GB Hammer Drill Instruction Manual F Perceuse à percussion Manuel d’instructions D Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano a percussione Istruzioni per l’uso NL Hamerboor Gebruiksaanwijzing E Rotomartillo Manual de instrucciones P Furadeira de Impacto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning GR Κρουστικ τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως MT814 MT815
1 2 7 3 6 5 4 8 1 2 9 11 12 10 1 3 4 A B 13 14 5 6 16 7 2 15
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 Grip base Teeth Side grip (auxiliary handle) Protrusion Loosen Tighten 7 8 9 10 11 12 Drill chuck Chuck key Sleeve Ring Side grip Depth gauge 13 14 15 16 Switch trigger Lock button Reversing switch lever Action mode changing lever SPECIFICATIONS Model MT814 16 mm Wood 30 mm Capacities Steel 13 mm No load speed (min–1) 0 – 3,200 Blows per minute 0 – 48,000 Overall length 296 mm Net weight 2.
Installing or removing drill bit CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the bit. For Model MT814 (Fig. 2) To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise. Be sure to tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand.
MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 Embase de la poignée Crans Poignée latérale (poignée auxiliaire) Saillie Desserrer 6 7 8 9 10 11 Serrer Mandrin porte-foret Clé de mandrin Manchon Anneau Poignée latérale 12 13 14 15 16 Tige de profondeur Gâchette de l’interrupteur Bouton de blocage Levier inverseur Levier de changement de mode SPÉCIFICATIONS Modèle Capacités MT814 16 mm Bois 30 mm Acier 13 mm Vitesse à vide (min–1) 0 – 3 200 Cadence de frappe/mn 0 – 48 000 Longueur to
ASSEMBLAGE Pose de la poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 1) ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de poser ou de retirer la poignée latérale. Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon que les crans de la poignée s’insèrent entre les saillies du collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant vers la droite sur la position voulue.
Perçage du bois Lorsque vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des forets munis d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le foret à l’intérieur de la pièce. Perçage du métal Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage, faites une indentation au point de perçage à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l’indentation et commencez à percer. Quand vous percez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 Griffbasis Zähne Seitengriff (Zusatzgriff) Vorsprung Lösen Anziehen 7 8 9 10 11 12 Bohrfutter Bohrfutterschlüssel Werkzeugaufnahme Klemmring Seitengriff Tiefenanschlag 13 14 15 16 Ein-Aus-Schalter Arretierknopf Drehrichtungsumschalter Betriebsart-Umschalthebel TECHNISCHE DATEN Modell Bohrleistungen MT814 16 mm Holz 30 mm Stahl 13 mm Leerlaufdrehzahl (min–1) 0 – 3 200 Schlagzahl/min.
MONTAGE Montieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 1) VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage des Seitengriffs stets, dass die Maschine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Verwenden Sie stets den Seitengriff, um Betriebssicherheit zu gewährleisten. Montieren Sie den Seitengriff so, dass die Verzahnungen von Griff und Maschinengehäuse ineinander eingreifen. Ziehen Sie dann den Griff fest, indem Sie ihn an der gewünschten Position im Uhrzeigersinn drehen.
Bohren Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff zur Position des Symbols m, um die Betriebsart “Bohren” zu verwenden. Bohren in Holz Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 Base impugnatura Dente Impugnatura laterale (manico ausiliario) Sporgenza Per allentare 6 7 8 9 10 11 Per stringere Portapunta trapano Chiave portapunta Manicotto Anello Impugnatura laterale 12 13 14 15 16 Spessimetro Interruttore Bottone di blocco Leva interruttore di inversione Leva di cambio modalità di funzionamento DATI TECNICI Modello MT814 16 mm Legno 30 mm Capacità Acciaio 13 mm Velocità a vuoto (min–1) 0 – 3.
MONTAGGIO Installazione dell’impugnatura laterale (manico ausiliario) (Fig. 1) ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere l’impugnatura laterale. Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’interruttore. La velocità dell’utensile si aumenta aumentando la pressione sull’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.
Operazione di foratura Per la foratura del legno, metallo o materiali di plastica, spingere la leva di cambio modalità di funzionamento sulla posizione del simbolo m per usare la “rotazione soltanto”. Foratura del legno Per la foratura del legno, si ottengono i risultati migliori con i trapani dotati di una vite guida. La vite guida facilita la foratura attirando la punta nel pezzo.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 Handgreepvoet Tanden Zijhandgreep (hulphandgreep) Uitsteeksel Losdraaien Vastdraaien 7 8 9 10 11 12 Boorkop Boorkopsleutel Bus Ring Zijhandgreep Dieptemaat 13 14 15 16 Trekschakelaar Vastzetknop Omkeerschakelaar Werking-keuzeknop TECHNISCHE GEGEVENS Model Capaciteiten MT814 16 mm Hout 30 mm Staal 13 mm Nullasttoerental (min–1) 0 – 3 200 Aantal slagen/minuut 0 – 48 000 Totale lengte 296 mm Netto gewicht 2,1 kg
INEENZETTEN Installeren van de zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 1) LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u de zijhandgreep installeert of verwijdert. Gebruik altijd de zijhandgreep om een veilige bediening te verzekeren. Installeer de zijhandgreep zodanig dat de tanden op de greep tussen de uitsteeksels op de schacht van het gereedschap komen te zitten.
Boren Wanneer u in hout, metaal of plastic materialen gaat boren, dient u de werking-keuzeknop naar de positie met het m symbool te schuiven om de “alleen roteren” werking te kiezen. Boren in hout Bij boren in hout worden de beste resultaten verkregen met houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef. Het boren wordt dan vergemakkelijkt aangezien de geleideschroef de boor in het hout trekt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 Base de la empuñadura Dientes Empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) Salientes Aflojar Apretar 7 8 9 10 11 12 13 Mandril Llave de mandril Manguito Anillo Empuñadura lateral Medidor de profundidad Interruptor de gatillo 14 Botón de bloqueo 15 Palanca del interruptor de inversión 16 Palanca de cambio del modo de accionamiento ESPECIFICACIONES Modelo Capacidades MT814 16 mm Madera 30 mm Acero 13 mm Velocidad en vacío (min–1
MONTAJE Instalación de la empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) (Fig. 1) PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de instalar o desmontar la empuñadura lateral. Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurar la seguridad de operación. Instale la empuñadura lateral de forma que los dientes de la empuñadura encajen entre los salientes del cuerpo de la máquina. Luego apriete la empuñadura girando hacia la derecha en la posición deseada.
Taladrado en metal Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar. Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que deberán ser taladrados en seco. PRECAUCIÓN: • El presionar excesivamente la herramienta no acelerará la perforación.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 Base do punho Dentes Punho lateral (pega auxiliar) Protuberância Libertar Apertar 7 8 9 10 11 12 Mandril Chave do mandril Manga Anel Punho lateral Guia de profundidade 13 Gatilho 14 Botão de bloqueio 15 Alavanca do interruptor de inversão 16 Alavanca de mudança do modo de acção ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidades MT814 16 mm Madeira 30 mm Aço 13 mm RPM em vazio (min–1) 0 – 3.200 Impactos por minuto 0 – 48.
ASSEMBLAGEM Instalação do punho lateral (pega auxiliar) (Fig. 1) PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de retirar o punho lateral. Acção do interruptor de inversão (Fig. 6) Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para mudar a direcção de rotação. Desloque a alavanca de inversão para a posição D (lado A) para rotação para a direita ou para a posição E (lado B) para rotação para a esquerda.
Perfuração em metal Para evitar que a broca deslize quando inicia um orifício, faça uma marca com um furador e martelo no ponto a ser furado. Coloque a ponta da broca na marca e comece a perfurar. Utilize um lubrificante para corte quando perfurar metais. As excepções são ferro e latão que devem ser perfurados em seco. PRECAUÇÃO: • Pressionar excessivamente na ferramenta não aumentará a velocidade de perfuração.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 Grebbase Tænder Sidegreb (ekstrahåndtag) Fremspring Løsn Stram 7 8 9 10 11 12 Borepatron Borepatronnøgle Muffe Ring Sidegreb Dybdeanslag 13 14 15 16 Afbryder Låseknap Omløbsretningsvælger Funktionsvælger SPECIFIKATIONER Model Kapacitet MT814 16 mm Træ 30 mm Stål 13 mm Omdrejninger (min–1) 0 – 3 200 Slagantal (min) 0 – 48 000 Længde 296 mm Netto vægt 2,1 kg • Som følge af vort løbende udviklingsprogram forbeholdes ret til
SAMLING Montering af sidegreb (ekstrahåndtag) (Fig. 1) FORSIGTIG: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket er trukket ud af stikkontakten, før De monterer eller afmonterer sidegrebet. Sidegrebet bør altid anvendes for at garantere sikkerheden. Anbring sidegrebet, således at tænderne på grebet passer ind mellem fremspringende på maskinens hus. Stram derefter grebet ved at dreje det med uret til den ønskede position. Det kan drejes 360°, således at det kan fastgøres i enhver position.
FORSIGTIG: • Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil overdrevent tryk kun medvirke til at beskadige spidsen på boret, nedsætte maskinens ydelse, og forkorte maskinens levetid. • Maskinen/boret udsættes for en stor kraftpåvirkning, når boret bryder igennem. Hold godt fast på maskinen og udvis forsigtighed, når boret begynder at bryde gennem emnet. • Et bor, der har sat sig fast, kan nemt fjernes ved at sætte omdrejningsvælgeren til omdrejning mod uret for at bakke ud.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 Βάση λαβής Οδ ντες Πλάγιας λαβή (βοηθητική λαβή) Προεξοχή Χαλαρώστε Σφίχτε 7 8 9 10 11 12 13 Σφιγκτήρας τρυπανιού Σταυρ κλειδο Μανίκι Δακτύλιος Πλάγια λαβή Μετρητής βάθους Σκανδάλη διακ πτης 14 Κουμπί κλειδώματος 15 Μοχλ ς διακ πτη αντιστροφής 16 Μοχλ ς αλλαγής τρ που λειτουργίας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ MT814 Μοντέλο Τσιμέντο Αποδ σεις MT815 16 χιλ. Ξύλο 30 χιλ. Ατσάλι 13 χιλ. Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ–1) 0 – 3.
9. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να είναι τοξικά. Προσέχετε να αποφύγετε εισπνοή σκ νης και δερματική επαφή. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας του προμηθευτή υλικών. ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊ ν (λ γω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων ασφαλείας του παρ ντος εργαλείου.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Μία τρομερή και ξαφνική στροφική δύναμη εξασκείται στο εργαλείο/αιχμή την στιγμή διαπέρασης του υλικού, ταν η τρύπα βουλώνει με τεμαχίδια και σωματίδια, ή ταν χτυπάει σε ενισχυτικές ράβδους ενσωματωμένες στο τσιμέντο. Πάντοτε χρησιμοποιείτε την πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) και κρατάτε το εργαλείο σταθερά και απ τις δύο λαβές, πλάγια και λαβή διακ πτη κατά την λειτουργία.
ENH101-14 ENGLISH DEUTSCH For European countries only Nur für europäische Länder EC Declaration of Conformity EG-Übereinstimmungserklärung We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Hammer Drill Model No.
ENH101-14 NEDERLANDS PORTUGUÊS Alleen voor Europese landen Só para países Europeus EU-Verklaring van Conformiteit Declaração de conformidade CE Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s): Aanduiding van de machine: Hamerboor Modelnr.
ENH101-14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Κρουστικ τρυπάνι Αρ.
FRANÇAIS ENGLISH ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Sound pressure level (LpA): 98 dB (A) Sound power level (LWA): 109 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection. ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (ah, ID): 16.5 m/s2 Uncertainty (K): 2.
DEUTSCH ITALIANO ENG905-1 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 98 dB (A) Schalleistungspegel (LWA): 109 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Gehörschutz tragen.
NEDERLANDS ESPAÑOL ENG905-1 Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745: Geluidsdrukniveau (LpA): 98 dB (A) Geluidsenergie-niveau (LWA): 109 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Draag oorbeschermers.
PORTUGUÊS DANSK ENG905-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Nível de pressão de som (LpA): 98 dB (A) Nível do som (LWA): 109 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Utilize protectores para os ouvidos.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENG905-1 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Πίεση ήχου (LpA): 98 dB(A) Δύναμη του ήχου (LWA): 109 dB(A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A). Φοράτε ωτοασπίδες.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884963-993 IDE www.makita.