke SPECIFIKATIONER Model MT690 MT691 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Standardbolt 5 mm – 14 mm Bolt med høj trækstyrke 5 mm – 12 mm Kapaciteter Omdrejninger ubelastet (min–1) 0 – 2 400 Slag pr.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. 6. 7. 8. 9. Kortslutning af akkuen kan være årsag til en kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog maskinstop. Opbevar ikke værktøj og akkuen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige 50°C. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i tilfælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte det for stød.
Til maskine med dybt bithul A=17 mm B=14 mm Følg fremgangsmåden (1), når disse bittyper monteres. A=12 mm B=9 mm Følg fremgangsmåden (2), når disse bittyper monteres. (Bemærk) Bit-stykke er nødvendigt for at installere bitten. 011405 Fremgangsmåde (1) For at montere bitten, skal man trække muffen i pilens retning og sætte bitten så langt ind i ind i muffen som muligt. Slip derefter bitten for at fastgøre den. (Fig.
ENG905-1 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau overensstemmelse med EN60745: bestemt i Model MT690 Lydtryksniveau (LpA): 93 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 104 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model MT691 Lydtryksniveau (LpA): 93 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 104 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn ENG900-1 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Model MT690 Arbejdsindstilling: slagstramning af fastgøringsanordninger med maksimal kapacitet for
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Σκανδάλη διακόπτης Μοχλός διακόπτη αντιστροφής Μύτη 7 8 9 10 11 12 Χιτώνιο Τεμάχιο μύτης Αυλάκωση Γάντζος Βίδα Άνοιγμα εξαερισμού 13 14 15 16 17 Κανονικό μπουλόνι Ροπή στερέωσης Σωστή ροπή στερέωσης Χρόνος στερέωσης Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο Ικανότητες MT690 4 χιλ – 8 χιλ Κανονικό μπουλόνι 5 χιλ – 14 χιλ Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 χιλ – 12 χιλ –1 Ταχύτητα χω
4. 5. 6. 7. 8. 9. Αν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της όρασής σας. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας: (1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε αγώγιμο υλικό. (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα μπαταρίας μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα, κλπ. (3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταρίας στο νερό ή στη βροχή.
Λειτουργία διακόπτη αντιστροφής (Εικ. 3) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Αν η μύτη δεν έχει εισαχθεί αρκετά βαθιά μέσα στο χιτώνιο, το χιτώνιο δεν θα επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προσπαθήστε να επανεισαγάγετε την μύτη σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. • Αφού βάλετε τη μύτη, βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά ασφαλισμένη. Αν όμως βγει έξω, μην την χρησιμοποιήσετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν από τη λειτουργία.
3. 4. 5. Μπουλόνι • Ακόμη και αν ο συντελεστής ροπής και η κατηγορία μπουλονιού είναι τα ίδια, η σωστή ροπή στερέωσης θα διαφέρει ανάλογα με τη διάμετρο του μπουλονιού. • Ακόμη και αν οι διάμετροι των μπουλονιών είναι οι ίδιες, η σωστή ροπή στερέωσης θα διαφέρει ανάλογα με τον συντελεστή ροπής, την κατηγορία του μπουλονιού και το μήκος του μπουλονιού. Ο τρόπος κρατήματος του εργαλείου ή το υλικό της προς στερέωση θέσης βιδώματος θα επηρεάσει τη ροπή.
ENH101-16 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το/τα ακόλουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας Αρ. μοντέλου/Τύπος: MT690, MT691 είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Το τεχνικό πληροφοριακό υλικό διατηρείται από: Makita International Europe Ltd.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 6 Kırmızı gösterge Düğme Batarya kartuşu Anahtar tetik Ters dönüş mandalı Uç 7 8 9 10 11 12 Kovan Uç eki Oluk Kanca Vida Havalandırma deliği 13 14 15 16 17 Standart cıvata Sıkma torku Uygun sıkma torku Sıkma süresi Yüksek germe cıvatası ÖZELLİKLER Model MT690 MT691 Makine vidası 4 mm – 8 mm Standart cıvata 5 mm – 14 mm Yüksek germe cıvatası 5 mm – 12 mm Kapasiteler Yüksüz hız (dak–1) 0 – 2.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya maruz bırakmayın. 6. 7. 8. 9. Bataryada bir kısa devre büyük bir elektrik akımına, aşırı ısınmaya, olası yanıklara ve hatta bir bozulmaya neden olabilir. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da daha yükseğe ulaştığı yerlerde muhafaza etmeyin. Batarya kartuşunu ciddi hasar görmüş ya da tamamen kullanılmaz hale gelmiş olsa bile ateşe atmayın. Batarya kartuşu ateşin içinde patlayabilir. Bataryası düşürmemeye ya da darbe almamasına dikkat edin.
Tornavida ucu ya da matkap ucunun takılması ve çıkarılması (Şek. 4) Sadece resimde gösterilen yerleştirme kısmına sahip olan kullanın. Sığ uç deliğine sahip aletler için A=12 mm B=9 mm Sadece bu tür uçları kullanın. (1) no.lu prosedürü izleyin. (Not) Uç eki gerekli değildir. 006348 Derin uç deliğine sahip aletler için A=17 mm B=14 mm Bu tip uçları takmak için, (1) no.lu prosedürü izleyin. A=12 mm B=9 mm Bu tip uçları takmak için, (2) no.lu prosedürü izleyin. (Not) Ucu takmak için uç eki gereklidir.
ENG905-1 Gürültü EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi: Model MT690 Ses basınç seviyesi (LpA): 93 dB (A) Ses güç seviyesi (LWA): 104 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model MT691 Ses basınç seviyesi (LpA): 93 dB (A) Ses güç seviyesi (LWA): 104 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Kulak koruyucusu takın ENG900-1 Titreşim EN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı): Model MT690 Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesinde bağlama elemanlarını darbe
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885140A990 IDE www.makita.