GB Petrol Lawn Mower Instruction manual F Tondeuse Thermique Manuel d’instructions D Benzin-Rasenmäher Betriebsanleitung I Rasaerba con motore a benzina Istruzioni per l’uso E Cortadora de Césped a Gasolina Manual de instrucciones P Cortador de Grama a Gasolina Manual de instruções S Bensindriven gräsklippare Bruksanvisning N Bensindrevet gressklipper Bruksanvisning FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Käyttöohje LV Benzīna zāles pļaujmašīna Instrukciju rokasgrāmata LT Benzini
1 17 2 18 3 4 5 6 16 15 14 7 13 8 12 9 10 11 A PLM4628N B PLM4626N 2 C PLM4627N
19 1A 20 1B 21 1C 1D 1E 1F 3
22 1G 1H 15 1I 1J 23 2 4 3A
3B 3C 4 5 6A 6B 5
7A 7B 24 8A 8B 8C 8D 6
9 10 25 26 11 12 13 7
ENGLISH (Original instructions) CONTENTS SECTION 1 SYMBOLS MARKED ON THE PRODUCT (on the rear cover) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 SECTION 2 GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 SECTION 3 PARTS DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SECTION 4 TECHNICAL DATA . . . .
Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Upper handle Brake control handle Choke lever Starter handle Rope guide Locking lever Grass catch bag Height adjusting lever Discharge channel 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Sideward flap Deck Spark plug Fuel cap Oil cap Cable clamp Lower handle Self-drive control handle Mulching wedge WARNING: For your own safety please read this manual before attempting to operate your new unit.
• The operators must receive proper training in the use, adjustment and operation of the machine, including prohibited operations. Preparation Safety Label Found On Lawn Mower: KEEP HANDS AND FEET AWAY WARNING: Keep the safety signs clear and visible on the equipment. Replace the safety signs if they are missing or illegible. 2.
• Caution: The lawn mower shall not be operated without either the entire grass catcher or self-closing discharge opening guard in place. • Do not change the engine governor settings or overspeed the engine; • Do not alter or tamper with any sealed adjustment for the engine speed control. • The lawn mower safety systems or features shall not be tampered with or disabled.
4. TECHNICAL DATA Model Engine type PLM4626N PLM4627N PLM4628N B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Self-propelled Engine displacement no no yes 140 cm3 140 cm3 140 cm3 Nominal Power 1.9 kW 1.9 kW 1.9 kW Blade width 460 mm 460 mm 460 mm Rated speed 2,800/min 2,800/min 2,800/min Fuel tank capacity 800 ml 800 ml 800 ml Oil capacity 470 ml 470 ml 470 ml Grass catcher capacity Net weight Height adjustment 60 L 60 L 60 L 28.0 kg 28.4 kg 31.
6. “3 IN 1” (only for PLM4627N, PLM4628N) These lawn mowers can be retrofitted from its normal function, based on the application purpose: From lawn mower with rear discharge to: 1. Mulching mower or as 2. Side-discharge mower. What is mulching? When mulching, the grass is cut in one working step, then finely chopped and returned to the grass strip as natural fertilizer. Hints for mulch-mowing: - Regular cut-back by max. 2 cm from 6 cm to 4 cm grass height.
Keep hands and feet away from the rotating parts. Do not start the engine when standing in front of the discharge opening. 7-3 OPERATION PROCEDURES During operation, tightly hold the brake handle with both hands. NOTE: During operation, when the brake handle is released, the engine will stop and thus stopping the lawn mower from operating.
Your mower is equipped with a central height adjustment lever offering 7 height positions. 1. Stop mower and disconnect spark plug cable before changing mower cutting height. 2. The central height adjustment lever offers you 7 different height positions. 3. To change the height of cut, squeeze adjuster lever toward the wheel, moving up or down to selected height. (Fig. 11) All wheels will be in the same height of cut. 8.
Clean every few hours under extremely dusty conditions. Poor engine performance and flooding usually indicates that the air cleaner should be serviced. To service the air cleaner, refer to the separate engine manual packed with your unit. The spark plug should be cleaned and the gap reset once a season. Spark plug replacement is recommended at the start of each mowing season; check engine manual for correct plug type and gap specifications. Clean the engine regularly with a cloth or brush.
12. TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM Engine does not start. Engine difficult to start or loses power. Engine operates erratically. Engine idles poorly. PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION Throttle choke not in the correct position Move throttle choke to correct position. for the prevailing conditions. Fuel tank is empty. Fill tank with fuel: refer to ENGINE OWNERS MANUAL. Air cleaner element is dirty. Clean air cleaner element: refer to ENGINE OWNERS MANUAL. Spark plug loose.
13. WARRANTY This product is warranted in accordance with legal regulations for a 12 months period effective from the date of purchase by the first user. This warranty covers all material or production failures, it does not include defects from normal wear & tear parts, such as bearings, brushes, cables, plugs or accessories like drills, drill bits, saw blades etc.; damage or defects resulting from abuse, accidents or alterations; nor the costs for transport.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 SYMBOLES MARQUÉS SUR LE PRODUIT (sur le couvercle arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 SECTION 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 SECTION 3 DESCRIPTION DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 SECTION 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . .
Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Guidon supérieur Guidon de commande du frein Levier de l’étrangleur Guidon de démarrage Guide câble Levier de sécurité Sac de ramassage Levier de réglage de la hauteur Canal d’éjection 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Étiquette de sécurité figurant sur la tondeuse : ÉLOIGNEZ VOS MAINS ET VOS PIEDS AVERTISSEMENT : La signalisation de sécurité sur l’appareil doit être dégagée et visible. Remplacez la signalisation de sécurité si elle est manquante ou illisible. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils à essence, des précautions de sécurité de base, notamment celles qui suivent, doivent être respectées pour réduire le risque de blessures graves et/ou de dégâts matériels.
• Il est recommandé de limiter la durée de fonctionnement afin de réduire les risques liés au bruit et aux vibrations. • Prenez garde lorsque vous utilisez la tondeuse en pente et près d’une rupture de pente, d’un fossé ou d’un talus.
3. DESCRIPTION DES PIÈCES (Fig. A, B et C) AVERTISSEMENT : Procédez au ravitaillement en carburant dans un lieu bien ventilé et après avoir arrêté le moteur. Notamment A : Clé de bougie d’allumage 4.
2. Pour le retirer : soulevez le capot arrière, retirez le sac de ramassage. TROIS : tonte avec le sac de ramassage 5-4 GUIDON DE DÉMARRAGE AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un moteur et une lame à l’arrêt. Pour tondre avec le sac de ramassage, retirez le coin de hachage et le canal d’éjection pour l’éjection latérale, et installez le sac de ramassage. 1. Retrait du coin de hachage. - Relevez le capot arrière et retirez le coin de hachage. 2. Soulevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection.
boucle métallique située au bout du câble de la bougie (dans la protection) est fermement fixée sur l’embout métallique de la bougie d’allumage. 2. Appuyez 3 à 5 fois sur la poire d’amorçage avant de démarrer le moteur. (Fig. 8A) 3. Lorsque vous démarrez le moteur à froid, mettez le levier de l’étrangleur des gaz en position « ». Lorsque vous démarrez le moteur à chaud et qu’il fonctionne déjà, tournez le levier de l’étrangleur des gaz en position « ». (Fig. 8B) 4.
trop épaisse. N’attendez pas que toutes les feuilles soient tombées des arbres avant de tondre. AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet, arrêtez le moteur. Retirez le câble de la bougie d’allumage, inspectez soigneusement la tondeuse et réparez les éventuels dégâts avant de poursuivre l’utilisation. Des vibrations excessives de la tondeuse sont un signe de dégât. L’appareil doit être rapidement inspecté et réparé. 7-7 SAC DE RAMASSAGE Le capot arrière comporte une fenêtre.
tout démarrage accidentel du moteur. Protégez vos mains avec des gants épais ou attrapez les lames avec un chiffon. Inclinez la tondeuse comme spécifié dans le manuel du moteur. Retirez le boulon hexagonal et la rondelle de fixation de la lame et l’adaptateur de lame au vilebrequin. Retirez la lame et l’adaptateur du vilebrequin. AVERTISSEMENT : Inspectez régulièrement l’adaptateur de lame pour vérifier l’absence de fissures, en particulier si vous heurtez un corps étranger. Le cas échéant, remplacez-le.
- Si le câble du démarreur se débranche du guide câble du guidon, débranchez le câble de la bougie d’allumage et mettez-le à la terre, appuyez sur le guidon de commande des lames et sortez doucement le câble du démarreur du moteur. Faites glisser le câble du démarreur dans le boulon du guide câble du guidon. Transport Éteignez le moteur et laissez-le refroidir. Puis débranchez le câble d’allumage et videz le réservoir d’essence selon les instructions du manuel du moteur.
PROBLÈME Le moteur surchauffe. La tondeuse vibre de façon anormale. CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTRICE Le flux d’air de refroidissement est restreint. Retirez les éventuels débris situés dans les fentes du flasque, le boîtier du ventilateur et les passages d’air. Mauvaise bougie d’allumage. Installez la bougie d’allumage RC12YC ou QC12YC et les ailettes de refroidissement sur le moteur. L’ensemble de coupe est lâche. Resserrez la lame. L’ensemble de coupe est déséquilibré. Équilibrez la lame. 13.
DEUTSCH (Originalanweisungen) INHALT KAPITEL 1 AM PRODUKT ANGEBRACHTE SYMBOLE (auf der Rückabdeckung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 KAPITEL 2 ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 KAPITEL 3 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 KAPITEL 4 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Oberer Griff Bremsregelgriff Gashebel Startergriff Seilführung Arretierhebel Grasfänger Hebel für Höheneinstellung Auswurfkanal 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Seitliche Klappe Deck Zündkerze Tankdeckel Öldeckel Kabelklemme Unterer Griff Selbstfahr-Regelgriff Mulchkeil WARNUNG: Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch.
Achtung: Motor ist heiß. • • Sicherheitsetikett am Rasenmäher: HÄNDE UND FÜSSE FERNHALTEN WARNUNG: Halten Sie die Sicherheitszeichen am Gerät klar und sichtbar. Ersetzen Sie die Sicherheitszeichen, falls sie fehlen oder unlesbar sind. 2. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN WARNUNG: Bei der Verwendung von Benzinwerkzeugen müssen Sie stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgen, einschließlich der folgenden, um das Risiko von schweren Verletzungen und/oder Schäden am Gerät zu verringern.
• Es wird empfohlen, die Benutzungsdauer zu begrenzen, um Gesundheitsschäden durch Lärm und Vibrationen zu minimieren. • Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Rasenmäher auf Hängen, auf stark abschüssigem Gelände und in der Nähe von Gräben oder Böschungen benutzen. • Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder ausreichendem Kunstlicht. • Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers in feuchtem Gras. • Achten Sie immer darauf, dass Sie an Hängen einen guten Stand haben.
3. BESCHREIBUNG DER BAUTEILE (Abb. A und B, C) WARNUNG: Füllen Sie Benzin in einem gut belüfteten Bereich bei angehaltenem Motor nach. Einschließlich A: Schlüssel für Zündkerze 4. TECHNISCHE DATEN Modell Motortyp PLM4626N PLM4627N PLM4628N B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Selbstantrieb Motor-Hubraum nein nein ja 140 cm3 140 cm3 140 cm3 Nennleistung 1,9 kW 1,9 kW 1,9 kW Schneidklingenbreite 460 mm 460 mm 460 mm 2.800 U/min 2.800 U/min 2.
5-3 MONTIEREN DES GRASFÄNGERS 1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein. (Abb. 3A/Abb. 3B/Abb. 3C) 2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie den Grasfänger. 4. Montieren Sie den Auswurfkanal für den seitlichen Auswurf am Aufhängebolzen der seitlichen Klappe. (Abb. 7A) 5. Senken Sie die seitliche Klappe – die Klappe liegt auf dem Auswurfkanal. (Abb.
7-2 SO STARTEN SIE DEN MOTOR UND SETZEN SIE DIE SCHNEIDKLINGE EIN 1. Der Mäher ist mit einer Gummimanschette über dem Ende der Zündkerze ausgestattet, damit die Metallschlaufe am Ende des Zündkerzenkabels (in der Gummimanschette) sicher über der Metallspitze der Zündkerze befestigt ist. 2. Drücken Sie den Pumpball drei bis fünf Mal, bevor Sie den Motor starten. (Abb. 8A) 3. Drehen Sie beim Starten des kalten Motors den Gashebel in die Position „ “.
vereinzelten, auf dem Rasen verbliebenen Schnitte bereinigen. Der Mäher sollte stets bei Vollgas betrieben werden, um den besten Schnitt zu erhalten und ein effektives Mähen zu erreichen. Reinigen Sie die Deckunterseite. Reinigen Sie nach jeder Verwendung die Schneiddeckunterseite, um die Ansammlung von Gras zu vermeiden, wodurch ein ordentliches Mulchen verhindert werden könnte. Mähen von Blättern: Das Mähen von Blättern kann für Ihren Rasen auch von Vorteil sein.
HINWEIS: Tauschen Sie den Filter aus, falls dieser ausgefranst, verschlissen, beschädigt oder nicht zu reinigen ist. (Abb. 12) verwenden (Makita 263001451) (für die Bestellung der Schneidklinge wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder rufen in unserem Unternehmen an, siehe Cover). 10-2 SCHNEIDKLINGE 10-4 MOTOR ACHTUNG: Trennen und erden Sie auf jeden Fall das Zündkerzenkabel, bevor Sie an der Schneidklinge arbeiten, um ein versehentliches Starten des Motors zu verhindern.
ACHTUNG: Der Motor muss vor der Lagerung des Rasenmähers völlig abgekühlt sein. HINWEIS: - Wenn Antriebsaggregate jeglichen Typs in einem unbelüfteten oder Materiallagerhaus gelagert werden: - Achten Sie auf einen Rostschutz der Maschine. Tragen Sie ein Leichtöl oder Silikon auf die Maschine auf, vor allem auf Kabel und alle sich bewegenden Teile. - Achten Sie darauf, Kabel nicht zu biegen oder zu knicken.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME Motor setzt bei hoher Drehzahl aus. Abstand zwischen Elektroden der Zündkerze ist zu eng. Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden auf 0,7 bis 0,8 mm ein. Motor überhitzt. Kühlluftstrom ist eingeschränkt. Entfernen Sie alle Fremdkörper aus den Schlitzen in der Abdeckung, Gebläsegehäuse und Luftdurchgängen. Fehlerhafte Zündkerze. Installieren Sie eine Zündkerze des Typs RC12YC oder QC12YC und Kühllamellen am Motor. Schnittbaugruppe ist lose.
ITALIANO (Istruzioni originali) INDICE SEZIONE 1 SIMBOLI PRESENTI SUL PRODOTTO (sul coperchio posteriore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 SEZIONE 2 NORME GENERALI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 SEZIONE 3 DESCRIZIONE DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 SEZIONE 4 DATI TECNICI . . . . . . . . . . .
Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Impugnatura superiore Impugnatura di comando del freno Leva dello starter Impugnatura di avviamento Guida della corda Leva di blocco Sacco raccoglierba Leva di regolazione in altezza Canale di scarico 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Aletta laterale Corpo Candela Tappo del serbatoio di carburante Tappo dell’olio Serracavo Impugnatura inferiore Impugnatura di controllo semovenza 18.
• Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti o pericoli che possono riguardare altre persone o le loro proprietà. • Gli operatori devono ricevere il corretto addestramento per l’uso, la regolazione e il funzionamento della macchina, operazioni proibite comprese. Etichetta di sicurezza presente sul rasaerba: TENERE MANI E PIEDI LONTANI AVVERTENZA: Mantenere i segni di sicurezza puliti e visibili sulla macchina. Sostituire i segni di sicurezza mancanti o illeggibili. 2.
• Non lavorare su pendii eccessivamente ripidi. • Prestare particolare attenzione durante i cambi di direzione o quando si attira il rasaerba verso di sé. • Fermare la lama (o le lame) se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. A e B, C) Compresi A: Chiave della candela 4. DATI TECNICI Modello Tipo di motore PLM4626N PLM4627N PLM4628N B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Semovente Cilindrata del motore no no sì 140 cm3 140 cm3 140 cm3 Potenza nominale 1,9 kW 1,9 kW 1,9 kW Larghezza della lama 460 mm 460 mm 460 mm Velocità nominale 2.800/min 2.800/min 2.
5-3 MONTAGGIO DEL SACCO RACCOGLIERBA 1. Per il montaggio: Sollevare il coperchio posteriore e attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore del rasaerba. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C) 2. Per la rimozione: Afferrare e sollevare il coperchio posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba. 2. Montaggio del cuneo per pacciamatura. 3. Sollevare l’aletta laterale per scaricamento laterale. (Fig. 7A) 4.
AVVERTENZA: Non riempire il serbatoio di carburante in ambienti chiusi, con il motore in funzione o se non sono trascorsi almeno 15 minuti dall’ultimo utilizzo per consentire il raffreddamento del motore. 7-2 AVVIARE IL MOTORE E INNESTARE LA LAMA 1. L’unità è dotata di un mantice in gomma all’estremità della candela; assicurarsi che l’anello in metallo all’estremità del filo della candela (all’interno del mantice in gomma) sia serrato correttamente sulla punta in metallo della candela. 2.
taglio. Sovrapporre leggermente il taglio ad ogni passaggio per ripulire eventuali frammenti rimasti sul prato. Il rasaerba deve essere sempre utilizzato alla massima accelerazione per ottenere il taglio migliore e consentire una rasatura efficace. Pulire la parte inferiore del corpo della macchina. Pulire la parte inferiore del corpo di taglio dopo ogni utilizzo per evitare accumuli d’erba che impedirebbero una pacciamatura corretta. Rasatura di foglie.
NOTA: Il filtro deve essere sostituito se è sfilacciato, lacerato, danneggiato o se non può essere pulito. (Fig. 12) 10-2 LAMA DI TAGLIO ATTENZIONE: Per evitare l’avvio accidentale del motore, staccare e collegare a terra il filo della candela prima di intervenire sulla lama di taglio. Proteggere le mani utilizzando guanti spessi o stracci per afferrare le lame di taglio. Inclinare il rasaerba come specificato nel manuale del motore.
NOTA: - Durante la conservazione di qualsiasi tipo di apparecchiatura elettrica in un ambiente non ventilato o in una rimessa per materiali: - Prendere le precauzioni necessarie per impedire la comparsa di ruggine sull’apparecchiatura. Rivestire l’apparecchiatura con un olio leggero o con del silicone, prestando particolare attenzione ai cavi e a tutte le parti in movimento. - Evitare di piegare o attorcigliare i cavi.
PROBLEMA Il motore si surriscalda. CAUSA PROBABILE INTERVENTO RISOLUTIVO Il flusso dell’aria di raffreddamento è limitato. Rimuovere eventuali residui dalle aperture dei pannelli, dall’alloggiamento del soffiante e dalle aperture di ventilazione. La candela non è corretta. Installare una candela RC12YC o QC12YC e le alette di raffreddamento sul motore. Il rasaerba vibra in modo anomalo. Il gruppo di taglio è allentato. Il gruppo di taglio è sbilanciato. Serrare la lama. Equilibrare la lama. 13.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ÍNDICE SECCIÓN 1 SÍMBOLOS MARCADOS EN EL PRODUCTO (en la cubierta trasera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 SECCIÓN 2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 SECCIÓN 3 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 SECCIÓN 4 DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . .
Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Mango superior Mango de control de los frenos Palanca del estrangulador Mango del motor de arranque Guía de la cuerda Palanca de bloqueo Bolsa recogedora de césped Palanca de ajuste de altura Canal de descarga 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Durante las reparaciones, retire la bujía y realice las reparaciones de acuerdo con el manual de operaciones. • Precaución: Motor caliente. • • Etiqueta de seguridad que se encuentra en la cortadora de césped: MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES ALEJADOS ADVERTENCIA: Mantenga los avisos de seguridad claros y visibles en el equipo. Reemplace los avisos de seguridad si se pierden o no se pueden leer. 2.
• ¡Advertencia! No utilice la cortadora de césped cuando haya riesgo de relámpagos. • Se recomienda limitar la duración de la operación, para minimizar los riesgos derivados del ruido y la vibración. • Tenga cuidado cuando utilice la cortadora de césped en pendientes y cerca de declives, zanjas o terraplenes. • Corte el césped solamente de día o con una buena luz artificial. • No utilice el equipo con césped húmedo cuando sea posible. • Asegúrese siempre de que mantiene un buen equilibro en pendientes.
3. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. A y B, C) ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en movimiento. Incluyendo A: Llave para bujías ADVERTENCIA: Reposte en un área bien ventilada con el motor apagado. 4. DATOS TÉCNICOS Modelo Tipo de motor PLM4626N PLM4627N PLM4628N B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Autopropulsado Cilindrada del motor no no sí 140 cm3 140 cm3 140 cm3 Potencia nominal 1,9 kW 1,9 kW 1,9 kW Ancho de la cuchilla 460 mm 460 mm 460 mm 2.800/min 2.800/min 2.
C) Cierre la palanca de bloqueo para conectar el mango inferior y el mango superior. 5-3 MONTAJE DEL SACO DE RECOGIDA DE CÉSPED 1. Para montarlo: Levante la cubierta posterior y enganche el saco de recogida de césped a la parte posterior de la cortadora de césped. (Fig. 3A/Fig. 3B/ Fig. 3C) 2. Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta posterior y retire el saco de recogida de césped. 1. Levante la cubierta posterior y retire la bolsa recogedora de césped. 2. Monte la cuña de mulching. 3.
Vuelva a colocar las tapas del depósito de combustible y del contenedor y fíjelas. Antes de inclinar la cortadora de césped para realizar el mantenimiento de la cuchilla o drenar el aceite, retire el combustible del depósito. ADVERTENCIA: Nunca rellene el depósito de combustible en un recinto cerrado, con el motor funcionando o cuando el motor no se haya dejado enfriar durante 15 minutos como mínimo tras su uso. 7-2 PARA PONER EN MARCHA EL MOTOR Y ENGRANAR LA CUCHILLA 1.
extraños que pudieran salir despedidos accidentalmente de la cortadora de césped en cualquier dirección y que podrían provocar lesiones personales graves al operario y a terceros, así como a la propiedad y objetos circundantes. No corte césped húmedo. Para lograr una operación de corte de césped eficaz, no corte césped húmedo, ya que tiende a adherirse a la parte inferior de la cubierta, lo que impide una operación de corte de césped correcta del césped cortado.
2. Lave con una manguera debajo de la cubierta, inclinando la cortadora de césped de forma que la bujía esté hacia arriba. 10-1 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR PRECAUCIÓN: No permita que el polvo o la suciedad obstruyan el elemento de espuma de filtro de aire. El elemento de filtro de aire del motor debe revisarse (limpiarse) tras 25 horas de corte normal. El elemento de espuma debe revisarse regularmente si la cortadora de césped se utiliza en condiciones de polvo en un ambiente seco.
PRECAUCIÓN: No drene el combustible en habitaciones cerradas, cerca de fuego abierto, etc. ¡No fume! Los vapores del combustible pueden causar una explosión o un incendio. b) Ponga en marcha el motor y déjelo funcionando hasta que se haya agotado el combustible y se cale. c) Extraiga la bujía. Utilice una lata de aceite para llenar aprox. 20 ml de aceite en la cámara de combustión. Accione el motor de arranque para distribuir uniformemente el aceite en la cámara de combustión. Sustituya la bujía. 2.
PROBLEMA El motor funciona de forma errática. Bajo ralentí del motor. CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA La bujía es defectuosa. Instale una bujía nueva y con la holgura correcta: consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR. La holgura de la bujía es incorrecta. Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y 0,8 mm. El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR. El elemento de filtro de aire está sucio.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) ÍNDICE SECÇÃO 1 SÍMBOLOS MARCADOS NO PRODUTO (na tampa traseira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 SECÇÃO 2 REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 SECÇÃO 3 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 SECÇÃO 4 DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . .
Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pega superior Pega de controlo do travão Alavanca do afogador Pega do motor de arranque Guia do cabo Alavanca de bloqueio Saco de recolha de relva Alavanca de regulação da altura Canal de descarga Alheta lateral 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Carenagem Vela de ignição Tampão de combustível Tampão do óleo Grampo do cabo Pega inferior Pega de controlo de avanço automático 18. Barra de “mulching” 19.
Precaução: Motor quente. Etiqueta de segurança no cortador de grama: MANTER OS PÉS E AS MÃOS AFASTADOS AVISO: Mantenha os sinais de segurança limpos e visíveis no equipamento. Substitua os sinais de segurança se estiverem em falta ou ilegíveis. 2. REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA AVISO: Quando utilizar ferramentas a gasolina, devem ser sempre cumpridas as precauções de segurança básicas, incluindo as que se seguem, de forma a reduzir o risco de ferimentos pessoais graves e/ ou danos na unidade.
• Tenha cuidado quando utilizar o cortador de relva em planos inclinados e junto de declives, taludes ou valas.
3. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (Fig. A e B, C) Incluindo A: Chave de vela de ignição 4. DADOS TÉCNICOS Modelo Tipo de motor PLM4626N PLM4627N PLM4628N B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Automotriz Deslocamento do motor não não sim 140 cm3 140 cm3 140 cm3 Potência nominal 1,9 kW 1,9 kW 1,9 kW Largura da lâmina 460 mm 460 mm 460 mm 2.800/min 2.800/min 2.
5-3 MONTAR O COLECTOR DE RELVA 1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o coletor de relva na parte traseira do cortador. (Fig. 3A/ Fig. 3B/Fig. 3C) 2. Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire o coletor de relva. 5-4 PEGA DO MOTOR DE ARRANQUE Desloque a pega do motor de arranque do motor para o guia do cabo. (Fig. 4) 5-5 ALTURA DO CORTE Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás para ajustar a altura. (Fig.
7-2 PARA LIGAR O MOTOR E ENGATE A LÂMINA 1. A unidade está equipada com uma tampa de borracha sobre a extremidade da vela de ignição, certifique-se de que o aro metálico na extremidade do fio da vela de ignição (no interior da tampa de borracha) está bem apertado na ponta de metal na vela de ignição. 2. Prima o botão de escorvamento 3-5 vezes antes de ligar o motor. (Fig. 8A) 3. Quando ligar um motor frio, rode a alavanca do afogador para a posição “ ”.
Limpe a parte inferior da carenagem. Certifique-se de que limpa a parte inferior da carenagem de corte após cada utilização para evitar uma acumulação de relva, o que resultaria num mau “mulching”. Cortar folhas. O corte de folhas também pode ser benéfico para a sua relva. Quando efetuar o corte de folhas, certifique-se de que estas estão secas e não são demasiado espessas. Não aguarde que todas as folhas caiam das árvores antes de efetuar o corte.
7. Feche a tampa do filtro. NOTA: Substitua o filtro se estiver desgastado, rasgado, danificado ou impossível de limpar. (Fig. 12) 10-2 LÂMINA DE CORTE PRECAUÇÃO: Certifique-se de que desliga e liga o fio da vela de ignição à terra antes de trabalhar na lâmina de corte para evitar arranques acidentais do motor. Proteja as mãos utilizando luvas robustas ou um pano para agarrar as lâminas de corte. Vire o cortador de grama conforme especificado no manual do motor separado.
- Deve ter cuidado ao isolar o equipamento contra a ferrugem. Utilizando um óleo leve ou silicone, revista o equipamento, especialmente cabos e todas as peças móveis. - Tenha cuidado para não dobrar ou torcer cabos. - Se o cabo do motor de arranque se desligar do guia do cabo na pega, desligue e ligue o fio da vela de ignição à terra. Pressione a pega de controlo da lâmina e retire o cabo do motor de arranque do motor lentamente. Introduza o cabo do motor de arranque no parafuso do guia do cabo na pega.
PROBLEMA O motor sobreaquece. O cortador de grama vibra anormalmente. CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO DE CORRECÇÃO O caudal de ar de arrefecimento é limitado. Retire quaisquer detritos das ranhuras na blindagem, estrutura do ventilador e passagens de ar. Vela de ignição incorreta. Instale a vela de ignição RC12YC ou QC12YC e as alhetas de arrefecimento no motor. O conjunto de corte está solto. Aperte a lâmina. O conjunto de corte está desequilibrado. Equilibre a lâmina. 13.
SVENSKA (Originalanvisningar) INNEHÅLL SEKTION 1 SYMBOLER MÄRKTA PÅ PRODUKTEN (på den bakre kåpan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 SEKTION 2 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 SEKTION 3 BESKRIVNING AV DELAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 SEKTION 4 TEKNISK DATA . . . . . . . . . . . . . . . .
Förklaring till översiktsbilderna 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Övre handtagl Bromshandtag Chokereglage Starthandtag Styrning för startsnöre Låsspak Gräsuppsamlingsbehållare Höjdinställningsspak Utkastränna 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Sidolucka Klippdäck Tändstift Tanklock Oljelock Kabelklämma Nedre handtag Kontrollhandtag för självgående drift VARNING: Var god och läs igenom bruksanvisningen för din egen säkerhet innan du använder din nya maskin.
Säkerhetsetikett på gräsklipparen: HÅLL HÄNDER OCH FÖTTER BORTA VARNING: Se till att säkerhetsskyltarna på utrustningen är väl synliga och tydliga. Byt ut säkerhetsskyltarna om de saknas eller är oläsliga. 2. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING: Vid användning av bensindrivna maskiner ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande, efterlevas för att minska risken för allvarlig personskada och/eller skada på maskinen.
• • • • • • • • • • • • • • gräsklipparen transporteras till och från ytan där gräset ska klippas. Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade eller utan säkerhetsutrustningen t ex stenskydd och/ eller gräsuppsamlare. Försiktighet: Gräsklipparen får ej användas utan antingen hela gräsuppsamlaren eller utkastöppningsskyddet med automatisk stängning monterat på plats. Ändra inte inställningen av motorns varvtalsregulator eller övervarva motorn.
4.
Från gräsklippare med bakre utkast till: 1. Biogräsklippare eller som 2. Gräsklippare med sidoutkast. Vad är bioklipp? Vid bioklipp klipps gräset i ett arbetssteg. När det är finhackat går det tillbaka till gräsmattan som naturligt gödningsmedel. Tips för bioklippning: - regelbunden nedklippning av max. 2 cm, från 6 cm till 4 cm gräslängd. - Använd en vass skärkniv - Klipp inte vått gräs - ställ in max.
Håll händer och fötter borta från roterande delar. Starta inte motorn när du står framför utkastöppningen. 7-3 ANVÄNDNINGSPROCEDURER Håll bromshandtaget hårt med båda händerna under användning. OBS: När bromshandtaget släpps under användningen, stannar motorn vilket stoppar gräsklipparen för drift. VARNING: För att undvika att gräsklipparen startas av misstag är den utrustad med en motorbroms som måste dras tillbaka innan motorn kan startas.
7-9 INSTRUKTIONER FÖR HÖJDINSTÄLLNING FÖRSIKTIGHET: Utför aldrig någonsin några justeringar på gräsklipparen utan att först stänga av motorn och ta bort tändkabeln. FÖRSIKTIGHET: Innan du ändrar klipphöjden ska gräsklipparen stängas av och tändkabeln kopplas bort. Din gräsklippare är utrustad med en central höjdinställningsspak som erbjuder 7 höjdlägen. 1. Stanna gräsklipparen och koppla bort tändkabeln innan du ändrar klipphöjden. 2. Den centrala höjdinställningsspaken erbjuder dig 7 olika höjdlägen. 3.
beställa kniven, var god och kontakta din lokala återförsäljare eller ring vårt företag, se omslagssidan). 10-4 MOTOR Se underhållsanvisningarna i den separata bruksanvisningen för motorn. Underhåll motoroljan enligt anvisningarna i den separata bruksanvisningen för motorn som medföljer din maskin. Läs igenom och följ anvisningarna noggrant. Serva luftrenaren under normala förhållanden enligt den separata bruksanvisningen för motorn. Rengör var och varannan timme under extremt dammiga förhållanden.
12. FELSÖKNINGSGUIDE PROBLEM Motorn startar inte. Motorn är svårstartad eller verkar svag. SANNOLIK ORSAK ÅTGÄRD Choken är inte i rätt läge för rådande förhållanden. Flytta choken till rätt läge. Bränsletanken är tom. Fyll tanken med bränsle: se MOTORNS BRUKSANVISNING. Luftrenaren är smutsig. Rengör luftrenaren: se MOTORNS BRUKSANVISNING. Tändstiftet är löst. Dra åt tändstiftet till 25-30 Nm. Tändkabeln är lös eller bortkopplad från pluggen. Montera tändkabeln på tändstiftet.
14. MILJÖ Skulle du behöva byta ut din maskin efter långvarig användning får du inte slänga den i hushållssoporna utan avfallshantera den på ett miljövänligt sätt. 15. EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Gäller endast Europa EG-försäkran om överensstämmelse finns bifogad i Bilaga A till denna bruksanvisning.
NORSK (Originalinstruksjoner) INNHOLD AVSNITT 1 SYMBOLER SOM ER MARKERT PÅ PRODUKTET (på det bakre dekselet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 AVSNITT 2 GENERELLE SIKKERHETSREGLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 AVSNITT 3 BESKRIVELSE AV DELER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 AVSNITT 4 TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forklaring av oversikten 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Øvre håndtak Bremsekontrollhåndtak Gasshåndtak Starthåndtak Snorføring Låsespaken Gressoppsamler Høydejusteringhendel Utløpskanal 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Sideklaff Deksel Tennplugg Drivstofflokk Oljelokk Kabelklemme Nedre håndtak Selvkjørende kontrollhåndtak Komposteringskile ADVARSEL: Av hensyn til din egen sikkerhet bør du lese denne håndboken før du tar den nye enheten din i bruk.
Sikkerhetsmerke på gressklipperen: HOLD HENDER OG FØTTER UNNA ADVARSEL: Sørg for at sikkerhetsskiltene på utstyret er synlige og tydelige. Erstatt sikkerhetsskiltene når de er blitt borte eller uleselige. 2. GENERELLE SIKKERHETSREGLER ADVARSEL: Når du bruker bensindrevne verktøy, må du alltid følge de grunnleggende sikkerhetsanvisningene, inkludert anvisningene nedenfor. Dette vil redusere faren for alvorlige personskader og/eller skader på enheten.
• Vær svært forsiktig under endring av retning i skråninger. • Ikke klipp altfor bratte skråninger. • Vær uhyre forsiktig når du skal rygge eller trekke gressklipperen mot deg. • Stans bladet eller bladene hvis gressklipperen må skråstilles for transport når du må krysse andre bakkeunderlag enn gress og når du transporterer gressklipperen til og fra området hvor den skal brukes.
4.
6. ”3 I 1” (kun for PLM4627N, PLM4628N) Disse gressklipperne kan modifiseres fra sin vanlige funksjon, avhengig av formål: Fra gressklipper med baksamling til: 1. Komposteringsklipper eller som 2. Gressklipper med sideutslipp. Hva er kompostering? Under komposteringsklipping blir gresset klippet i ett arbeidstrinn, deretter oppkuttet og ført tilbake til gressplenen som naturlig gjødsel. Tips for komposteringsklipping: - Vanlig nedskjæring med maks 2 cm fra 6 cm til 4 cm gresshøyde.
Hold hendene og føttene borte fra roterende deler. Ikke start motoren mens du står foran utløpsåpningen. 7-3 DRIFTSPROSEDYRER Hold bremsehåndtaket godt fast med begge hender under drift. MERK: Under drift vil motoren stoppe når du slipper bremsehåndtaket, slik at gressklipperen stopper. ADVARSEL: For å unngå utilsiktet start av gressklipperen, er den utstyrt med en motorbrems som må trekkes til før motoren kan startes. Når motorstyringsspaken slippes, må den gå tilbake til sin opprinnelige stilling.
7-9 INSTRUKSJONER FOR HØYDEJUSTERING FORSIKTIG: Du kan ikke på noe tidspunkt utføre justeringer på gressklipperen uten først å stoppe motoren og koble fra tennpluggkabelen. FORSIKTIG: Før du endrer klippehøyden, stopp klipperen og koble fra tennpluggledningen. Klipperen er utstyrt med en sentral høydejusteringshendel med 7 høydeposisjoner. 1. Stopp gressklipperen, og koble fra tennpluggledningen før du endrer gressklipperens skjærehøyde. 2. Den sentrale høydejusteringshendelen har 7 ulike høydeposisjoner.
Når du skifter bladet, må du kun bruke original type, merket på bladet (Makita 263001451) (for bestilling av blad, kontakt din lokale forhandler eller ring til vårt selskap, se forsiden). 10-4 MOTOREN Les motorens egen bruksanvisning for instruksjoner om vedlikehold av motoren. Etterfyll motorolje som angitt i motorens egne bruksanvisning som fulgte med gressklipperen din. Les og følg instruksjonene nøye. Vedlikehold luftfilteret under normale betingelser ifølge motorens bruksanvisning.
12. FEILSØKINGSVEILEDNING PROBLEM Motoren starter ikke. MULIG ÅRSAK KORRIGERENDE TILTAK Gasshåndtaket er ikke i korrekt posisjon Flytt gasshåndtaket til korrekt posisjon. for de rådende forholdene. Drivstofftanken er tom. Fyll tanken med drivstoff: Se MOTORENS BRUKSANVISNING. Luftfilterelementet er skittent. Rengjør luftfilterelementet: Se MOTORENS BRUKSANVISNING. Tennplugg løs. Stram tennpluggen til 25-30 Nm. Tennpluggledningen løs eller ikke koblet Koble tennpluggledningen på til pluggen.
13. GARANTI Dette produktet har en lovbestemt 12 måneders garantiperiode, som starter ved den datoen produktet ble kjøpt av den første kjøperen. Denne garantien dekker alle materialfeil og produksjonsfeil, den omfatter ikke defekter som skyldes normal slitasje, heller ikke slitasjedeler, som f.eks. lagre, børster, kabler, plugger eller tilbehør, som driller, drillbiter, sagblader osv. eller skader eller feil som skyldes feil bruk, ulykker eller endringer, heller ikke kostnader for transport.
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) SISÄLLYS OSA 1 TUOTTEESEEN MERKITYT SYMBOLIT (takasuojukseen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 OSA 2 YLEISIÄ TURVAOHJEITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 OSA 3 OSIEN KUVAUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 OSA 4 TEKNISET TIEDOT . . . . . . . . .
Yleisnäkymän selitykset 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Yläkahva Jarrukahva Kuristinvipu Käynnistinkahva Naruohjain Lukitusvipu Ruohonkeräyssäiliö Korkeudensäätökahva Poistokouru 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Sivupoistoaukon läppä Kotelo Sytytystulppa Polttoainesäiliön korkki Öljysäiliön korkki Kaapelin pidin Alakahva Itsevedon säätökahva Silppuamiskiila VAROITUS: Lue tämä opas oman turvallisuutesi vuoksi ennen uuden laitteen käyttämistä. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi aiheutua vakava vamma.
• Muista, että käyttäjä vastaa tapaturmista tai vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen. • Käyttäjien täytyy saada kunnollinen koulutus koneen käytöstä, säädöistä ja toiminnasta, mukaan lukien kielletyistä toiminnoista. Ruohonleikkuriin kiinnitetty turvallisuusvaroitus: PIDÄ KÄTESI JA JALKASI LOITOLLA VAROITUS: Pidä laitteen turvamerkinnät selkeinä ja näkyvillä. Korvaa turvamerkinnät, jos uusilla, jos ne puuttuvat tai ovat epäselviä. 2.
• Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat vioittuneet tai turvalaitteet, kuten kivisuojat ja/tai ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan. • Huomio: Ruohonleikkuria ei saa käyttää ilman joko ruohonkeräintä tai paikoillaan olevaa itsestään sulkeutuvaa poistoaukon suojusta. • Älä muuta moottorin nopeudensäätimen asetuksia tai käytä moottoria ylikierroksilla. • Älä muuta tai peukaloi mitään sinetöityjä säätöjä moottorin kierrosluvun ohjauksessa.
4.
takakeräimellä varustetusta ruoholeikkurista: 1. silppuavaksi ruohonleikkuriksi tai 2. sivulle poistavaksi ruoholeikkuriksi. Mitä silppuaminen tarkoittaa? Silppuaminen tai bioleikkuu tarkoittaa, että leikattu ruoho hienonnetaan silpuksi, joka palautetaan takaisin nurmikolle luonnonmukaiseksi ravinteeksi. Vihjeitä silppuamiseen: - Lyhennä nurmikkoa enintään 2 cm (6 cm:n korkuisesta 4 cm:n korkuiseksi). - Käytä terävää terää. Älä leikkaa märkää ruohoa. - Käytä moottorin suurinta käyntinopeutta.
Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä osista. Älä seiso poistokourun edessä, kun käynnistät moottoria. 7-3 LAITTEEN KÄYTTÄMINEN Purista jarrukahvaa käytön aikana tiukasti molemmin käsin. HUOMAUTUS: Kun jarrukahva vapautetaan käytön aikana, moottori pysähtyy, mikä lopettaa ruohonleikkurin toiminnan. VAROITUS: Ruohonleikkurin tahattomien käynnistymisten välttämiseksi se on varustettu moottorijarrulla, joka täytyy vetää taaksepäin ennen moottorin käynnistämistä.
Ruohonleikkurissa on leikkauskorkeuden säätövipu, jolla voit valita seitsemän eri leikkauskorkeutta. 1. Pysäytä ruohonleikkuri ja irrota sytytystulpan johto ennen leikkauskorkeuden muuttamista. 2. Leikkauskorkeuden säätövivulla voit valita seitsemän eri leikkauskorkeutta. 3. Muuta leikkauskorkeutta puristamalla säätövipua pyörää kohti ja siirtämällä vipua sitten ylös tai alas haluamaasi leikkauskorkeuteen. (kuva 11) Kaikki pyörät säätyvät samaan leikkauskorkeuteen. 8.
on yleensä merkki siitä, että ilmanpuhdistin on tarpeen puhdistaa. Huolla ilmanpuhdistin ruohonleikkurin mukana toimitettavan erillisen moottorioppaan mukaisesti. Sytytystulppa on syytä puhdistaa ja kärkiväli säätää kerran kesässä. Sytytystulpan vaihtaminen on suositeltavaa kesän alussa. Katso sytytystulpan oikea tyyppi ja kärkiväli moottorioppaasta. Puhdista moottori säännöllisesti kankaalla tai harjalla. Pidä jäähdytysjärjestelmä (tuulettimen runko) puhtaana, jotta ilma pääsee kiertämään vapaasti.
12. VIANMÄÄRITYSOPAS ONGELMA Moottori ei käynnisty. Moottorin käynnistäminen on hankalaa, tai sen teho laskee. TODENNÄKÖINEN SYY KORJAUSTOIMI Kuristin-kaasuvipu ei ole oikeassa asennossa. Siirrä kaasuvipu oikeaan asentoon. Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä polttoainesäiliö. Katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta. Ilmanpuhdistinelementti on likainen. Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta. Sytytystulppa on löysällä.
13. TAKUU Tällä tuotteella on määräysten vaatima 12 kk:n takuu, jonka voimassaolo alkaa siitä päivästä, jolloin ensimmäinen omistaja on ostanut tuotteen. Tämä takuu koskee kaikkia materiaali- ja valmistusvikoja. Se ei koske normaalin kulumisen aiheuttamia vikoja, kuten laakerien, vaijerien, sytytystulppien tai lisävarusteiden (esimerkiksi poran- tai sahanterien) kulumista, tuotteen väärinkäytöstä aiheutuneita vikoja tai vaurioita eikä kuljetuskustannuksia.
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas) SATURS 1. DAĻA APZĪMĒJUMI UZ IZSTRĀDĀJUMA (uz aizmugurējā pārsega) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 2. DAĻA VISPĀRĒJIE DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 3. DAĻA DAĻU APRAKSTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 4. DAĻA TEHNISKIE DATI . . . . . . . . . . . . . .
Kopskata skaidrojums 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Augšējais rokturis Bremzes kontroles rokturis Jaudas svira Iedarbināšanas rokturis Troses virzītājs Bloķēšanas svira Zāles uztvērēja maiss Augstuma regulēšanas svira Izvades kanāls 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
• Ņemiet vērā, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par negadījumiem vai apdraudējumu, kas radīts citiem cilvēkiem vai to īpašumam. • Operatoram jābūt pienācīgi apmācītam ierīces lietošanā, regulēšanā un ekspluatācijā, tostarp jāpārzina aizliegtie darba veidi. Drošības marķējums uz zāles pļaujmašīnas: NETUVINIET ROKAS UN KĀJAS BRĪDINĀJUMS: Drošības zīmēm jābūt skaidri redzamām uz ierīces. Ja kāda drošības zīme ir nozaudēta vai nav salasāma, nomainiet to pret jaunu. 2.
• • • • • • • • • • • • • • pārvietojot zāles pļaujmašīnu uz pļaušanas vietu un no tās. Nekad nelietojiet zāles pļaujmašīnu ar bojātiem aizsargiem vai, ja nav uzstādītas drošības ierīces, piemēram, deflektors un/vai zāles uztvērējs. Uzmanību: Zāles pļaujmašīnu nedrīkst ekspluatēt, ja tai nav uzstādīts zāles uztvērējs vai automātiski aizverams izvades atveres aizsargs. Nemainiet dzinēja uzstādījumus vai nedarbiniet to ar pārlieku lieliem apgriezieniem.
4.
6. „3 FUNKCIJAS 1” (tikai PLM4627N, PLM4628N) Zāles pļaujmašīnas sākotnējo funkciju var pārveidot uz citu funkciju atkarībā no izmantošanas mērķa. Zāles pļaujmašīnu ar aizmugures izvadi iespējams pārveidot uz: 1. pļaujmašīnu ar mulčēšanu vai 2. pļaujmašīnu ar sānu izvadi. Kas ir mulčēšana? Veicot mulčēšanu, zāle vispirms tiek nopļauta, pēc tam sasmalcināta un kā dabiskais mēslojums iestrādāta atpakaļ zālienā. Padomi pļaušanai ar mulčēšanu: - regulāri pļaujiet maks.
Dzinēju iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar norādījumiem un nestāviet asmens tuvumā. Iedarbinot dzinēju, nesasveriet zāles pļaujmašīnu. Pļaujmašīnu iedarbiniet uz līdzenas virsmas, uz kuras nav garas zāles vai priekšmetu. Netuviniet rokas un kājas rotējošām daļām. Neiedarbiniet dzinēju, ja stāvat izvades atveres tuvumā. 7-3 EKSPLUATĀCIJAS PROCEDŪRAS Ekspluatācijas laikā ar abām rokām cieši turiet bremzes kontroles rokturi.
7-9 NORĀDĪJUMI AUGSTUMA REGULĒŠANAI elementam jāveic apkope (jātīra) pēc 25 stundām pļaušanas normālos apstākļos. Filtrējošam elementam regulāri jāveic apkope, ja pļaujmašīnu izmanto sausos, putekļainos apstākļos. UZMANĪBU: Nekad neregulējiet zāles pļaujmašīnu, ja vispirms nav apturēts dzinējs un atvienots aizdedzes sveces vads. GAISA FILTRA TĪRĪŠANA 1. Paceliet mēlītes uz filtra pārsega. 2. Noņemiet filtra pārsegu. 3. Nomazgājiet filtra elementu ziepjūdenī. NEIZMANTOJIET BENZĪNU! 4.
jānomaina. Nomainiet tikai pret apstiprinātas rūpnīcas rezerves asmeni. Ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamiem bojājumiem, kas radušies no nebalansēta asmens. Nomainot asmeni, izmantojiet oriģinālo tipu, kas norādīts uz asmens (Makita 263001451). (Lai pasūtītu asmeni, lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai zvaniet mūsu uzņēmumam; skatiet vāku.) 10-4 DZINĒJS Dzinēja apkopes norādījumus skatiet atsevišķā dzinēja rokasgrāmatā.
12.
13. GARANTIJA Šim izstrādājumam saskaņā ar normatīvajiem aktiem ir nodrošināta garantija 12 mēnešu periodam, sākot ar pirmā pircēja pirkuma veikšanas brīdi. Garantija ietver visus materiāla vai izstrādājuma defektus, taču tā neietver bojājumus normāla nodiluma daļām, piemēram, gultņiem, sukām, kabeļiem vai piederumiem, piemēram, urbjiem, urbju uzgaļiem, zāģa asmeņiem u. c.; bojājumus vai defektus, kas rodas no nepareizas lietošanas, negadījumiem vai pārveidojumiem; kā arī transportēšanas izdevumus.
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) TURINYS 1 SKYRIUS ANT GAMINIO PAŽYMĖTI ŽENKLAI (ant galinio dangčio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 2 SKYRIUS BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 3 SKYRIUS DALIŲ APRAŠYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 4 SKYRIUS TECHNINIAI DUOMENYS .
Bendrasis aprašymas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Viršutinė rankena Stabdžių valdymo rankena Droselinės sklendės svirtis Starterio rankena Troso kreiptuvas Fiksavimo svirtis Žolės surinkimo maišas Aukščio reguliavimo svirtis Išmetimo kanalas 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Ant žoliapjovės pritvirtintas saugos lipdukas: RANKAS IR KOJAS LAIKYKITE ATOKIAI ĮSPĖJIMAS: pasirūpinkite, kad ant įrangos pateikti saugos ženklai būtų švarūs ir gerai matomi. Pakeiskite saugos ženklus, jei jų trūksta ar jie neįskaitomi. 2. BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS: Naudodami benzininius įrankius, visuomet laikykitės būtinų saugos priemonių, įskaitant toliau nurodytąsias, kad sumažintumėte sunkaus susižeidimo ir (arba) žalos įrenginiui pavojų.
• Būkite itin atsargūs važiuodami atbuline eiga arba traukdami žoliapjovę savęs link. • Sustabdykite peilį(-ius), jeigu žoliapjovę reikia paversti, kad ją galima būtų perkelti per žole neapaugusius paviršius, ir gabenant žoliapjovę iš ir į žolės pjovimo vietą. • Niekada nenaudokite žoliapjovės su apgadintais apsauginiais gaubtais arba be tinkamai sumontuotų saugos įtaisų, pavyzdžiui, kreiptuvų ir (arba) žolės gaudyklių.
4. TECHNINIAI DUOMENYS Modelis Variklio tipas PLM4626N PLM4627N PLM4628N B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Savaeigis Variklio litražas ne ne taip 140 cm3 140 cm3 140 cm3 1,9 kW 1,9 kW 1,9 kW Verstuvo plotis Nominalioji galia 460 mm. 460 mm. 460 mm. Projektinis greitis 2 800/min 2 800/min 2 800/min Degalų bako talpa 800 ml. 800 ml. 800 ml. Alyvos bako talpa 470 ml. 470 ml. 470 ml. 60 l 60 l 60 l 28,0 kg. 28,4 kg. 31,2 kg.
6. „Trys viename“ (tik modeliams PLM4627N, PLM4628N) Šias žoliapjoves galima modifikuoti, įprastą funkciją pakeičiant pagal reikiamą naudojimo paskirtį: Iš žoliapjovės su žolės išmetimu pro galą į: 1. žoliapjovę su mulčiavimo funkcija arba 2. šoninio išmetimo žoliapjovę. Kas yra mulčiavimas? Mulčiuojant, žolė nupjaunama vieno darbo erapo metu, tuomet sukapojama ir išmetama ant nupjauto žolės ruožo kaip natūralios trąšos.
Norėdami išjunkite variklį ir peilį, atleiskite stabdžių valdymo rankeną. (8D pav.) Atsargiai užveskite variklį, kaip nurodyta instrukcijoje; pėdos turi būti pakankamu atstumu nuo peilio. Užvesdami variklį, nepaverskite žoliapjovės. Užveskite žoliapjovę ant lygaus paviršiaus, kur nėra žolės ar kokių nors kliūčių. Laikykite pėdas ir rankas atokiai nuo besisukančių dalių. Neužveskite variklio stovėdami priešais išmetimo latako angą.
galima nuvalyti pakreipus žoliapjovę ir nugrandžius apačią tinkamu įrankiu (tuo metu uždegimo žvakė būtinai turi būti atjungta). 10-1 VARIKLIO ORO FILTRAS 7-9 NURODYMAI, KAIP NUSTATYTI PJOVIMO AUKŠTĮ PERSPĖJIMAS: Neleiskite, kad purvas ar dulkės užkimštų oro filtro poroloninį elementą. Variklio oro filtro elementą reikia techniškai prižiūrėti (išvalyti) kas 25 darbo valandas. Jeigu žoliapjovė naudojama esant sauso oro sąlygoms, kuomet kyla daug dulkių, poroloninį elementą reikia valyti reguliariai.
10-3 SUKIMO MOMENTAS MONTUOJANT PEILĮ Sucentruokite varžtą ir priveržkite jį 35 Nm–45 Nm jėga, kad būtų užtikrintas saugus įrenginio darbas. Būtina reguliariai tikrinti visas veržles ir varžtus, ar jie tinkamai priveržti. Ilgai naudojant įrenginį, ypač smėlėtose vietovėse, peilis nusidėvi ir praranda savo originalią formą. Todėl pjovimo veiksmingumas sumažėja ir peilį reikia pakeisti. Pakeiskite seną peilį tik patvirtintu, originaliu peiliu.
12. TRIKČIŲ ŠALINIMO VADOVAS PROBLEMA Variklis neužsiveda. Sunku užvesti variklį arba variklis netenka galios. GALIMA PRIEŽASTIS ATITAISYMAS Netinkamas droselinės sklendės nustatymas pagal esamas darbo sąlygas. Nustatykite droselinę sklendę į tinkamą padėtį. Tuščias degalų bakas. Pripilkite baką degalų: žr. VARIKLIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ. Nešvarus oro filtro elementas. Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ. Atsilaisvino uždegimo žvakė.
13. GARANTIJA Pagal teisinius reglamentus šiam gaminiui suteikiama 12 mėnesių garantija, kuri įsigalioja nuo pirkimo datos, kai jį įsigyja pirmasis vartotojas. Šis garantija taikoma visoms medžiagoms arba gamybos defektams, išskyrus dalis, sugedusias dėl įprasto nusidėvėjimo, pavyzdžiui, guolius, šepetėlius, kabelius, kištukus arba tokius priedus kaip grąžtai, grąžtų galvutės, pjovimo diskai ir pan...
EESTI (Originaaljuhendid) SEADME OSAD 1 LÕIK MURUNIIDUKIL OLEVAD SÜMBOLID (tagumisel kattel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 2 LÕIK PÕHILISED OHUTUSNÕUDED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 3 LÕIK MURUNIIDUKI OSADE KIRJELDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 4 LÕIK TEHNILISED ANDMED . . . . . . . . . . . . . . . .
Üldvaate selgitus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Käepideme ülemine osa Turvapiduri hoob Õhuklapi hoob Starteri nööri käepide Nööri juhik Lukustushoob Rohukogumiskott Kõrguse reguleerimishoob Tühjendusrenn 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Külgklapp Korpus Süüteküünal Kütusepaagi kork Õli täiteava kork Kaabliklamber Käepideme alumine osa Vabajooksu hoob Multšimiskiil HOIATUS: Lugege käesolev kasutusjuhend enda ohutuse tagamiseks enne niiduki kasutamist läbi.
Muruniidukile kinnitatud ohutussilt: HOIDKE KÄED JA JALAD EEMAL HOIATUS: Hoidke seadme turvamärgistused puhtad ja nähtaval. Asendage puuduvad või loetamatud turvamärgistused. 2. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED HOIATUS: Bensiinimootoriga seadmeid kasutades tuleb alati järgida peamisi ettevaatusabinõusid, et vähendada tõsise kehavigastuse tekke ja/või seadme kahjustamise ohtu. Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoidke see alles, et saaksite seda vajadusel uuesti lugeda.
• Seisake lõiketera(d), kui muruniidukit tuleb mootori töötamise ajal kallutada, et liikuda üle alade, mis ei ole muruga kaetud, ning siis, kui viite muruniidukit niitmisalale või sealt ära. • Ärge mitte mingil juhul kasutage muruniidukit, mille kaitsekatted on vigastatud või millel puuduvad ohutusseadised (nt suunaja ja/või rohukoguja peavad olema õigesti paigaldatud). • Ettevaatust: Ärge kasutage muruniidukit, kui rohukoguja või isesulguv väljaviskeava kaitsekate pole oma kohal.
4.
6. Kolm-ühes (ainult mudelitel PLM4627N, PLM4628N) Neid muruniidukeid saab tavafunktsioonilt ümber seadistada vastavalt kasutuseesmärgile: taha väljaviskega muruniidukist: 1. multšimisniidukiks või 2. külgmise väljaviskega niidukiks. Mis on multšimine? Multšimise puhul rohi kõigepealt lõigatakse, seejärel hekseldatakse peeneks ja juhitakse niidetud rohule loodusliku väetisena tagasi. Nõuandeid multšimisega niitmiseks: - niitke muru regulaarselt maks.
Käivitage mootor vastavalt juhistele, hoides jalgu lõiketerast ohutus kauguses. Ärge kallutage muruniidukit mootori käivitamise ajal. Käivitage muruniiduk tasasel pinnal, kus ei ole kõrget rohtu ega takistusi. Hoidke käed ja jalad eemal pöörlevatest osadest. Ärge seiske mootori käivitamise ajal väljaviskeava ees. 7-3 TÖÖPROTSEDUURID Hoidke niitmise ajal turvapiduri hooba mõlema käega tugevasti vastu käepidet.
nõuetekohast multšimist. Korpuse puhastamiseks võib niidukit kallutada ja kraapida seda puhtaks sobiva tööriistaga (kontrollige, et süüteküünla juhe oleks lahti ühendatud). 7-9 LÕIKEKÕRGUSE REGULEERIMISE JUHISED ETTEVAATUST: Mitte mingil juhul ei tohi muruniiduki reguleerimistöid teha enne, kui te pole kõigepealt seisanud mootorit ja ühendanud lahti süüteküünla juhet. ETTEVAATUST: Jätke niiduk enne lõikekõrguse muutmist seisma ja ühendage süüteküünla juhe lahti.
10-3 LÕIKETERA MONTEERIMISE PÖÖRDEMOMENT Pingutage keskpolti momendiga 35 Nm–45 Nm, et tagada seadme ohutu töö. Kontrollige regulaarselt, et kõik mutrid ja poldid oleksid korralikult kinni keeratud. Pärast pikaajalist töötamist, eriti liivasel pinnal, lõiketera kulub ja kaotab mingil määral oma originaalse kuju. Selle tagajärjel niitmise tõhusus väheneb ning lõiketera tuleks välja vahetada. Kasutage väljavahetamiseks ainult tehase poolt heakskiidetud lõiketera.
12. VEAOTSINGU JUHISED PROBLEEM Mootor ei käivitu. Mootorit on raske käivitada või võimsus puudub. VÕIMALIK PÕHJUS VEA KÕRVALDAMINE Seguklapi asend ei vasta töötingimustele. Viige seguklapp õigesse asendisse. Kütusepaak on tühi. Lisage paaki kütust. Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND. Õhupuhasti element on määrdunud. Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND. Süüteküünal on lahti. Pingutage süüteküünalt, kasutades pöördemomenti kuni 25–30 Nm.
13. GARANTII Vastavalt kehtivatele õigusaktidele antakse käesolevale tootele 12 kuu pikkune garantii, mis hakkab kehtima alates toote esimesest ostukuupäevast. Garantii hõlmab kõiki materjalidefektidest ja tootmisvigadest põhjustatud kahjustusi. Garantii alla ei kuulu kahjustused, mis on tingitud selliste osade nagu laagrite, harjade, kaablite, pistikute või tarvikute (nt puuriotsakud, saeterad jms) normaalsest kulumisest.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) SPIS TREŚCI PUNKT 1 SYMBOLE UMIESZCZONE NA PRODUKCIE (na tylnej pokrywie). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 PUNKT 2 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 PUNKT 3 OPIS CZĘŚCI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 PUNKT 4 DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . .
Objaśnienia do widoku ogólnego 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Górna część uchwytu Uchwyt sterowania hamulcem Dźwignia ssania Uchwyt rozrusznika Prowadnica linki Dźwignia blokady Kosz na trawę Dźwignia regulacji wysokości Wyrzutnik 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Uwaga: Silnik jest gorący. • • Etykiety ostrzegawcze znajdujące się na kosiarce do trawy: TRZYMAĆ DŁONIE I STOPY Z DALA OD URZĄDZENIA • OSTRZEŻENIE: Znaki bezpieczeństwa na sprzęcie powinny być zawsze czyste i dobrze widoczne. Brakujące lub nieczytelne znaki bezpieczeństwa należy wymienić. 2.
Obsługa • Nie wolno uruchamiać silnika w zamkniętym pomieszczeniu, gdzie mogą gromadzić się niebezpieczne wyziewy tlenku węgla. • Nie wolno użytkować urządzenia w stanie zmęczenia, choroby lub będąc pod wpływem alkoholu albo leków. • Ostrzeżenie! Nie wolno użytkować kosiarki do trawy w przypadku występowania ryzyka zapłonu. • Wskazane jest ograniczenie czasu pracy w celu zminimalizowania zagrożeń związanych z hałasem i drganiami.
OSTRZEŻENIE: Nie dotykać obracającego się - nosić wytrzymałe rękawice robocze; - trzymać urządzenie za miejsca gwarantujące bezpieczny chwyt, uwzględniając masę i jej rozkład; - wykorzystać odpowiednią liczbę osób względem masy urządzenia oraz właściwości pojazdu lub miejsca, w którym urządzenie ma być eksploatowane bądź przechowywane. • Podczas transportu urządzenie należy zamocować za pomocą lin lub łańcuchów. noża. OSTRZEŻENIE: Paliwo należy uzupełniać w przewiewnym miejscu przy wyłączonym silniku.
4. Wyregulować napięcie, obracając nakrętkę zabezpieczającą za pomocą odpowiedniego klucza. (Rys. 1G/Rys. 1H) 5. Umieścić opaskę zaciskową przewodu w miejscu pokazanym na Rysunku, a następnie przymocować przewód. (Rys. 1I/Rys. 1J) 5-2 USTAWIANIE ODPOWIEDNIEGO KĄTA A) Pociągnąć dźwignię blokady w celu jej zwolnienia. B) Obracając górną część uchwytu względem wyosiowanego mechanizmu regulacji kąta ustawić odpowiedni kąt w zakresie od -20° do 20° (5 stopni: 20°/-10°/0°/10°/20°), jak pokazano na Rys. 2.
Nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa lub uzupełniać paliwa, gdy silnik pracuje lub gdy jest rozgrzany. W przypadku, gdy benzyna zostanie rozlana, nie wolno uruchamiać silnika, ale przesunąć urządzenie z dala od obszaru pokrytego paliwem oraz zapobiegać wystąpieniu zapłonu, aż do chwili, gdy opary benzyny ulotnią się. Należy sprawdzić, czy wszystkie korki wlewu paliwa i innych zbiorników są prawidłowo zamocowane.
trawy. Należy kontrolować prędkość jazdy urządzenia, aby skoszona trawa była równomiernie rozrzucana na trawniku. W przypadku cięcia wyjątkowo gęstej trawy może być konieczne utrzymywanie najniższej prędkości, aby uzyskać prawidłowe koszenie. Przy koszeniu wysokiej trawy może być konieczne dwukrotne koszenie trawnika. Przy drugim koszeniu należy zmniejszyć wysokość cięcia o kolejną 1/3 wysokości trawy i ewentualnie zmienić trasę koszenia.
5. Umieścić kilka kropel oleju SAE30 na wkładzie piankowym filtra i mocno ścisnąć, aby usunąć nadmiar oleju. 6. Ponownie zamontować filtr. 7. Zamknąć pokrywę filtra. UWAGA: Wymienić filtr, jeśli jest on rozdarty, poszarpany, uszkodzony lub jeśli nie da się go wyczyścić. (Rys. 12) 10-2 NÓŻ TNĄCY UWAGA: Należy pamiętać, aby odłączyć i uziemić przewód świecy zapłonowej przed rozpoczęciem konserwacji noża tnącego, co pozwoli zapobiec przypadkowemu uruchomieniu silnika.
UWAGA: - W przypadku przechowywania urządzeń w pomieszczeniu bez wentylacji lub w pomieszczeniu gospodarczym: - Należy podjąć kroki, aby zapobiec korozji urządzeń. Należy pokryć części urządzeń, zwłaszcza przewody i wszystkie części ruchome, warstwą lekkiego oleju lub silikonu. - Nie wolno zaginać lub załamywać przewodów.
PROBLEM Silnik przegrzewa się. Kosiarka drga w nieprawidłowy sposób. PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA Usunąć zanieczyszczenia ze szczelin, obudowy dmuchawy i otworów. Nieprawidłowa świeca zapłonowa. Zamontować świecę zapłonową RC12YC lub QC12YC i żeberka chłodzące na silniku. Poluzowany zespół tnący. Dokręcić nóż. Zespół tnący jest nieprawidłowo wyważony. Wyważyć nóż. 13.
MAGYAR (Eredeti útmutató) TARTALOMJEGYZÉK 1. FEJEZET A TERMÉKEN TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK (a hátsó burkolaton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 2. FEJEZET ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 3. FEJEZET ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 4. FEJEZET MŰSZAKI ADATOK . . . . . . . . . . . . . . .
Az általános nézeti rajz magyarázata 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Felső fogantyú Fékkar Gázkar Indítófogantyú Kötélvezető Reteszelőkar Fűgyűjtő Magasságbeállító kar Ürítőcsatorna Oldalsó kidobónyílás zárófedele 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Géptest Gyújtógyertya Tanksapka Olajbetöltő sapka Kábelrögzítő bilincs Alsó fogantyú Kerékhajtás kapcsolókarja Mulcsozó betét Csavar Alátét FIGYELEM: Saját biztonsága érdekében az új készülék használata előtt olvassa el a jelen kézikönyvet.
A fűnyírón található biztonsági címke: TARTSA TÁVOL KEZEIT ÉS LÁBAIT! FIGYELEM: A berendezésen lévő biztonsági jelzések legyenek tiszták és jól láthatók. Pótolja vagy cserélje ki a hiányzó vagy olvashatatlan biztonsági jelzéseket. 2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK FIGYELEM: Benzinnel működő berendezések használata esetén az esetleges személyi sérülés és anyagi kár elkerülése érdekében mindig tartsa be az alapvető biztonsági rendszabályokat az alábbiakkal együtt.
• Sétálva haladjon, soha ne fusson; • A kerékkel ellátott, forgó mozgást végző gépeknél a lejtőn keresztbe haladjon, ne a lejtés irányában; • Különösen óvatosan járjon el a lejtőn való irányváltáskor; • Ne végezzen fűnyírást túl meredek lejtőkön; • Különösen óvatosan járjon el tolatáskor, illetve amikor a fűnyírót maga felé húzza; • Várja meg a pengék megállását, ha a fűnyírót egy nem füves területen való áthaladás érdekében meg kell dönteni, illetve amikor a fűnyírót a levágandó területhez/területről száll
4.
6. „HÁROM AZ EGYBEN” (csak PLM4627N és PLM4628N) Ezek a fűnyírók normál funkcióról az alábbi alkalmazásokra alakíthatók át: Hátsó kidobású fűnyíróból: 1. mulcsozó fűnyíróvá vagy 2. oldalsó kidobású fűnyíróvá. Mi a mulcsozás? Mulcsozáskor a gép első lépésben levágja a füvet, ami finomra aprítva ezután visszakerül a gyepre, mint természetes trágya. Tippek a mulcsozó fűnyíráshoz: - Rendszeres, max. 2 cm-es nyírással alakítson ki 4-6 cm fűmagasságot. - Használjon éles vágókést. – Ne nyírjon nedves füvet.
A motor indítása közben ne billentse meg a fűnyírót. A fűnyírót vízszintes talajon indítsa be, ahol nincs magas fű és egyéb akadály. Ne közelítsen kezével és lábával a forgó részekhez. Ne indítsa el a motort, amikor a kidobónyílás előtt áll. 7-3 HASZNÁLAT Fűnyírás közben tartsa szorosan, két kézzel a fékkart. MEGJEGYZÉS: Ha fűnyíráskor elengedi a fékkart, a motor leáll, így a fűnyíró működését is leállítja.
VIGYÁZAT: A nyírási magasság beállítása előtt állítsa le a gépet, és kösse le a gyertyakábelt. A fűnyíró központi magasságállítással rendelkezik, amely 7 magassági helyzet beállítását teszi lehetővé. 1. A nyírási magasság beállítása előtt állítsa le a gépet, és kösse le a gyertyakábelt. 2. A központi magasságállító kar 7 különböző helyzetbe állítható be. 3. A vágási magasság beállításához nyomja a kerék felé az állítókart, és állítsa feljebb vagy lejjebb a kívánt magasság eléréséhez. (11.
10-4 MOTOR A motor karbantartási utasításait a motor különálló kézikönyvében megtalálja. A motorolaj tekintetében járjon el a motor különálló kézikönyvében olvasható utasítások szerint. Olvassa el körültekintően, és kövesse az utasításokat. A légszűrő karbantartása tekintetében normál körülmények esetén járjon el a motor különálló kézikönyvében olvasható utasítások szerint. Különösen poros környezetben történő használat esetén néhány óránként tisztítsa ki a légszűrőt.
12. HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ PROBLÉMA A motor nem indul be. A motort nehéz beindítani vagy nincs elég teljesítménye. A motor egyenetlenül működik. Gyenge az alapjárat. LEHETSÉGES OK JAVÍTÓ MŰVELET A gázkar nem az indítási feltételeknek megfelelő helyzetben áll. Állítsa a gázkart a megfelelő helyzetbe. Kiürült a benzintank. Tankolja fel a gépet. lásd a MOTOR KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT. Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT.
13. JÓTÁLLÁS A termékre a törvényi előírásoknak megfelelően 12 hónapos jótállás vonatkozik, az első felhasználó vásárlásának napjától kezdődően. A jótállás vonatkozik valamennyi anyag- illetve gyártási hibára, azonban nem terjed ki az olyan alkatrészek normál elhasználódására és kopására, mint csapágyak, szénkefék, kábelek, dugaszok, vagy olyan tartozékokra, mint fúrók, fúrófejek, fűrészélek stb.
SLOVENČINA (Pôvodné pokyny) OBSAH ČASŤ 1 SYMBOLY VYZNAČENÉ NA VÝROBKU (na zadnom kryte). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 ČASŤ 2 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 ČASŤ 3 POPIS SÚČASTÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 ČASŤ 4 TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vysvetlenie všeobecného pohľadu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Horná rukovät’ Rukovät’ s ovládaním brzdy Páčka sýtiča Rukovät’ štartéra Vodiaci prvok lanka Blokovacia páka Vrecko na zachytávanie trávy Páčka nastavenia výšky Vyprázdňovací kanál 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Bezpečnostné označenie, ktoré nájdete na svojej kosačke: RUKY A NOHY DRŽTE V DOSTATOČNEJ VZDIALENOSTI VÝSTRAHA: Uchovávajte čitateľnosť a viditeľnosť bezpečnostných štítkov na zariadení. Vymeňte bezpečnostné štítky, ak chýbajú alebo sú nečitateľné. 2. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ VÝSTRAHA: Pri používaní benzínového náradia je nutné vždy dodržiavat’ základné bezpečnostné opatrenia s cieľom znížit’ riziko vážnych osobných poranení a/alebo poškodenia jednotky.
• Pokiaľ ide o kolesové rotačné stroje, koste pozdĺž čela svahov a nikdy nie nahor a nadol. • Pri zmene smeru na svahoch dávajte maximálny pozor. • Nekoste nadmerne strmé svahy. • Pri pohybe smerom dozadu alebo pri t’ahaní kosačky k sebe dávajte maximálny pozor. • Čepeľ(e) zastavte pred sklopením kosačky kvôli prenosu cez netrávnaté miesta a pred prenášaním kosačky na a z miesta kosenia.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE Model Typ motora PLM4626N PLM4627N PLM4628N B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 S vlastným pohonom Zdvihový objem motora nie nie áno 140 cm3 140 cm3 140 cm3 Menovitý výkon 1,9 kW 1,9 kW 1,9 kW Šírka čepele 460 mm 460 mm 460 mm 2800/min. Menovité otáčky 2800/min. 2800/min.
6. „3 v 1“ (len pre PLM4627N a PLM4628N) Štandardnú funkciu týchto kosačiek možno prispôsobit’ v závislosti na účele používania: Z kosačky so zadným vyprázdňovaním na: 1. mulčovaciu kosačku alebo 2. kosačku s bočným vyprázdňovaním. Čo je mulčovanie? Počas mulčovania je tráva odseknutá v rámci jedného pracovného kroku, následne je najemno posekaná a vrátená do trávnika ako prírodné hnojivo. Tipy pre kosenie s mulčovaním: - Vykonajte bežné kosenie max. 2 cm z výšky 6 cm s cieľom dosiahnut’ 4 cm výšku trávy.
5. Uchopte rukovät’ štartéra ako je to znázornené na (Obr. 8C) a silno ju potiahnite. Po naštartovaní motora ju pomaly vrát’te do skrutky vodiaceho prvku lanka. Pokiaľ chcete zastavit’ motor a čepeľ, uvoľnite rukovät’ s ovládaním brzdy. (Obr. 8D) Motor naštartujte bezpečne podľa pokynov, pričom nohu majte v dostatočnej vzdialenosti od čepele. Kosačku nesklápajte pri štartovaní motora. Kosačku štartujte na rovnom povrchu bez výskytu vysokej trávy alebo prekážok.
7-7 LAPAČ TRÁVY Na zadnom kryte je okienko. Cez okienko môžete kontrolovat’ stav lapača trávy. Ak je lapač naplnený trávou, bude potrebné vyprázdnit’ a vyčistit’ vrecko; skontrolujte že je čistý a že cez siet’ovinu môže prechádzat’ vzduch. (Obr. 10) 7-8 PLOŠINA Spodná strana plošiny kosačky by mala byt’ vyčistená po každom použití, aby sa zabránilo usadzovaniu zvyškov trávy, lístia, špiny a ďalších materiálov.
okrúhlou tyčkou. Z hrubšej strany odstráňte kov, a to až dokiaľ nebude čepeľ vyvážená. Pred opätovným namontovaním čepele a adaptéra čepele na jednotku namažte kľukový hriadeľ motora a vnútorný povrch adaptéra čepele ľahkým olejom. Adaptér čepele nainštalujte na kľukový hriadeľ. Pozrite si Obr. 13. Čepeľ umiestnite tak, aby číslo súčiastky smerovalo od adaptéra. Nad čepeľ uložte podložku a vložte šest’hrannú skrutku. Šest’hrannú skrutku utiahnite na hodnotu krútiaceho momentu uvedenú nižšie.
12. SPRIEVODCA RIEŠENÍM PROBLÉMOV PROBLÉM Motor nenaštartuje. Je t’ažké naštartovat’ motor, alebo motor stráca výkon. MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Škrtiaca klapka nie je v správnej polohe pre aktuálne pretrvávajúce podmienky. Posuňte škrtiacu klapku do správnej polohy. Palivová nádrž je prázdna. Palivovú nádrž naplňte palivom. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA. Prvok vzduchového čističa je špinavý. Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA. Zapaľovacia sviečka je uvoľnená.
13. ZÁRUKA Na tento výrobok sa vzt’ahuje 12-mesačná záruka v zmysle zákonných nariadení, pričom platnost’ začína plynút’ dňom zakúpenia prvým používateľom. Táto záruka sa vzt’ahuje na všetky materiálové a výrobné chyby; nevzt’ahuje sa na chyby v dôsledku štandardného opotrebovania a znehodnotenia dielov, ako sú ložiská, kefky, káble, zástrčky alebo príslušenstvo, ako sú nástavce, vŕtacie nástavce, pílové čepele a pod.
ČESKY (Originální návod) OBSAH ČÁST 1 SYMBOLY VYZNAČENÉ NA VÝROBKU (na zadní straně) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 ČÁST 2 VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 ČÁST 3 POPIS SOUČÁSTÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 ČÁST 4 TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vysvětlení k celkovému pohledu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Horní držadlo Držadlo ovládání brzdy Páčka plynu Rukojet’ startéru Vodítko lanka Pojistná páčka Sběrný vak na trávu Páčka nastavení výšky Vyhazovací kanál 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
• Pamatujte, že za nehody nebo vystavení nebezpečí jiných osob a jejich majetku odpovídá obsluha či uživatel. • Obsluha musí absolvovat řádné zaškolení v používání, seřizování a ovládání stroje, včetně zakázaných operací. Bezpečnostní štítek umístěný na sekačce: NEPŘIBLIŽUJTE RUCE A NOHY VAROVÁNÍ: Varovné nápisy na zařízení udržujte čisté a čitelné. Pokud jsou nečitelné nebo chybí, vyměňte je. 2.
• • • • • • • • • • • • • • sekačky na pracoviště a z pracoviště vypněte motor pohánějící nůž (nože). Nikdy nepracujte se sekačkou s vadnými kryty nebo se sejmutým bezpečnostním zařízením, například bez krytu vyhazovacího kanálu nebo bez sběracího koše. Upozornění: Sekačka se nesmí používat bez nasazeného koše na trávu nebo bez samouzavírací záklopky nasazené na vyhazovací kanál. Neměňte nastavení regulátoru motoru a motor nepřetěžujte vysokými otáčkami.
4.
Ze sekačky se zadním výhozem může být: 1. mulčovací sekačka nebo 2. sekačka s bočním výhozem. Co je mulčování? Při mulčování se tráva nejprve usekne a pak se po jemném rozsekání vrací na trávník jako přírodní hnojivo. Rady k mulčovacímu sekání: - Pravidelně sesekávejte max. 2 cm s ponecháním trávy vysoké 6 až 4 cm. - Používejte ostrý sekací nůž. – Nesekejte mokrou trávu. - Nastavte max.
Nepřibližujte ruce ani nohy k rotujícím dílům. Motor nespouštějte, jestliže stojíte před otvorem vyhazovacího kanálu. 7-3 PRACOVNÍ POSTUPY Během provozu oběma rukama pevně přidržujte držadlo ovládání brzdy. POZNÁMKA: Při provozu se po uvolnění držadla ovládání brzdy motor zastaví a sekačka přestane pracovat. VAROVÁNÍ: Aby nedošlo k nechtěnému startu, sekačka je vybavena motorovou brzdou, která se musí před nastartováním motoru přitáhnout.
1. Před změnou výšky pokosu vypněte sekačku a odpojte kabel zapalovací svíčky. 2. Páčka centrálního nastavení výšky nabízí 7 různých výškových poloh. 3. Jestliže chcete výšku pokosu změnit, stlačte nastavovací páčku směrem ke kolu a přesuňte ji nahoru nebo dolů do požadované výšky (Obr 11). Všechna kola budou ve stejné výšce pokosu. 8. POKYNY K ÚDRŽBĚ ZAPALOVACÍ SVÍČKA Používejte pouze originální náhradní zapalovací svíčky.
V mimořádně prašných podmínkách čistěte filtr vždy po několika hodinách. Slabý výkon a přesycování motoru obvykle naznačují nutnost provedení údržby vzduchového filtru. Při čištění vzduchového filtru nahlédněte do samostatné příručky k motoru přibalené k sekačce. Jednou za sezónu je třeba vyčistit zapalovací svíčku a seřídit mezeru mezi elektrodami. Na začátku sezóny doporučujeme provést výměnu zapalovací svíčky. Informace o správném typu svíčky a vzdálenosti elektrod naleznete v příručce k motoru.
12. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ PROBLÉM Motor nestartuje. PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA Páčku plynu přesuňte do správné polohy. Palivová nádrž je prázdná. Naplňte nádrž palivem: viz PŘÍRUČKA K MOTORU. Znečištěná vložka vzduchového filtru. Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA K MOTORU. Povolená zapalovací svíčka. Zapalovací svíčku dotáhněte momentem 25–30 Nm. Kabel zapalovací svíčky je uvolněný nebo odpojený od svíčky. Na svíčku nasaďte kabel zapalovací svíčky.
13. ZÁRUKA Na tento výrobek se v souladu s právními předpisy vztahuje 12 měsíční záruční doba s platností počínající dnem zakoupení prvním uživatelem. Záruka se vztahuje na všechny vady materiálu či vady vzniklé při výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé běžným opotřebením dílů jimiž jsou ložiska, uhlíky, kabely, zástrčky či příslušenství (vrtáky, vrtací korunky, pilové kotouče atp.).
SLOVENŠČINA (Izvirna navodila) KAZALO DEL 1 SIMBOLI, OZNAČENI NA IZDELKU (na zadnjem pokrovu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 DEL 2 SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 DEL 3 OPIS DELOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 DEL 4 TEHNIČNI PODATKI . . . . . . . . . . .
Splošna razlaga 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Zgornja ročica Varnostna ročica Ročica za hitrost Ročica za zagon Vodilo vrvi Pritrdilna ročica Koš za travo Ročica za nastavitev višine Izmetni kanal 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Pokrov izmetnega kanala Ohišje Vžigalna svečka Pokrov rezervoarja za gorivo Pokrov rezervoarja za olje Sponka za kabel Spodnja ročica Ročaj za lastni pogon Nastavek za mulčenje OPOZORILO: Zaradi lastne varnosti pred začetkom uporabe nove enote preberite ta priročnik.
• Zapomnite si, da je upravitelj ali uporabnik odgovoren za nesreče ali nevarnosti, ki se zgodijo drugim ljudem ali njihovi lastnini. • Upravljavec mora biti ustrezno usposobljen za uporabo, nastavitev in upravljanje stroja, vključno s prepovedanimi postopki. Varnostne oznake na kosilnici: DRŽITE ROKE IN NOGE STRAN OPOZORILO: Varnostne znake na opremi vzdržujte čiste in vidne. Če varnostni znaki manjkajo ali so nečitljivi, jih zamenjajte. 2.
• Kosilnice ne uporabljajte z okvarjenimi varovali ali brez varnostnih naprav, kot npr. deflektorjev in/ali nameščenega koša za travo. • Pozor: Kosilnice ni dovoljeno uporabljati brez nameščenega celotnega lovilnika trave ali samozapiralnega varovala izmetne odprtine. • Ne spreminjajte regulacijskih nastavitev ali končne hitrosti motorja. • Ne spreminjajte ali prilagajajte nobenih tesnilnih elementov za nadzor hitrosti stroja. • Varnostnih sistemov kosilnice ni dovoljeno spreminjati ali izklapljati.
4. TEHNIČNI PODATKI Model Vrsta motorja PLM4626N PLM4627N PLM4628N B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Samohodna Delovna prostornina motorja ne ne da 140 cm3 140 cm3 140 cm3 Nazivna moč 1,9 kW 1,9 kW 1,9 kW Širina rezila 460 mm 460 mm 460 mm 2.800 vrt/min Nazivna hitrost 2.800 vrt/min 2.
6. „3 V 1“ (le za PLM4627N, PLM4628N) Kosilnico je poleg osnovnega načina uporabe mogoče prilagoditi tudi za druge namene: Od kosilnice z izmetom zadaj do: 1. kosilnice za mulčenje ali 2. kosilnice z izmetom ob strani. Kaj je mulčenje? Pri mulčenju kosilnica v enem delovnem koraku travo pokosi, nakar jo drobno zmelje in izvrže na trato, kjer služi kot naravno gnojilo. Nasveti za mulčenje: - Redno košenje za maksimalno 2 cm zagotavlja zelenico visoko od 6 do 4 cm.
Roke in noge držite stran od vrtečih delov. Motorja ne zaganjajte, ko stojite pred koritom za izločanje. 7-3 POSTOPKI UPRAVLJANJA Med upravljanjem trdno držite z obema rokama ročico za zaustavitev. OPOMBA: Ko med upravljanjem spustite ročico za zaustavitev, se ustavi motor in s tem tudi kosilnica. OPOZORILO: Da preprečite nenamerni zagon kosilnice, je ta opremljena z motorno zavoro, ki jo je treba pred zagonom motorja povleči nazaj.
3. Če bi radi spremenili višino reza, potisnite ročico za nastavitev proti kolesu in jo pomikajte gor in dol, da dosežete želeno višino. (Sl. 11) Vsa kolesa bodo na isti višini reza. 8. NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE VŽIGALNA SVEČKA Uporabite le originalno nadomestno vžigalno svečko. Za najboljše rezultate, zamenjajte vžigalno svečko vsakih 100 ur uporabe. ZAVORNE OBLOGE Redno preverjajte in/ali naj vam menjavajo zavorne obloge motorne zavore; za zamenjavo uporabljajte samo originalne dele. 9.
Očistite vsakih nekaj ur po uporabi v izredno prašnih pogojih. Slabo delovanje motorja in iztekanje ponavadi nakazujeta na potrebno servisiranje čistilca zraka. Za servisiranje čistilca zraka, glejte ločeni priročnik za motor, ki je priložen vaši napravi. Vžigalna svečka naj bo očiščena in razdalja naj bo nastavljena enkrat na sezono. Zamenjava vžigalne svečke se priporoča ob začetku vsake sezone košnje; glejte ločeni priročnik za motor glede pravilne vrste svečke in specifikacije razdalje.
12. PRIROČNIK ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV TEŽAVA Motor se ne zažene. Motor se težko zažene ali izgublja moč. MOREBITNI VZROK ODPRAVILO NAPAKE Zagozda ročice za hitrost ni v pravilnem položaju za trenutne pogoje. Premaknite zagozdo ročice za hitrost v pravilni položaj. Rezervoar za gorivo je prazen. Natočite rezervoar z gorivom: glejte PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA. Čistilec zraka je umazan. Očistite čistilec zraka: glejte PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA. Vžigalna svečka ni trdno privita.
13. GARANCIJA Ta izdelek ima v skladu z zakonom 12 mesečno garancijo, ki začne veljati z dnem nakupa. V garancijo so vštete vse napake, ki so posledica slabega materiala ali izdelave. V garancijo niso vštete posledice normalne uporabe in obrabe delov, kot so npr. ležaji, krtače, kabli, svečke ali dodatki kot npr. svedri, rezila,... Garancija ne krije napak, ki so posledica poškodb ali zlorabe, nesreč ali nepooblaščenih posegov oz. sprememb ter stroškov prevoza.
SHQIP (Udhëzimet origjinale) PËRMBAJTJA SEKSIONI 1 SIMBOLET E SHËNUARA MBI PRODUKT (në kapakun e pasmë) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 SEKSIONI 2 RREGULLA TË PËRGJITHSHME TË SIGURISË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 SEKSIONI 3 PËRSHKRIMI I PJESËVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 SEKSIONI 4 TË DHËNA TEKNIKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Shpjegim i pamjes së përgjithshme 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Doreza e sipërme Doreza e kontrollit të frenit Leva e valvulës Doreza e ndezjes Udhëzuesi i litarit Leva e kyçjes Trasta e mbledhjes së barit Leva e rregullimit të lartësisë Kanali i shkarkimit 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Etiketa e sigurisë që gjendet mbi kositësen e barit: MBAJINI DUART DHE KËMBËT LARG VINI RE: Tabelat e sigurisë duhet të jenë të qarta dhe të dukshme mbi pajisje. Zëvendësoni shenjat e sigurisë nëse mungojnë ose janë të palexueshme. 2. RREGULLA TË PËRGJITHSHME TË SIGURISË VINI RE: Kur përdorni vegla me naftë, duhet të merrni masat paraprake të sigurisë, duke përfshirë të mëposhtmet, për të zvogëluar rrezikun e lëndimeve të rënda personale apo dëmtimin e pajisjes.
• Për pajisjet me rrota, kositni përgjatë ballinës së pjesëve të pjerrëta, asnjëherë lart e poshtë; • Bëni kujdes të veçantë kur ndryshoni drejtimin në zonat e pjerrëta; • Mos kositni në zona me pjerrësi të lartë; • Bëni kujdes të veçantë kur shkoni mbrapsht apo kur tërhiqni kositësen drejt vetes; • Ndalojini tehet nëse kositja duhet anuar për transportim kur kaloni në sipërfaqe ku nuk ka bar dhe kur e transferoni prej apo në zonën e kositjes; • Mos e përdorni kurrë kositësen me mbrojtëse defektive ose pa m
4.
6. “3 NË 1” (vetëm për PLM4627N, PLM4628N) Këto kositëse bari mund të përshtaten jashtë funksionit të tyre normal, sipas qëllimit: Nga kositëse bari me shkarkim të pasmë në: 1. Kositëse mulkimi ose si 2. Kositëse me shkarkim anësor. Çfarë është mulkimi? Gjatë mulkimit, bari pritet në një hap pune, pastaj grihet dhe i kthehet tokës si pleh natyral. Këshilla për kositje me mulkim: - Shkurtim i rregullt me maksimumi 2 cm nga 6 cm deri 4 cm lartësi bari.
Ndizeni motorin me kujdes sipas udhëzimeve dhe me këmbët larg tehut. Mos e anoni kositësen e barit kur ndizni motorin. Niseni kositësen e barit në sipërfaqe të rrafshët, pa bar të lartë apo pengesa. Mbajini duart dhe këmbët larg pjesëve rrotulluese. Mos e ndizni motorin kur jeni duke qëndruar përpara marmitës. 7-3 PROCEDURAT E PUNËS Gjatë punës, mbajeni fort dorezën e frenit me të dyja duart.
duke e anuar kositësen dhe duke e pastruar me një vegël të posaçme (sigurohuni që keni hequr telin e kandelës). 7-9 UDHËZIMET PËR RREGULLIMIN E LARTËSISË KUJDES: Mos i bëni kurrë rregullime kositëses së barit pa ndaluar më parë motorin dhe pa shkëputur telin e kandelës. KUJDES: Përpara se të ndryshoni lartësinë e kositjes, ndalojeni kositësen dhe shkëputni kordonin e kandelës. Kositësja është e pajisur me levë rregullimi të lartësisë me 7 nivele. 1.
10-3 FUQIA E SHTRËNGIMIT TË TEHUT Buloni qendror 35 Nm - 45 Nm, për të garantuar punë të sigurt të pajisjes. Të gjithë bulonat dhe dadot duhen kontrolluar herë pas herë për shtrëngimin e duhur. Pas përdorimi të gjatë, sidomos në kushte toke me rërë, tehet do të konsumohen dhe do të humbasin disi formën fillestare. Efikasiteti i prerjes do të bjerë dhe tehu do të duhet ndërruar. Ndërrojeni vetëm me tehe zëvendësimi të miratuara nga fabrika.
12. UDHËZUESI PËR ZGJIDHJEN E PROBLEMEVE PROBLEMI Nuk ndizet motori. SHKAKU I MUNDSHËM VEPRIMI NDREQËS Valvula e shpejtësisë nuk është në pozicionin e saktë për kushtet e punës. Lëvizeni valvulën e shpejtësisë në pozicionin e saktë. Serbatori është bosh. Mbusheni serbatorin me karburant: referojuni MANUALIT TË PËRDORIMIT TË MOTORIT. Elementi i pastrimit të ajrit është ndotur. Pastroni elementin e pastrimit të ajrit: referojuni MANUALIT TË PËRDORIMIT TË MOTORIT. Është liruar kandela.
13. GARANCIA Ky produkt lëshohet me garanci sipas rregullave ligjore për periudhë 12 mujore nga data e blerjes nga përdoruesi fillestar. Kjo garanci mbulon të gjitha avaritë materiale apo të prodhimit, nuk përfshin defektet nga pjesët normale të konsumueshme si kushineta, furça, kabllo, spina apo aksesorë si turjela, pjesë turjelash, sharra etj.; dëmtime apo defekte që vijnë si rezultat i keqpërdorimit, aksidenteve apo modifikimeve; dhe as kostot e transportit.
Български (Първоначални инструкции) СЪДЪРЖАНИЕ РАЗДЕЛ 1 СИМВОЛИ, ПОСТАВЕНИ ВЪРХУ ПРОДУКТА (на задния капак) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 РАЗДЕЛ 2 ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 РАЗДЕЛ 3 ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 РАЗДЕЛ 4 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ . . . . . . . . . . . . . . . . .
Обяснение за външния вид 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Горна ръкохватка Ръкохватка за управление на спирачката Лостче за газта Ръкохватка за стартера Водач за жилото Фиксиращ лост Контейнер за събиране на тревата Лост за регулиране на височината Улей за изхвърляне 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Странична пластина Рама Свещ Капачка за горивото Капачка за маслото Скоба за жилото Долна ръкохватка Ръкохватка за управление в самоходен режим 18. Клин за обработка на повърхността 19.
Внимание: Двигателят е горещ. • • Табелки за безопасност, поставени върху косачката: НЕ ДОБЛИЖАВАЙТЕ РЪЦЕТЕ И КРАКАТА СИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Поддържайте предупредителните означения по машината чисти и така, че да се виждат. Сменете предупредителните означения, ако лисват или са нечетливи. 2.
Работа • Не работете с уреда в закрито пространство, където може да се съберат опасни пари на въглероден окис; • Не използвайте машината, ако сте уморени, болни или под въздействието на алкохол или други упойващи вещества. • Предупреждение! Не използвайте косачката, когато има опасност от мълнии. • Препоръчително е да се сведе до минимум времето на работа на косачката, за да се сведат до минимум шумът и вибрациите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не докосвайте въртящите се ножове. - да използвате нужния брой хора в съответствие с теглото на машината, характеристиките на превозното средство и мястото, в което тя трябва да бъде поставена или откъдето трябва да бъде взета. • По време на транспортиране закрепвайте машината здраво с въжета или вериги. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Доливайте гориво само в добре проветриви места и при спрян двигател. 3. ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. A и B, C) Включително A: Ключ за свещи 4.
4. Регулирайте натягането чрез завъртане на фиксиращата гайка с подходящ ключ. (Фиг. 1G/ Фиг. 1H) 5. Поставете скобата в показаното положение и после жилото. (Фиг. 1I/Фиг. 1J) 5-2 РЕГУЛИРАНЕ НА ПОДХОДЯЩИЯ ЪГЪЛ A) Дръпнете фиксиращия лост, за да се отвори; B) Завъртане на горната ръкохватка централно под ъгъл за настройка под подходящ ъгъл в рамките от –20° до 20° (5 положения: –20°/–10°/0°/10°/20°), каккто е показано на Фиг.
7. УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА 7-1 ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ Налейте в машината гориво и масло, както е указано в отделния наръчник на двигателя, доставен с вашата косачка. Прочетете внимателно указанията. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бензинът се възпламенява лесно. Дръжте бензина в съдове, специално предназначени за тази цел. Доливайте гориво само на открито, преди стартиране на двигателя, и не пушете, докато доливате гориво или работите с гориво.
Не се опитвайте да косите извънредно висока трева или мокра трева (напр. пасище), или купчини сухи листа. Възможно е частици да се натрупат върху рамата на косачката или да се допират до ауспуха, което е потенциална опасност от пожар. ръждясване и корозия, и може да пречи на правилната обработка. Рамата може да се почиства чрез накланяне на косачката и изстъргване с подходящ инструмент (проверявайте, че кабелът на свещта е откачен).
10. ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ: Не поливайте машината с маркуч. Водата може да повреди двигателя или да замърси горивната система. 1. Избършете рамата със суха кърпа. 2. Измийте рамата с маркуч, като наклоните косачката, така че свещта да е горе. 10-1 ВЪЗДУХООЧИСТИТЕЛ НА ДВИГАТЕЛЯ ВНИМАНИЕ: Не допускайте мръсотия или прах да задръстят пенестия елемент на въздушния филтър. Елементът на въздушния филтър на двигателя трябва да се обслужва (почиства) след 25 часа нормално косене.
11. ИНСТРУКЦИИ ЗА СЪХРАНЯВАНЕ (ИЗВЪН СЕЗОНА) За подготовка на косачката за съхраняване трябва да се изпълнят следните стъпки: 1. Изпразнете резервоара след последното косене за сезона. a) Изпразнете резервоара за горивото със смукателна помпа. ВНИМАНИЕ: Не източвайте бензин в затворено помещение, близо до открит огън и пр. Не пушете! Бензиновите пари могат да предизвикат експлозия или пожар. b) Стартирайте двигателя и го оставете да работи, докато изразходва целия оставащ бензин и спре. c) Извадете свещта.
12. УКАЗАНИЯ ЗА ОТСТРАНЯАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ Двигателят не се стартира. Двигателят трудно се стартира или губи мощност. Двигателят работи неравномерно. Двигателят работи лошо на празен ход. ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ Дроселната клапа е в неправилно положение за преобладаващите условия. Преместете дроселната клапа в правилно положение. Резервоарът за горивото е празен. Напълнете резервоара с гориво: вижте НАРЪЧНИКА НА СОБСТВЕНИКА НА ДВИГАТЕЛЯ. Замърсен елемент на въздушния филтър.
13. ГАРАНЦИЯ Този продукт е гарантиран съгласно законовите положения за период от 12 месеца от датата на закупуване от първия потребител. Тази гаранция покрива всички грешки в материалите или при производството, но не включва дефекти, предизвикани от нормално-износващи се части като лагери, четки, кабели, свещи или принадлежности като бургии, наконечници за бургии, ножове и др.; дефекти поради насилие, инциденти или промени, или разходи за транспортиране.
HRVATSKI (Originalne upute) SADRŽAJ ODJELJAK 1 SIMBOLI NA PROIZVODU (na stražnjem poklopcu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 ODJELJAK 2 OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220 ODJELJAK 3 OPIS DIJELOVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 ODJELJAK 4 TEHNIČKI PODACI . . . .
Objašnjenje općenitog prikaza 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Gornja ručka Upravljačka ručka kočnice Poluga gasa Ručka pokretača Vodilica za konopac Poluga za zaključavanje Vreća za hvatanje trave Poluga za prilagođavanje visine Odvod za pražnjenje 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
• Rukovatelji moraju proći odgovarajuću obuku za upotrebu, podešavanje i rukovanje strojem, uključujući zabranjena rukovanja. Priprema Sigurnosna naljepnica na kosilici za travu: DRŽATI ŠAKE I STOPALA PODALJE UPOZORENJE: Neka sigurnosni znakovi na opremi budu jasni i vidljivi. Zamijenite ih ako nedostaju ili nisu čitki. 2.
• Nikada ne rukujte kosilicom za travu s postavljenom neispravnom zaštitom ili bez sigurnosnih uređaja, kao što su uređaji za otklanjanje i/ili hvatači trave. • Oprez: Kosilicom za travu ne smije se rukovati ako cijeli hvatač trave ili samozatvarajući otvor za pražnjenje nisu na mjestu. • Ne mijenjajte postavke regulatora motora i izbjegavajte prekomjernu brzinu motora. • Nemojte unositi preinake ili neovlašteno mijenjati bilo koje zabrtvljeno podešavanje za upravljanje brzinom motora.
4. TEHNIČKI PODACI Model Vrsta motora PLM4626N PLM4627N PLM4628N B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 S vlastitim pogonom Zapremina motora ne ne da 140 cm3 140 cm3 140 cm3 Nominalna snaga 1,9 kW 1,9 kW 1,9 kW Širina oštrice 460 mm 460 mm 460 mm 2.800/min 2.800/min 2.
6. „3 U 1“ (samo za PLM4627N, PLM4628N) Ove kosilice za travu mogu se premodelirati iz svoje uobičajene funkcije, ovisno o svrsi primjene: od kosilice za travu sa stražnjim pražnjenjem u: 1. kosilicu s malčiranjem ili 2. kosilicu s bočnim pražnjenjem. Što je malčiranje? Kod malčiranja, trava se kosi u jednom radnom koraku, zatim se usitnjava i vraća na travnjak kao prirodno gnojivo. Savjeti za košnju s malčiranjem: - Redovito povratno rezanje od maks. 2 cm za 6 cm do 4 cm visinu trave.
Ne naginjite kosilicu prilikom pokretanja motora. Kosilicu pokrenite na ravnoj površini bez visoke trave ili prepreka. Šake i stopala držite podalje od rotirajućih dijelova. Ne pokrećite motor stojeći ispred otvora za pražnjenje. 7-3 PROCEDURE ZA RUKOVANJE Tijekom rukovanja čvrsto držite ručku kočnice s objema rukama. NAPOMENA: ako tijekom rukovanja pustite ručku kočnice, motor će se zaustaviti i prekinuti rad kosilice.
odgovarajućim alatom (pobrinite se da kabel svjećice bude iskopčan). 7-9 UPUTE ZA PRILAGOĐAVANJE VISINE OPREZ: Nikada ne vršite bilo kakvo prilagođavanje kosilice prije zaustavljanja motora i iskopčavanja kabela svjećice. OPREZ: Prije promjene visine košenja, zaustavite kosilicu i iskopčajte kabel svjećice. Vaša kosilica je opremljena središnjom polugom za prilagođavanje visine sa 7 položaja visine. 1. Prije promjene visine košenja, zaustavite kosilicu i iskopčajte kabel svjećice. 2.
Nakon duže uporabe, osobito u uvjetima pjeskovitog tla, oštrica će se istrošiti i donekle izgubiti svoj izvorni oblik. Učinkovitost rezanja bit će umanjena i tada oštricu treba zamijeniti. Zamijenite je isključivo zamjenskom oštricom odobrenom od strane tvornice. Moguća oštećenja uslijed neuravnoteženosti oštrice nisu odgovornost proizvođača.
12. VODIČ ZA OTKLANJANJE POTEŠKOĆA PROBLEM Motor se ne pokreće. Motor se teško pokreće ili gubi snagu. Motor radi nestalno. Motor loše radi u praznom hodu. MOGUĆI UZROK KOREKTIVNI POSTUPAK Čok prigušnog leptira se ne nalazi u odgovarajućem položaju za trenutne uvjete rada. Pomaknite čok prigušnog leptira u pravilan položaj. Spremnik goriva je prazan. Napunite spremnik gorivom: pogledajte PRIRUČNIK MOTORA. Element pročistača zraka je onečišćen.
13. JAMSTVO Ovaj proizvod je pokriven jamstvom sukladno zakonskim propisima za period od 12 mjeseci od dana kupnje koju je obavio prvi korisnik. Ovo jamstvo pokriva sve propuste u materijalima ili izradi, ali ne obuhvaća kvarove nastale uslijed normalnog trošenja i habanja dijelova kao što su ležaji, četkice, kabeli, svjećice ili dodatni pribor kao što su bušilice, svrdla, pile itd.; štete ili kvarove koji nastanu uslijed zloupotrebe, nezgoda ili izmjena; te troškove prijevoza.
МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) СОДРЖИНА ДЕЛ 1 СИМБОЛИ ПОСТАВЕНИ НА ПРОИЗВОДОТ (на задниот капак) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 ДЕЛ 2 ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ ПРАВИЛА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 ДЕЛ 3 ОПИС НА ДЕЛОВИТЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 ДЕЛ 4 ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Легенда на општиот преглед 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Горна рачка Рачка на сопирачката Рачка на гасот Рачка на стартерот Држач на јажето Рачка за блокирање Вреќа за собирање трева Рачка за прилагодување на висината Канал за исфрлување 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Страничен поклопец Глава Свеќичка Капаче за гориво Капаче за масло Штипка за кабелот Долна рачка Рачка за контрола на самостојното возење 18.
Внимание: Жежок мотор. • • Безбедносна етикета на косилката: ПОДАЛЕКУ РАЦЕТЕ И НОЗЕТЕ • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Чувајте ги ознаките за безбедност на опремата чисти и видливи. Заменете ги ознаките за безбедност ако истите ги нема или се нечитливи. 2. ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ ПРАВИЛА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Кога се користат бензински алати, за да се избегнат потешки повреди и/или оштетување на уредот, секогаш треба да се почитуваат основните безбедносни мерки, вклучително и следниве.
• Се препорачува да се ограничи времетраењето на работењето за да се сведат на минимум ризиците од бучавата и вибрацијата. • Внимавајте кога работите со косилката по падини и блиску до надолнини, ендеци или насипи. • Косете само дење или на добро вештачко светло; • Избегнувајте работа со опремата на мокра трева, кога е можно; • Секогаш внимавајте како газите на стрмнини; • Одете, никогаш не трчајте; • Со вртливи машини на тркала, косете напречно по падини, никогаш нагоре или надолу.
3. ОПИС НА ДЕЛОВИТЕ (Сл. A и B, C) Вклучува A: Клуч за свеќичката 4. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Модел Тип мотор PLM4626N PLM4627N PLM4628N B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Самодвижечки Зафатнина на моторот не не да 140 цм3 140 цм3 140 цм3 Номинална моќност 1,9 kW 1,9 kW 1,9 kW Ширина на сечилото 460 мм 460 мм 460 мм Номинална брзина 2.800/мин 2.800/мин 2.
5-3 МОНТИРАЊЕ НА СОБИРАЧОТ НА ТРЕВА 1. Ставање: Кренете го задниот капак и закачете го собирачот на трева од задната страна на косилката. (Сл. 3A/Сл. 3B/Сл. 3C) 2. Вадење: Фатете го и кренете го задниот капак, извадете го собирачот на трева. 5-4 РАЧКА НА СТАРТЕРОТ Придвижете ја рачката на стартерот од моторот кон држачот на јажето. (Сл. 4) 5-5 ВИСИНА НА КОСЕЊЕТО Притиснете нанадвор за да ја одглавите рачката од комплетот. Поместете ја рачката напред или назад за да ја наместите висината. (Сл.
Пред да ја навалите косилката за одржување на сечилото или за празнење на маслото, испразнете го резервоарот од гориво. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не полнете го резервоарот во затворено, со запален мотор или додека моторот не се ладел барем 15 минути по работата. 7-2 ПАЛЕЊЕ НА МОТОРОТ И АКТИВИРАЊЕ НА СЕЧИЛОТО 1. Уредот е опремен со гумена чизма преку крајот на свеќичката, проверете дали металната јамка на крајот на кабелот за свеќичката (во гумената чизма) е прицврстена добро преку металниот врв на свеќичката. 2.
сечилото уште 1/3 од должината при второто косење и можеби косејќи по друга патека отколку првиот пат. Преклопувајте ја патеката по малку при секое поминување за да се исчистат преостанатите парченца на тревникот. Со косилката треба да се работи со полн гас за да се добие најдобро сечење и за да може да искоси најефикасно. Исчистете ја долната страна на главата.
6. Вратете го филтерот на место. 7. Затворете го капакот на филтерот. НАПОМЕНА: Заменете го филтерот ако е искрзан, искинат, оштетен или не може да се исчисти. (Сл. 12) 10-2 СЕЧИЛО ВНИМАНИЕ: Внимавајте да го откачите и взејмите кабелот на свеќичката пред да работите на сечилото за да не дојде до случајно палење на моторот. Заштитете ги рацете со тешки ракавици или крпа за да ги фатите сечилата. Навалете ја косилката како што е одредено во посебниот прирачник за моторот.
ВНИМАНИЕ: Моторот треба да е целосно изладен пред да се одложи косилката. НАПОМЕНА: - Кога одложувате каква било моторна опрема во непроветрена или шупа за чување материјали: - Треба да се преземат мерки за заштита од ’рѓосување на опремата. Премачкајте ја опремата со лесно масло или силикон, особено каблите и подвижните делови. - Вимавајте да не ги извиткате или прекршите каблите. - Ако јажето за стартување се откачи од држачот на јажето на рачката, откачете го и вземјете го кабелот на свеќичката.
12. ВОДИЧ ЗА РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМ Моторот не пали. Моторот тешко се пали или губи сила. ВЕРОЈАТНА ПРИЧИНА ШТО ТРЕБА ДА СЕ ПРЕЗЕМЕ Рачката на гасот не е во правилна положба за моменталните услови. Ставете ја рачката на гасот во правилна положба. Резервоар за гориво е празен. Наполнете го резервоарот со гориво: видете во ПРИРАЧНИКОТ ЗА МОТОРОТ. Елементот на пречистувачот за воздух е валкан. Исчистете го елементот на пречистувачот за воздух: видете во ПРИРАЧНИКОТ ЗА МОТОРОТ.
13. ГАРАНЦИЈА Производов е под гаранција според законските прописи во рок од 12 месеци од датумот на купување на првиот корисник. Гаранцијата ги покрива сите дефекти на материјалите или производот, не вклучува дефекти од нормално абење и трошење, како што се оние на лежиштата, четкичките, каблите, приклучоците или додатоците како бургии, адаптери за бургии, пилички и сл.; оштетувањата и дефектите произлезени од злоупотреба, незгоди и менувања; ниту трошоци за превоз.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) CUPRINS SECŢIUNEA 1 SIMBOLURI MARCATE PE PRODUS (pe capacul spate) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242 SECŢIUNEA 2 REGULI GENERALE DE SIGURANŢĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243 SECŢIUNEA 3 DESCRIEREA COMPONENTELOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244 SECŢIUNEA 4 DATE TEHNICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Explicaţia vederii generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Mâner superior Manetă de comandă frână Manetă de şoc Mânerul demarorului Ghidaj de cablu Pârghie de blocare Sac pentru separarea ierbii Manetă de reglare înălţime Canal de descărcare Clapetă laterală 11. Punte 12. Bujie 13. Capac ştuţ de umplere cu combustibil 14. Capac ulei 15. Clemă de cablu 16. Mâner inferior 17. Mâner de comandă pentru acţionare automată 18.
Etichetă privind siguranţa aplicată pe maşina de tuns iarba: ŢINEŢI MÂINILE ŞI PICIOARELE LA DISTANŢĂ AVERTISMENT: Semnele de siguranţă de pe echipament trebuie să fie în permanenţă curate şi vizibile. Înlocuiţi semnele de siguranţă lipsă sau ilizibile. 2. REGULI GENERALE DE SIGURANŢĂ AVERTISMENT: Când folosiţi maşini pe bază de benzină, trebuie respectate măsurile fundamentale de protecţie, inclusiv cele prezentate în continuare, pentru a reduce riscul accidentărilor grave şi/sau defectării maşinii.
• Evitaţi operarea echipamentului pe iarbă udă, dacă acest lucru este posibil; • Acordaţi atenţie atunci când vă deplasaţi pe suprafeţe înclinate; • Nu alergaţi; • Pentru maşini rotative cu roţi, tundeţi iarba de-a lungul pantei, niciodată în sus sau în jos; • Acordaţi atenţie maximă atunci când schimbaţi direcţia pe curbe; • Nu tundeţi iarba pe o pantă excesiv de abruptă; • Acordaţi o atenţie maximă atunci când întoarceţi sau trageţi maşina de tuns iarba spre dumneavoastră; • Fixaţi bine lama(ele) dacă maş
4. DATE TEHNICE Model Tip motor PLM4626N PLM4627N PLM4628N B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Autopropulsat Capacitate cilindrică motor nu nu da 140 cm3 140 cm3 140 cm3 Putere nominală 1,9 kW 1,9 kW 1,9 kW Lăţimea pânzei 460 mm 460 mm 460 mm 2.800/min Turaţie nominală 2.800/min 2.
6. “3 ÎN 1” (doar pentru PLM4627N, PLM4628N) Aceste maşini de tuns iarba pot fi adaptate pentru alte funcţii pe lângă funcţia lor normală, pe baza scopului de aplicare: De la maşină de tuns iarba cu descărcare în partea din spate la: 1. Maşină de tuns iarba pentru mulcire sau ca 2. Maşină de tuns iarba cu descărcare laterală. Ce înseamnă mulcire? La mulcire, iarba este tăiată într-o etapă de lucru, apoi este mărunţită şi returnată pe gazonul de iarbă ca fertilizator natural.
3. Când porniţi motorul rece, rotiţi maneta de şoc a acceleraţiei la poziţia „ ”. Când porniţi motorul cald şi în timpul operării, comutaţi maneta de şoc a acceleraţiei la poziţia „ ”. (Fig. 8B) 4. Stând în spatele maşinii, apucaţi maneta de comandă frână şi menţineţi poziţia acesteia pe mânerul superior, în modul indicat. (Fig. 8C) 5. Apucaţi mânerul demarorului în modul indicat (Fig. 8C) şi trageţi rapid în sus. Readuceţi-l uşor pe bolţul ghidajului de cablul după pornirea motorului.
PLĂCUŢELE DE FRÂNĂ AVERTISMENT: Dacă loviţi un obiect străin, opriţi motorul. Deconectaţi conductorul de la bujie, inspectaţi cu atenţie maşina de tuns iarba pentru a identifica eventuale defecţiuni şi remediaţi defecţiunea înainte de a reporni şi opera maşina de tuns iarba. Vibraţiile excesive ale maşinii de tuns iarba în timpul operării indică un defect. Unitatea trebuie inspectată şi reparată prompt. 7-7 SEPARATOR DE IARBĂ Există un geam pe capacul posterior.
motorului. Demontaţi şurubul hexagonal şi şaiba care fixează lama şi adaptorul de lamă pe arborele cotit al motorului. Demontaţi lama şi adaptorul de pe arborele cotit. AVERTISMENT: Inspectaţi periodic adaptorul de lamă pentru identificarea eventualelor fisuri, în special dacă aţi lovit un obiect străin. Înlocuiţi dacă este necesar. Pentru cele mai bune rezultate, lama trebuie să fie ascuţită.
Transportarea Opriţi motorul şi lăsaţi-l să se răcească. Scoateţi fişa bujiei şi goliţi rezervorul de combustibil conform instrucţiunilor din manualul aferent motorului. Aveţi grijă să nu îndoiţi şi să nu deterioraţi cuţitul atunci când treceţi maşina de tuns iarba peste obstacole. 12. GHID DE DEPANARE PROBLEMĂ Motorul nu porneşte. Motor dificil de pornit sau motorul pierde putere. CAUZĂ PROBABILĂ Rezervorul de combustibil este gol.
PROBLEMĂ Motorul se supraîncălzeşte. CAUZĂ PROBABILĂ Bujie incorectă. Maşina de tuns iarba vibrează anormal. ACŢIUNE CORECTIVĂ Fluxul de aer de răcire este obstrucţionat. Eliminaţi reziduurile din fantele aflate în mantaua de protecţie, carcasa ventilatorului, căile de aer. Montaţi bujia RC12YC sau QC12YC şi aripioarele de răcire pe motor. Ansamblul de tăiere nu este fixat ferm. Strângeţi lama. Ansamblul de tăiere este dezechilibrat. Echilibraţi lama. 13.
СРПСКИ (Оригинално упутство) САДРЖАЈ ДЕО 1 СИМБОЛИ ОЗНАЧЕНИ НА ПРОИЗВОДУ (на полеђини) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253 ДЕО 2 ОПШТА БЕЗБЕДНОСНА ПРАВИЛА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254 ДЕО 3 ОПИС ДЕЛОВА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 ДЕО 4 ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Објашњење општег приказа 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Горња дршка Дршка за контролу кочнице Полуга ваздушног вентила (чока) Ручица за покретање Вођица за конопац Полуга за закључавање Врећа за смештање траве Ручица за подешавање висине Канал за избацивање 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Бочно крило Платформа Свећица Поклопац за гориво Поклопац за уље Стега кабла Доња дршка Контролна полуга аутоматске вожње 18.
Безбедносне ознаке на косилици за траву: ДРЖИТЕ РУКЕ И СТОПАЛА ДАЉЕ УПОЗОРЕЊЕ: Одржавајте сигурносне ознаке на опреми чистим и видљивим. Замените безбедносне ознаке уколико недостају или су нечитљиве. 2. ОПШТА БЕЗБЕДНОСНА ПРАВИЛА УПОЗОРЕЊЕ: При коришћењу алата на бензин, увек се треба придржавати основних безбедносних мера предострожности, укључујући и следећа, ради смањења ризика од озбиљних телесних повреда и/или оштећења уређаја.
• Код модела са вучом, косите попречно у односу на нагиб терена, а не уз и низ нагиб; • Будите веома опрезни када мењате правац на терену са нагибом; • Немојте косити на терену са превише стрмим нагибом; • Будите веома опрезни када окрећете косилицу или када је вучете ка себи; • Зауставите сечиво (сечива) ако косилица за траву треба да се нагне ради преношења преко површина које нису травнате, и када се косилица преноси на или са површине која треба да се покоси; • Никада немојте користити косилицу са неисп
4. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Модел Тип мотора PLM4626N PLM4627N PLM4628N B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Самостално покретање Запремина мотора не не да 140 цм3 140 цм3 140 цм3 Номинална снага 1,9 kW 1,9 kW 1,9 kW Ширина сечива 460 мм 460 мм 460 мм 2.800/мин Номинални број обртаја 2.800/мин 2.
назад да подесите висину. (слика 5 и видети ставку 7.9) 6. „3 У 1“ (само за PLM4627N, PLM4628N) Ове косилице за траву могу се модификовати у односу на нормалну функцију, на основу жељене примене: Од косилице за траву са задњим избацивањем у: 1. Косилицу са малчирањем или 2. Косилицу са бочним избацивањем. Шта је малчирање? Када се ради малчирање, трава се у једном радном кораку сече, а затим фино меље и враћа на травњак као природно ђубриво. Савети за кошење са малчирањем: - Нормално скраћивање за макс.
4. Стојећи иза уређаја, ухватите дршку контроле кочнице и држите је уз горњу дршку као што је приказано. (слика 8C) 5. Ухватите ручицу за покретање као што је приказано (слика 8C) и брзо повуците. Полако је вратите на завртањ вођице конопца након покретања мотора. Отпустите дршку контроле кочнице да зауставите мотор и сечиво. (слика 8D) Пажљиво покрените мотор у складу са упутствима и са стопалима удаљеним од сечива. При покретању мотора немојте нагињати косилицу за траву.
7-7 ДОДАТАК ЗА СМЕШТАЊЕ ТРАВЕ На задњем поклопцу постоји један отвор. Кроз њега можете видети стање смештајног дела. Ако је смештајни простор пун траве, испразните и очистите врећу, проверите да ли је чиста и да ли је мрежа проветрена. (слика 10) 7-8 ПЛАТФОРМА Доња страна платформе косилице треба да се чисти након сваке употребе да би се спречило нагомилавање остатака траве, лишћа, земље и другог.
његовим балансирањем на округлој страни одвијача. Уклоните метал са теже стране док се успостави равнотежа. Пре поновног монтирања сечива и адаптера сечива на уређај, подмажите радилицу мотора и унутрашњу површину адаптера сечива лаким уљем. Монтирајте адаптер сечива на радилицу. Видети слика 13. Поставите сечиво са бројем дела на супротну страну од адаптера. Поравнајте подлошку изнад сечива и убаците шестоугаони завртањ.
12. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА ПРОБЛЕМ Мотор се не покреће. МОГУЋИ УЗРОК РЕШЕЊЕ Гас („чок“) није у правилном положају за преовлађујуће услове. Померите гас у правилан положај. Резервоар горива је празан. Напуните резервоар горивом: видети ПРИРУЧНИК ЗА ВЛАСНИКА МОТОРА. Елемент пречистача ваздуха је прљав. Очистите елемент пречистача ваздуха: видети ПРИРУЧНИК ЗА ВЛАСНИКА МОТОРА. Олабављена свећица. Притегните свећицу на 25-30 Нм. Кабл свећице је лабав или одвојен од свећице.
13. ГАРАНЦИЈА Овај производ је под гаранцијом у складу са правном регулативом за период од 12 месеци, почевши од датума куповине првог корисника. Гаранција покрива све недостатке материјала или производа, а не укључује кварове услед нормалног хабања делова, као што су куглични лежајеви, метлице, каблови, свећице или потрошни материјал као што су бургије, бушећа длета, сечива тестера итд.; оштећења или кварове као последица злоупотребе, несрећних случајева или измена; нити трошкове транспорта.
РУССКИЙ (Oригинальные инструкции) СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ 1 СИМВОЛЫ, УКАЗАННЫЕ НА ИЗДЕЛИИ (на задней крышке). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 РАЗДЕЛ 2 ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265 РАЗДЕЛ 3 ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267 РАЗДЕЛ 4 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . .
Пояснения к общему виду 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Верхняя рукоятка Рукоятка управления тормозом Рычаг воздушной заслонки Рукоятка стартера Направляющая для троса Стопорный рычаг Мешок для травы Рычаг регулировки высоты Разгрузочный канал 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Предупреждение: Двигатель горячий. • • Предупреждающая табличка на бензогазонокосилке: БЕРЕГИТЕ РУКИ И НОГИ ВНИМАНИЕ: Поддерживайте на инструменте метки безопасности в чистоте и хорошо видимыми. Заменяйте метки безопасности, если они потерялись или неразборчивы. 2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ: При использовании бензиновых инструментов соблюдайте основные правила техники безопасности, включая перечисленные ниже, чтобы снизить риск получения тяжелых травм и/или повреждения устройства.
Эксплуатация • Не включайте двигатель в ограниченном пространстве, где возможно скопление опасных паров угарного газа; • Не используйте инструмент, если Вы устали, болеете или находитесь под воздействием алкоголя или лекарственных препаратов. • Внимание! Не используйте газонокосилку, если есть вероятность молнии. • Рекомендуется ограничивать длительность работы, чтобы минимизировать опасность воздействия шумов и вибрации.
• Если устройство остановки лезвия не работает, пожалуйста, обратитесь за помощью в центр технического обслуживания. • Во время транспортировки надежно закрепите устройство тросами или цепями. Транспортировка и использование ВНИМАНИЕ: Не прикасайтесь к вращающемуся лезвию.
5. СБОРКА 5-1 СКЛАДНАЯ РУКОЯТКА 1. С помощью рукоятки блокировки зафиксируйте нижние рукоятки на корпусе устройства. (Рис. 1A/ Рис. 1B/Рис. 1C/Рис. 1D) 2. Поднимите два стопорных рычага, чтобы отсоединить верхние рукоятки для их складывания. (Рис. 1Е) 3. Нажмите закрытый стопорный рычаг, чтобы зафиксировать рукоятки в рабочем положении. (Рис. 1F) 4. Отрегулируйте натяжение, повернув стопорную гайку с помощью соответствующего гаечного ключа. (Рис. 1G/Рис. 1H) 5.
- Снятие: Возьмитесь за заднюю крышку и поднимите ее, затем отсоедините мешок для травы. 7. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 7-1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ Обрабатывайте двигатель бензином и маслом согласно инструкциям в отдельном руководстве по двигателю, которое входит в комплект документации, прилагаемой к газонокосилке. Внимательно прочитайте инструкции. ВНИМАНИЕ: Бензин легко воспламеняется. Храните топливо в предназначенных для этого канистрах.
7-5 СОЕДИНЕНИЕ ДЛЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ДВИЖЕНИЯ Для PLM4628N Возьмитесь за ручку управления движением, бензогазонокосилка начнет автоматически двигаться вперед со скоростью примерно 3,6 км/ч (Рис. 9). Если отпустить ручку управления движением, бензогазонокосилка остановится. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бензогазонокосилка предназначена для скашивания травы на приусадебных участках, высота которой не превышает 250 мм.
9. ИНСТРУКЦИИ ПО СМАЗКЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ОБСЛУЖИВАНИЯ ОТСОЕДИНИТЕ СВЕЧУ ЗАЖИГАНИЯ. 1. КОЛЕСА - Смазывайте подшипники каждого колеса светлым маслом не реже одного раза в сезон. 2. ДВИГАТЕЛЬ - Следуйте указаниям по смазке, приведенным в руководстве по эксплуатации двигателя. 10. ОЧИСТКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не мойте двигатель из шланга. Вода может повредить двигатель или проникнуть в топливную систему. 1. Протирайте основание сухой тканью. 2.
Обслуживайте воздушный фильтр согласно указаниям в отдельном руководстве по эксплуатации двигателя при нормальных условиях. При эксплуатации в условиях сильного запыления очищайте через каждые несколько часов работы. Падение мощности двигателя и перелив топлива обычно указывают на необходимость очистки воздушного фильтра. Указания по обслуживанию воздушного фильтра см. в отдельном руководстве по эксплуатации двигателя, которое входит в комплект поставки вашего устройства.
12. ИНСТРУКЦИИ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА Двигатель не запускается. ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА Неправильное положение воздушной заслонки для данных условий. Топливный бак пуст. СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Установите воздушную заслонку в правильное положение. Залейте топливо в бак: см. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ. Загрязнен фильтрующий элемент Очистите воздушный фильтр: см. воздушного фильтра. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ. Не затянута свеча зажигания.
13. ГАРАНТИЯ Гарантия на данное изделие предоставляется в соответствии с правовыми нормами на срок 12 месяцев с момента приобретения первым владельцем. Данная гарантия распространяется на все неисправности материалов или производственные дефекты и не распространяется на дефекты деталей вследствие обычного износа и амортизации (такие, как подшипники, щетки, кабели, свечи зажигания или дополнительные принадлежности, такие как сверла, пильные полотна и т.д.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) ЗМІСТ РОЗДІА 1 СИМВОЛИ НА ВИРОБІ (на задній кришці) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276 РОЗДІА 2 ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277 РОЗДІА 3 ОПИС ДЕТАЛЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Пояснення загального виду 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Верхня ручка Ручка керування гальмами Важіль дроселювання Ручка стартера Фіксатор пускового шнура Важіль блокування Травозбірник Важіль регулювання висоти Канал викиду Бокова відкидна заслінка 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Застереження: двигун гарячий. • • Попереджувальна наклейка на газонокосарці: РУКИ І НОГИ СЛІД ТРИМАТИ ОСТОРОНЬ УВАГА: Слідкуйте за тим, щоб встановлені на інструменті знаки безпеки були чистими та видимими. Замінюйте знаки безпеки, якщо вони відсутні або не читаються. 2.
• Не використовуйте інструмент, якщо відчуваєте втому, захворіли або після вживання алкоголю чи лікарських засобів. • Увага! Не використовуйте газонокосарку, якщо є небезпека влучення блискавки. • Рекомендується обмежити тривалість використання для зведення до мінімуму ризиків, пов’язаних із шумом та вібрацією. • Будьте обережні під час використання газонокосарки на схилах та поблизу обривів, канав та насипів.
3. ОПИС ДЕТАЛЕЙ (мал. A та B, C) транспортного засобу або місця, куди пристрій необхідно покласти чи з якого взяти. • Під час транспортування надійно закріплюйте пристрій за допомогою мотузок або ланцюгів. Включаючи A: Свічний ключ УВАГА: Не торкайтеся ріжучого полотна, що обертається. УВАГА: Заливайте пальне, коли двигун зупинений, і робіть це у місці, яке добре провітрюється. 4.
5. Прикріпіть затискач для кріплення кабелю у положення, показане на малюнку, а потім прикріпіть сам кабель (мал. 1I/мал. 1J). 5-2 НАЛАШТУВАННЯ ПОТРІБНОГО КУТА A) Потягніть за важіль блокування та відкрийте його; Б) Повертаючи верхню ручку, розташовану по центру відносно механізму налаштування кута, оберіть потрібний кут у межах діапазону від –20° до 20° (5 положень: –20°/–10°/0°/10°/20°), як показано на мал. 2; C) Натисніть на важіль блокування та закрийте його, щоб з’єднати нижню та верхню ручки.
до комплекту Вашої газонокосарки. Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації. УВАГА: Бензин є легкозаймистою речовиною. Зберігайте пальне у спеціально призначених контейнерах. Заливайте пальне тільки поза приміщенням та перед запуском двигуна; не паліть під час заправляння та під час роботи з пальним. Ніколи не знімайте кришку паливного баку і не доливайте бензин під час роботи двигуна або коли двигун гарячий.
газонокосарки або потрапити до вихлопного отвору двигуна, що може призвести до пожежі. 7-6 ПОРАДИ ЩОДО ЕФЕКТИВНОГО СКОШУВАННЯ Очистіть газон від сміття. Перевірте, щоб на газоні не було каміння, гілок, дротів ті інших сторонніх предметів, які газонокосарка може відкинути у будьякому напрямку і які можуть травмувати оператора та інших людей, а також зашкодити майну та навколишньому оточенню. Не скошуйте мокру траву.
10. ЧИЩЕННЯ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не поливайте двигун зі шланга. Вода може пошкодити двигун або забруднити паливну систему. 1. Витирайте корпус сухою ганчіркою. 2. Мийте зі шланга дно корпуса, перевернувши газонокосарку таким чином, щоб свічка запалювання знаходилася вгорі. 10-1 ПОВІТРООЧИСНИК ДВИГУНА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Слідкуйте за тим, щоб фільтруючий елемент повітряного фільтра не засмітився брудом та пилом. Повітроочисник двигуна треба обслуговувати (чистити) після кожних 25 годин звичайної роботи.
і характеристики зазору між електродами можна подивитися в інструкції з експлуатації двигуна. Регулярно витирайте двигун тканиною або чистьте щіткою. Тримайте чистою охолоджувальну систему (блок вентилятора) для забезпечення належної циркуляції повітря, оскільки це необхідно для високої продуктивності та тривалої експлуатації двигуна. Перевіряйте, щоб з глушника була видалена вся трава, бруд і займисті залишки. 11.
12. УКАЗІВКИ ЩОДО ПОШУКУ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА Двигун не запускається. МОЖЛИВА ПРИЧИНА ЗАХОДИ З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ Важіль дроселювання знаходиться у неправильному положенні для робочих умов. Пересуньте важіль дроселювання у правильне положення. Паливний бак порожній. Наповніть бак пальним: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА. Повітроочисник забруднений. Почистіть повітроочисник: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА. Свічка запалювання послаблена.
13. ГАРАНТІЯ Гарантія на даний виріб поширюється відповідно до правових норм на 12 місяців від дати купівлі першим користувачем.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 ÜRÜN ÜZERİNDEKİ SİMGELER (arka kapak üzerinde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288 BÖLÜM 2 GENEL GÜVENLİK KURALLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289 BÖLÜM 3 PARÇALARIN TANIMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 BÖLÜM 4 TEKNİK BİLGİLER . . . . . . .
Genel görünüşün açıklanması 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Üst tutamak Fren kontrol kolu Jikle kolu Çalıştırma kolu İp kılavuzu Kilitleme kolu Çim yakalayıcı torbası Yükseklik ayar kolu Deşarj kanalı 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Yan kapak Gövde Buji Yakıt kapağı Yağ kapağı Kablo kelepçesi Alt tutamak Kendinden tahrikli kontrol kolu Malç serme aparatı UYARI: Kendi güvenliğiniz için lütfen bu yeni makineyi çalıştırmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
Çim Biçme Makinesinin Üzerindeki Güvenlik Etiketi: ELLERİNİZİ VE AYAKLARINIZI UZAK TUTUN UYARI: Makine üzerindeki güvenlik uyarılarının temiz ve görünebilir kalmasına dikkat edin. Güvenlik uyarıları çıkar veya okunamaz hale gelirse yenilerini yerleştirin. 2. GENEL GÜVENLİK KURALLARI UYARI: Benzinli makineler kullanılırken ciddi yaralanma ve/veya makine hasarları risklerinin en aza indirilmesi için mutlaka aşağıda sıralanan talimatlar da dahil tüm temel güvenlik talimatları dikkate alınmalıdır.
• Mümkünse, makineyi ıslak çimlerde kullanmaktan kaçının; • Eğimlerde mutlaka yere sağlam ve dengeli basın; • Makineyi yürüyerek çalıştırın ve kesinlikle koşmayın; • Tekerlekli makineler ile eğimli arazide çim biçerken, eğime dik şekilde çalışın, kesinlikle aşağı veya yukarı yürüyerek çalışmayın; • Eğimli arazide çalışma yönünüzü değiştirirken çok dikkatli olun; • Çim biçme makinesini aşırı derecede dik eğimli arazide kullanmayın; • Çim biçme makinesinin yönünü değiştirirken veya kendinize doğru çekerken ço
4. TEKNİK BİLGİLER Model Motor tipi PLM4626N PLM4627N PLM4628N B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Kendinden tahrikli Motor hacmi hayır hayır evet 140 cm3 140 cm3 140 cm3 Nominal Güç 1,9 kW 1,9 kW 1,9 kW Bıçak genişliği 460 mm 460 mm 460 mm 2.800/dak 2.800/dak 2.
6. “3’Ü 1 ARADA” (sadece PLM4627N, PLM4628N) Bu çim biçme makineleri amaçlanan uygulamaya göre uyarlanarak normal işlevinden farklı şekilde de kullanılabilir: Arkadan boşaltmalı çim biçme makinesinden: 1. Malç serme makinesine ya da 2. Yandan boşaltmalı çim biçme makinesine uyarlanabilir. Malç serme işlemi nedir? Malç serme işlemi yapılırken, bir çalışma aşamasında çim kesilir ve daha sonra ince ince parçalandıktan sonra doğal gübre olarak tekrar serilir.
Motoru çalıştırırken çim biçme makinesini yatırmayın. Çim biçme makinesini düz ve üzerinde çim veya başka bir engel bulunmayan bir zemin üzerinde çalıştırın. Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan uzak tutun. Deşarj açıklığının önünde duruyorken, motoru çalıştırmayın. 7-3 ÇALIŞTIRMA PROSEDÜRLERİ Çalıştırma sırasında, fren kontrol kolunu her iki elinizle sıkıca tutun. NOT: Çalıştırma sırasında, fren kontrol kolu bırakıldığında, motor duracak ve bu nedenle çim biçme işlemi de kesilecektir.
7-8 GÖVDE Kırpılan çimlerin, yaprakların, pisliklerin ve diğer yabancı maddelerin birikmesinin önlenmesi için, çim biçme makinesinin gövdesinin alt tarafı her kullanımdan sonra temizlenmelidir. Yabancı maddelerin bu şekilde birikmesine izin verilirse, paslanma ve korozyon oluşabilir ve malç serme işlemi doğru şekilde uygulanamayabilir. Gövde, çim biçme makinesi eğilerek ve uygun bir aletle fırçalanarak temizlenebilir (buji telinin bağlantısının kesildiğinden emin olun).
Bıçağı ve bıçak adaptörünü makineye geri takmadan önce, motorun krank milini ve bıçak adaptörünün iç yüzeyini ince bir yağla yağlayın. Bıçak adaptörünü krank miline takın. Bkz. Şek. 13. Bıçağı, parça numarası adaptörden uzağa bakacak şekilde yerleştirin. Pulu, bıçakla hizalayın ve altı köşeli cıvatayı takın. Altı köşeli cıvatayı aşağıda verilen tork değerine kadar sıkın: 10-3 BIÇAK MONTAJ TORKU Ünitenizin güvenli şekilde çalışmasının garanti edilmesi için, ortadaki cıvata 35 Nm - 45 Nm olmalıdır.
12. SORUN GİDERME KILAVUZU SORUN Motor çalışmıyor. OLASI NEDENİ DÜZELTİCİ İŞLEM Mevcut koşullar için jikle kolu doğru konumda değildir. Jikle kolunu doğru konuma getirin. Yakıt deposu boştur. Yakıt tankını doldurun: Bkz. MOTOR SAHİBİNİN KILAVUZU. Hava temizleyici elemanı kirlidir. Hava temizleyici elemanı temizleyin: Bkz. MOTOR SAHİBİNİN KILAVUZU. Buji gevşektir. Bujiyi 25-30 Nm değerine kadar sıkın. Buji teli gevşektir veya bujiden çıkmıştır. Buji telini bujiye geri takın.
13. GARANTİ Bu ürün, ilk kullanıcıya satış tarihinden itibaren geçerli olmak üzere 12 ay boyunca ilgili yönetmelikler uyarınca garanti kapsamındadır. Bu garanti tüm malzeme ve üretim hatalarını kapsamaktadır; ancak yataklar, fırçalar, kablolar, fişler vb. gibi parçaların veya matkaplar, matkap uçları, testere bıçakları vb. gibi aksesuarların normal aşınması ve yıpranmasını, yanlış kullanım, kazalar veya izinsiz değişiklikler nedeniyle ortaya çıkan hasarları ve kusurları ve nakliye masraflarını kapsamaz.
PLM4626N-26L-0216 IDE Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.