GB Petrol Lawn Mower Instruction manual F Tondeuse thermique Manuel d’instructions D Benzin-Rasenmäher Betriebsanleitung I Rasaerba con motore a benzina Istruzioni per l’uso Grasmaaier met benzinemotor Gebruiksaanwijzing E Cortadora de cesped a gasolina Manual de instrucciones P Cortador de Grama a Gasolina Manual de instruções DK Benzinplæneklipper Brugsanvisning GR Βενζινοκίνητο Χλοοκοπτικό Οδηγίες χρήσης TR Benzinli Çim Biçme Makinesi Kullanım kılavuzu S Bensindriven gräskli
A B 1 14 2 3 13 4 12 11 5 6 7 8 9 10 1A PLM5121 A B 1 14 2 4 13 5 12 6 11 7 8 9 1B PLM5120 2 10
3A 3B (3) 4A 4B 5 6A 6B 6C 4 (2) (1)
7A 7B 17 8A 8B 8C 8D 18 9 10A PLM5120 5
18 10B PLM5121 6 11
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. Brake control handle Upper handle Self-drive control handle Choke lever Rope guide Locking knob 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Cable clamp Height adjusting lever Deck Sideward flap Spark plug Fuel cap WARNING: For your own safety please read this manual before attempting to operate your new unit. Failure to follow instructions can result in serious personal injury.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated. - Replace all fuel tank and container caps securely. • Replace faulty silencers. • Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
4. TECHNICAL DATA Model Engine type PLM5121 PLM5120 B&S675EX Series, ReadyStart, 126T B&S625E Series, 122T Self-Propelled Engine Displacement Yes No 190 cm3 190 cm3 Blade Width 510 mm 510 mm Rated Speed 2,800/min 2,800/min Fuel Tank Capacity Net Weight 1.0 L 1.0 L 31.7 kg 28 kg Height adjustment: LpA (SPL) at the site of the user (k = 3 dB (A)) 25-70 mm, 5 adjustment 79.2 dB (A) 78.9 dB (A) Guaranteed Sound Power level LwA 98 dB (A) 98 dB (A) Vibration (k = 1.5 m/s2) 2.
- The sideward flap automatically closes the discharge opening on the housing by mean of spring force. - Regularly clean the sideward flap and discharge opening form grass rest and stuck dirt. 10. OPERATING INSTRUCTIONS 10-1 BEFORE STARTING Service the engine with gasoline and oil as instructed in the separate engine manual packed in your mower. Read instructions carefully. WARNING: Petrol is highly flammable. Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
especially heavy cutting in thick grass it may be necessary to use one of the slowest speeds in order to get a clean well mowed cut. When mowing long grass you may have to cut the lawn in two passes, lowering the blade another 1/3 of the length for the second cut and perhaps cutting in a different pattern than was used the first time. Overlapping the cut a little on each pass will also help to clean up any stray clippings left on the lawn.
13-3 BLADE MOUNTING TORQUE Center Bolt 40Nm-50Nm, to insure safe operation of your unit. ALL nuts and bolts must be checked periodically for correct tightness. After prolonged use, especially in sandy soil conditions, the blade will become worn and lose some of the original shape. Cutting efficiently will be reduced and the blade should be replaced. Replace with an approved factory replacement blade only. Possible damage resulting from blade unbalance condition is not the responsibility of the manufacturer.
15. TROUBLES SHOOTING PROBLEM Engine does not start. Engine difficult to start or loses power. PROBABLE CAUSE Throttle chock not in the correct position for the prevailing conditions. CORRECTIVE ACTION Move throttle chock to correct position. Fuel tank is empty. Fill tank with fuel: refer to ENGINE OWNER’S MANUAL. Air cleaner element is dirty. Clean air cleaner element: refer to ENGINE OWNER’S MANUAL. Spark plug loose. Tighten spark plug to 25-30 Nm.
18. EC DECLARATION OF CONFORMITY (For European countries only) We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Petrol Lawn Mower Model No./ Type: PLM5120, PLM5121 Specifications: See “4.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. Guidon de contrôle de frein Guidon supérieur Guidon d’autopropulsion Levier de l’étrangleur Guide câble Bouton de verrouillage 7. 8. 9. 10. 11. 12. Clip de maintien Levier de réglage de la hauteur Plateau Volet latéral Bougie d’allumage Capuchon du carburant AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner votre nouvelle machine. Le non-respect des instructions peut provoquer des blessures graves.
- stockez le carburant dans des conteneurs conçus particulièrement à cet effet. - remettez du carburant à l’extérieur uniquement et ne fumez pas pendant ce temps. - ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur. Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant et n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur tourne ou qu’il chauffe.
4.
- Ne courez pas. - Nettoyez régulièrement la hache, l’intérieur du châssis et la lame de tonte. AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un moteur et une lame à l’arrêt. 1. Relevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection. (Fig. 7A, Fig. 7B). - Le volet latéral ferme automatiquement l’ouverture d’éjection sur la carrosserie à l’aide d’un ressort. - Nettoyez régulièrement le volet latéral et l’ouverture d’éjection afin de retirer les résidus d’herbe et la saleté collée. 10.
d’autopropulsion pour que la tondeuse thermique cesse d’avancer. ATTENTION : Votre tondeuse est prévue pour couper de la pelouse normale dont la hauteur ne dépasse pas 250 mm. Ne tentez pas de tondre de l’herbe haute et sèche ou mouillée (par exemple, un pré) ou des amas de feuilles sèches. Des débris peuvent s’accumuler sur le plateau ou entrer en contact avec l’échappement du moteur, présentant un risque d’incendie potentiel.
REMARQUE : Remplacez le filtre s’il est ébréché, endommagé ou que vous ne pouvez pas le nettoyer. AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en mouvement. 13-2 LAME 13-4 MOTEUR ATTENTION : Assurez-vous de débrancher le câble de la bougie d’allumage et de le poser sur le sol avant d’effectuer des opérations de maintenance sur la lame et évitez tout démarrage accidentel du moteur. Protégez vos mains avec des gants épais ou attrapez les lames avec un chiffon.
ATTENTION : Avant de ranger la tondeuse, veillez à ce que le moteur ait complètement refroidi. REMARQUE : - Lorsque vous stockez n’importe quel type d’équipement énergétique dans un endroit de stockage non ventilé, vous devez prendre des protéger l’équipement contre la rouille. Recouvrez l’équipement, et particulièrement ses câbles et pièces mobiles, d’une couche d’huile à faible viscosité ou de silicone. - Faites attention à ne pas plier ou pincer les câbles.
15. DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne démarre pas. CAUSE POSSIBLE La cale du papillon des gaz n’est pas dans la position adaptée aux conditions. ACTION CORRECTRICE Mettez-la dans la bonne position. Le réservoir de carburant est vide. Remplissez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR. Le moteur a du mal à démarrer ou perd de la puissance. L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR. La bougie d’allumage est desserrée.
16. GARANTIE Ce produit est garanti conformément aux réglementations locales pour une période de 12 mois à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. Cette garantie couvre tous les défauts matériels ou de construction, elle n’inclut pas les défauts liés à l’usure normale des pièces, comme les roulements, les brosses, les câbles, les bougies ou les accessoires de type forets, trépans, lames de scie, etc.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bremsregelgriff Oberer Griff Selbstfahr-Regelgriff Gashebel Seilführung Feststellknauf 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kabelklemme Hebel für Höheneinstellung Boden Seitliche Klappe Zündkerze Tankdeckel WARNUNG: Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch. Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
• WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich. - Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür vorgesehenen Kanistern. - Füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen Sie nicht dabei. - Füllen Sie Benzin vor dem Starten des Motors nach. Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist.
4. TECHNISCHE DATEN Modell Motortyp PLM5121 PLM5120 B&S675EX-Serie, ReadyStart, 126T B&S625E-Serie, 122T Selbstantrieb Motorhubraum Schneidklingenbreite Nenndrehzahl Ja Nein 190 cm3 190 cm3 510 mm 510 mm 2.800 U/min 2.
- Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein. - Bewegen Sie sich nur im Arbeitstempo. - Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und die Schneidklinge regelmäßig. WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und stillstehendem Schnittmesser. 1. Heben Sie die seitliche Klappe und nehmen Sie den Auswurfkanal ab. (Abb. 7A, Abb. 7B) - Die seitliche Klappe schließt über eine Feder automatisch die Auswurföffnung am Gehäuse.
10-7 BODEN ACHTUNG: Dieser Rasenmäher ist für das Mähen von in Wohngegenden üblichem Rasen mit einer Höhe von max. 250 mm vorgesehen. Verwenden Sie diesen Rasenmäher nicht zum Mähen von ungewöhnlich hohem und trockenem oder feuchtem Gras (z. B. von Weidewiesen) oder zum Mähen durch Laubhaufen. Anderenfalls kann es zum Anstauen von Gras und Laub am Boden des Mähers kommen oder Gras und Laub können mit dem Auspuff in Kontakt kommen und sich entzünden.
4. Lassen Sie das Luftreinigungselement an der Luft trocknen. 5. Geben Sie einige Tropfen SAE30-Öl auf den Schaumfilter und quetschen Sie überschüssiges Öl aus. 6. Setzen Sie den Filter wieder ein. HINWEIS: Tauschen Sie den Filter aus, falls dieser ausgefranst, verschlissen, beschädigt oder nicht zu reinigen ist. ursprüngliche Schärfe. Ein effizientes Mähen wird vermindert und die Schneidklinge muss ausgetauscht werden. Nehmen Sie als Austausch ausschließlich eine genehmigte Ersatzschneidklinge.
Betätigen Sie den Starter, um das Öl gleichmäßig in der Verbrennungskammer zu verteilen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. 2. Reinigen und schmieren Sie den Rasenmäher sorgfältig, wie unter „Schmierung“ beschrieben. 3. Schmieren Sie die Schneidfläche leicht zur Vermeidung von Korrosion. 4. Bewahren Sie den Rasenmäher in einem trockenen, sauberen und frostgeschützten Raum außerhalb der Reichweite unautorisierten Personen auf. ACHTUNG: Der Motor muss vor der Lagerung völlig abgekühlt sein.
15. PROBLEMBEHEBUNG PROBLEM Motor startet nicht. MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME Gashebel nicht in der richtigen Position für die vorherrschenden Bedingungen. Bewegen Sie den Gashebel in die richtige Position. Benzintank ist leer. Füllen Sie Benzin nach. Siehe MOTORHANDBUCH. Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement. Siehe MOTORHANDBUCH. Zündkerzenstecker ist lose. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einem Moment von 25 bis 30 Nm fest.
ordnungsgemäß gewartet wurde. (Regelmäßige Reinigung der Belüftungsschlitze, Wartung der Kohlebürsten.) Bewahren Sie Ihren Kassenbeleg als Nachweis für das Erwerbsdatum auf. Sie müssen Ihr unzerlegtes Werkzeug an Ihren Händler in einem annehmbar sauberen Zustand, in seinem originalen Formetui zusammen mit Ihrem Kaufbeleg zurückgeben. 17. UMWELT Sollte Ihre Maschine nach langem Gebrauch ausgetauscht werden, geben Sie diese nicht zum Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie umweltfreundlich und sicher. 18.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. Impugnatura di comando del freno Impugnatura superiore Impugnatura di controllo semovenza Leva del dispositivo di avviamento 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Guida della corda Manopola di blocco Gancio fermacavo Leva di regolazione in altezza Corpo Aletta laterale Candela AVVERTENZA: Per ragioni di sicurezza, l’operatore deve leggere il presente manuale prima di azionare la nuova unità.
- Aggiungere il carburante prima di avviare il motore. Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e non aggiungere benzina mentre il motore è in funzione o se il motore è caldo. - In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall’area della fuoriuscita ed evitare di creare fonti di accensione fino alla completa dissipazione dei vapori della benzina. - Riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di carburante e del contenitore.
4. DATI TECNICI Modello Tipo di motore PLM5121 PLM5120 Serie B&S675EX, ReadyStart, 126T Serie B&S625E, 122T Semovente Cilindrata del motore Larghezza della lama Velocità nominale Sì No 190 cm3 190 cm3 510 mm 510 mm 2.800/min 2.
- Non utilizzare il rasaerba sull’erba bagnata. Impostare il regime massimo del motore. Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro. Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura. AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo quando il motore è completamente spento e la lama è ferma. 1. Alzare l’aletta laterale e rimuoverla per scaricare il canale. (Fig. 7A, Fig.
ATTENZIONE: Il rasaerba è progettato per tagliare l’erba di un normale prato domestico di altezza non superiore ai 250 mm. Non tentare di utilizzare su erba, asciutta o bagnata, particolarmente alta (ad esempio, foraggio) o su cumuli di foglie secche. I residui possono accumularsi sul corpo del rasaerba o venire a contatto con i gas di scarico del motore, con conseguente pericolo di incendio. 10-6 PER MIGLIORI RISULTATI DURANTE LA RASATURA Eliminare eventuali detriti dal prato.
NOTA: Il filtro deve essere sostituito se è sfilacciato, lacerato, danneggiato o se non può essere pulito AVVERTENZA: Non toccare le lame in rotazione. 13-2 LAMA DI TAGLIO Consultare il manuale del motore per avere istruzioni sulla manutenzione del motore. Eseguire la manutenzione dell’olio motore come indicato nel manuale del motore in dotazione con l’unità. Leggere e seguire attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE: Prima di riporre il rasaerba, lasciar raffreddare completamente il motore. NOTA: - Durante la conservazione di qualsiasi tipo di apparecchiatura elettrica in un ambiente non ventilato o in una rimessa per materiali, prendere le precauzioni necessarie per impedire la comparsa di ruggine sull’apparecchiatura. Rivestire l’apparecchiatura con un olio leggero o con del silicone, prestando particolare attenzione ai cavi e a tutte le parti in movimento. - Evitare di piegare o attorcigliare i cavi.
15. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA Il motore non si avvia. CAUSA PROBABILE INTERVENTO RISOLUTIVO La leva di regolazione Spostare la leva di regolazione dell’acceleratore nella dell’acceleratore non è in posizione corretta. posizione corretta per le condizioni dominanti. Il serbatoio di carburante è vuoto. Riempire il serbatoio di carburante: consultare il MANUALE DEL MOTORE. Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria: consultare il MANUALE DEL MOTORE. La candela è allentata.
difetti derivanti da un uso scorretto, incidenti o alterazioni, né i costi di trasporto. Il produttore si riserva il diritto di rifiutare qualsiasi reclamo in cui l’acquisto non possa essere verificato o quando è chiaro che il prodotto non sia stato mantenuto correttamente (fessure di ventilazione pulite, spazzole al carbonio sottoposte a manutenzione periodica, ecc.) Lo scontrino deve essere conservato come prova della data di acquisto.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. Remhendel Bovenste handgreep Aandrijfhendel Chokehendel Koordgeleider Vergrendelknop 7. 8. 9. 10. 11. 12. Snoerklem Maaihoogteregelhefboom Maaidek Zijklep Bougie Brandstoftankdop WAARSCHUWING: Lees, voor uw eigen veiligheid, deze gebruiksaanwijzing voordat u uw nieuwe gereedschap gaat gebruiken. Als de aanwijzingen niet worden nageleefd kan dat tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
- Bewaar brandstof in speciaal daarvoor bestemde jerrycans. - Vul alleen benzine bij in de open lucht en rook daarbij niet. - Vul benzine bij voordat u de motor start. Verwijder nooit de brandstofvuldop en vul nooit benzine bij terwijl de motor draait of wanneer de motor warm is. - Als benzine wordt gemorst, mag u niet proberen de motor te starten, maar moet de grasmaaier worden verwijderd van de plaats waar de benzine gemorst is, en mag de motor niet worden gestart voordat de benzine verdampt is.
4. TECHNISCHE GEGEVENS Model Motortype PLM5121 PLM5120 B&S675EX-serie, ReadyStart, 126T B&S625E-serie, 122T Zelfrijdend Cilinderinhoud Maaibreedte Ja Nee 190 cm3 190 cm3 510 mm 510 mm 2.800/min 2.
- Maak regelmatig de mulchinzet, binnenkant van de behuizing en het maaimes schoon. WAARSCHUWING: Alleen met een uitgeschakelde motor en stilstaand maaimes. 1. Til de zijklep op om het zijuitworpkanaal te verwijderen (zie afb. 7A en afb. 7B). - Door veerkracht gaat de zijklep automatisch omlaag en zodat de zijuitwerpopening in het maaidek wordt afgesloten. - Verwijder regelmatig grasresten en aangekoekt vuil vanaf de zijklep en vanuit de zijuitwerpopening. 10.
Probeer niet in ongebruikelijk hoog droog of nat gras (bijvoorbeeld een weiland) of een berg droge bladeren te maaien. Afval kan zich ophopen op het maaidek of in aanraking komen met de motoruitlaat waardoor mogelijk brandgevaar ontstaat. 11. ONDERHOUD 10-6 VOOR HET BESTE MAAIRESULTAAT 12. SMERING Verwijder afval van het gazon.
13-2 MAAIMES LET OP: Maak de bougiekabel los en aard deze voordat u aan het maaimes gaat werken om per ongeluk starten te voorkomen. Bescherm uw handen door werkhandschoenen te dragen of een doek te gebruiken als u het maaimes vastpakt. Kantel de grasmaaier zoals aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor. Verwijder de zeskantbout en ring waarmee het maaimes en bijbehorende adapter op de uitgaande as van de motor zijn bevestigd.
LET OP: De motor moet volledig afgekoeld zijn voordat u de grasmaaier mag opbergen. OPMERKING: - Bij opbergen van elk gereedschap met een verbrandingsmotor in een schuur die niet is geventileerd of waarin materialen worden opgeslagen, moet u zorgen dat het gereedschap tegen roest beschermd wordt. Smeer het gereedschap, met name de snoeren en alle bewegende delen, met een lichte olie of silicone. - Pas op dat u de snoeren niet buigt of knikt.
15. PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM Motor start niet. MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Gashendel staat in de huidige omstandigheden niet in de juiste stand. Gashendel in de juiste stand duwen. Brandstoftank is leeg. Vul de brandstoftank met brandstof: Raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR. Luchtfilterelement is vuil. Luchtfilterelement schoonmaken: Raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR. Bougie zit los. Bougie met een draaikoppel van 25 tot 30 Nm vastdraaien.
De kassabon moet worden bewaard als bewijs van de aanschafdatum. Uw niet-gedemonteerde gereedschap moet in redelijk schone toestand worden geretourneerd naar uw dealer in zijn oorspronkelijke, blaasgevormde koffer, indien van toepassing op het product, vergezeld van het bewijs van aanschaf. 17. MILIEU Wanneer uw gereedschap na langdurig gebruik vervangen moet worden, moet u het niet bij het huisvuil zetten, maar moet u het op een milieuverantwoorde wijze verwerken. 18.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mango de control de los frenos Mango superior Mango de control de autopropulsión Palanca del estrangulador Guía de la cuerda Pomo de bloqueo 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Acoplamiento del cable Palanca de ajuste de altura Cubierta Tapa lateral Bujía Tapa de combustible Tapa de aceite ADVERTENCIA Por su propia seguridad, lea este manual antes de intentar usar la nueva unidad.
- Reposte únicamente en exteriores y no fume durante el repostaje. - Añada combustible antes de poner en marcha el motor. Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni añada gasolina mientras el motor esté funcionando o cuando el motor esté caliente. - Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha el motor, aleje la máquina del área del derrame y no cree ninguna fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores.
4. DATOS TÉCNICOS Modelo Tipo de motor PLM5121 PLM5120 Serie B&S675EX, ReadyStart, 126T Serie B&S625E, 122T Autopropulsado Cilindrada del motor Ancho de la cuchilla Velocidad nominal Sí No 190 cm3 190 cm3 510 mm 510 mm 2.800/min 2.
- No corte césped húmedo Ajuste la velocidad de motor máxima Desplácese solamente al paso de trabajo Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado interior del chasis y la cuchilla de corte de césped ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la cortadora detenida por completo. 1. Levante la tapa lateral y retire el canal de descarga. (Fig. 7A, Fig. 7B) - La tapa lateral cierra automáticamente la abertura de descarga del alojamiento mediante la fuerza del muelle.
10-5 CONEXIÓN PARA EL MOVIMIENTO AUTOMÁTICO Para PLM5121 Agarre el mango de control de autopropulsión, la cortadora de césped a gasolina avanzará automáticamente con una velocidad aproximada de 3,6 km/h (Fig. 9). Si suelta el mango del interruptor, la cortadora de césped a gasolina se detendrá. PRECAUCIÓN: La cortadora de césped a gasolina se ha diseñado para cortar césped normal de zonas residenciales de una altura no superior a 250 mm. No intente cortar césped inusualmente alto o césped húmedo (p. ej.
13-1 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR PRECAUCIÓN: No permita que el polvo o la suciedad obstruyan el elemento de espuma de filtro de aire. El elemento de filtro de aire del motor debe revisarse (limpiarse) tras 25 horas de corte normal. El elemento de espuma debe revisarse regularmente si la cortadora de césped a gasolina se utiliza en condiciones de polvo en un ambiente seco. (Consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR) Para LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE 1. Retire el tornillo. (Fig. 10A, Fig. 10B) 2.
PRECAUCIÓN: No drene el combustible en habitaciones cerradas, cerca de fuego abierto, etc. ¡No fume! Los vapores del combustible pueden causar una explosión o un incendio. b) Ponga en marcha el motor y déjelo funcionando hasta que se haya agotado el combustible y se cale. c) Extraiga la bujía Utilice una lata de aceite para llenar aprox. 20 ml de aceite en la cámara de combustión. Accione el motor de arranque para distribuir uniformemente el aceite en la cámara de combustión. Sustituya la bujía 2.
15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor no se enciende. CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA El tope del acelerador no está en la posición correcta para las condiciones predominantes. Mueva el tope del acelerador a la posición correcta. El depósito de combustible está vacío. Llene el depósito con combustible: consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR. El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR. Bujía floja.
resultantes de un mal trato, accidente o modificaciones y tampoco cubre los costes de transporte. Nos reservamos el derecho de rechazar cualquier reclamación cuando la compra no se pueda comprobar o cuando esté claro que no se realizó un mantenimiento correcto del producto. (Limpieza de las ranuras de ventilación, mantenimiento periódico de las escobillas de carbón.) Debe conservarse el tique de compra como comprobante de la fecha de compra.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pega de controlo do travão Pega superior Pega de controlo de avanço automático Alavanca do afogador Guia do cabo Manípulo de bloqueio 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Grampo do cabo Alavanca de regulação da altura Carenagem Alheta lateral Vela de ignição Tampão de combustível Tampão de óleo AVISO: Para a sua segurança, leia este manual antes de tentar operar a unidade nova.
- Apenas abasteça no exterior e não fume durante o abastecimento. - Abasteça de combustível antes de ligar o motor. Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou abasteça de combustível enquanto o motor está em funcionamento ou quando o motor está quente. - Se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor, afaste a máquina da área de derrame e evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores de gasolina se dissiparem.
4. DADOS TÉCNICOS Modelo Tipo de motor PLM5121 PLM5120 Série B&S675EX, ReadyStart, 126T Série B&S625E, 122T Automotriz Deslocamento do motor Largura da lâmina Velocidade nominal Sim Não 190 cm3 190 cm3 510 mm 510 mm 2.800/min 2.
AVISO: Apenas com um motor desligado e cortador parado. 1. Levante a alheta lateral e remova o canal de descarga. (Fig. 7A, Fig. 7B) - A alheta lateral fecha automaticamente a abertura de descarga na armação através de molas. - Limpe regularmente a alheta lateral e a abertura de descarga de restos de relva e sujidade presa. 10. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 10-1 ANTES DA UTILIZAÇÃO Faça a manutenção do motor com gasolina e óleo conforme indicado no manual do motor separado e embalado com o cortador de grama.
de grama ou entrar em contacto com o sistema de escape do motor, resultando num potencial risco de incêndio. 11. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO 10-6 PARA OBTER OS MELHORES RESULTADOS AO EFECTUAR O CORTE DA RELVA VELA DE IGNIÇÃO Utilize apenas velas de ignição de reposição originais. Para obter os melhores resultados, substitua a vela de ignição a cada 100 horas de utilização. Elimine os detritos da relva.
13-2 LÂMINA DE CORTE PRECAUÇÃO: Certifique-se de que desliga e liga o fio da vela de ignição à terra antes de trabalhar na lâmina de corte para evitar arranques acidentais do motor. Proteja as mãos utilizando luvas robustas ou um pano para agarrar as lâminas de corte. Vire o cortador de grama conforme especificado no manual do motor separado. Retire o parafuso e anilha sextavados que fixam a lâmina e o adaptador da lâmina à cambota do motor. Retire a lâmina e adaptador da cambota.
leve ou silicone, revista o equipamento, especialmente cabos e todas as peças móveis. - Tenha cuidado para não dobrar ou torcer cabos. - Se o cabo do motor de arranque se desligar do guia do cabo na pega, desligue e ligue o fio da vela de ignição à terra. Pressione a pega de controlo da lâmina e retire o cabo do motor de arranque do motor lentamente. Introduza o cabo do motor de arranque no parafuso do guia do cabo na pega. Transporte Desligue o motor.
15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA O motor não arranca. Dificuldade do motor em arrancar ou perde potência. O motor funciona irregularmente. Fraco ralenti do motor. CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO DE CORRECÇÃO Manípulo do ar do acelerador na posição incorrecta para as condições predominantes. Desloque o manípulo do ar do acelerador para a posição correcta. O depósito de combustível está vazio. Abasteça o depósito com combustível: consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR. O filtro de ar está sujo.
O recibo tem de ser guardado como prova da data de compra. A sua ferramenta não desmontada tem de ser devolvida ao fornecedor num estado aceitavelmente limpo, na caixa original, se aplicável à unidade, acompanhada pelo comprovativo de compra. 17. AMBIENTE Caso a máquina necessite de ser substituída após utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico e elimine-a de forma segura para o ambiente. 18.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bremsekontrolhåndtag Øverste håndtag Kørehåndtag Chokerhåndtag Gennemføring Låsegreb 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kabelklemme Højdejusteringsarm Klippeskjold Sidelænsflap Tændrør Brændstofdæksel ADVARSEL: For din egen sikkerheds skyld skal du læse denne brugsanvisning igennem, inden du anvender din nye enhed. Hvis du ikke følger instruktionerne, kan det medføre alvorlig personskade.
- Påfyld kun brændstof udendørs og ryg ikke under påfyldningen. - Påfyld brændstof inden start af motoren. Tag aldrig dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin, mens motoren kører, eller når motoren er varm. - Hvis der spildes benzin, skal du ikke forsøge at starte motoren, men flytte maskinen væk fra det sted, hvor der blev spildt, og undgå alt der kan være kilde til antændelse, indtil benzindampene er fordampet. - Husk at skrue dæksler ordentligt på alle brændstoftanke og beholdere.
4. TEKNISKE DATA Model Motortype PLM5121 PLM5120 B&S675EX-serien, ReadyStart, 126T B&S625E-serien, 122T Selvdrevet Motorvolumen Knivbredde Nominel hastighed Ja Nej 190 cm3 190 cm3 510 mm 510 mm 2.800/min. 2.800/min.
- Sidelænsflappen lukker automatisk græsudkastet på huset vha. en fjedermekanisme. - Rens jævnligt sidelænsflappen og græsudkastet for græsrester og fastsiddende snavs. 10. BETJENINGSINSTRUKTIONER Slip bremsekontrolhåndtaget for at standse motoren og kniven. (Fig. 8D) Start motoren forsigtigt i henhold til instruktionerne og med fødderne på god afstand af kniven. 10-1 INDEN DU STARTER Fyld benzin og olie på motoren som anvist i den separate motorvejledning, der kom sammen med plæneklipperen.
skal du ikke klippe vådt græs, da det har tendens til at sætte sig fast i klippeskjoldet og forhindre ordentligt klipning af det afklippede græs. Klip ikke mere end 1/3 af græssets længde. Den anbefalede græsklipning er 1/3 af græssets længde. Hastigheden over jorden skal justeres, sådan at de afklippede stykker kan fordeles jævnt ind plænen. Især ved kraftig klipning af tykt græs kan det være nødvendigt at bruge en af de laveste hastigheder for at få et rent, fint klip.
slibes lige meget for ikke at få en uafbalanceret kniv. En forkert balanceret kniv medfører voldsomme vibrationer og kan forårsage skade på motoren og plæneklipperen. Sørg for at balancere kniven omhyggeligt efter slibning. Knivens balance kan testes ved at balancere den på en rundskaftet skruetrækker. Fjern metal fra den tunge side indtil den balancerer jævnt. Inden du monterer kniven og knivadapteren på enheden, skal du smøre motorens krumtapaksel og indersiden af knivadapteren med en let olie.
15. FEJLFINDING PROBLEM Motoren starter ikke. Det er svært at starte motoren, eller den mister kraft. Motoren kører ujævnt. SANDSYNLIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Gashåndtaget er ikke i den rigtige Flyt gashåndtaget hen på den rigtige position. position under de aktuelle forhold. Brændstoftanken er tom. Fyld brændstof på tanken: se BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR. Luftfilterelementet er beskidt. Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR. Løst tændrør. Stram tændrøret til 25-30 Nm.
husholdningsaffald, men bortskaffes på en miljømæssig sikker måde. 18. EFOVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (Kun for lande i Europa) Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Benzinplæneklipper Modelnummer/ type: PLM5120, PLM5121 Specifikationer: Se “4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. Χερούλι χειρισμού φρένου Πάνω χερούλι Χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης Μοχλός τσοκ Οδηγός σχοινιού Κουμπί ασφάλισης 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Σφικτήρας καλωδίου Μοχλός ρύθμισης ύψους Πλατφόρμα Πτερύγιο πλευρικού θαλάμου Μπουζί Τάπα καυσίμου Τάπα λαδιού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την δική σας ασφάλεια παρακαλώ διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία την καινούργια σας συσκευή.
αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- Η βενζίνη είναι πάρα πολύ εύφλεκτη. - Αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό. - Ανεφοδιάστε σε εξωτερικό χώρο και να μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια του ανεφοδιασμού. - Προσθέστε καύσιμο πριν την εκκίνηση του κινητήρα. Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου ή να προσθέσετε βενζίνη καθώς ο κινητήρας λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι ζεστός.
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΕΡΩΝ (Εικ. 1A και 1B) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την περιστρεφόμενη λάμα. Συμπεριλαμβάνονται A: Κλειδί για το μπουζί B: Κανάλι εκκένωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανεφοδιάστε σε μια καλά αεριζόμενη περιοχή με τον κινητήρα σταματημένο. 4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο Τύπος κινητήρα PLM5121 PLM5120 Σειρά B&S675EX, ReadyStart, 126T Σειρά B&S625E, 122T Αυτοκινούμενο Εκτόπισμα κινητήρα Πλάτος λάμας Ονομαστική ταχύτητα Ναι Όχι 190 cm3 190 cm3 510 mm 510 mm 2.800/min 2.
9. “2 ΣΕ 1” 9-1 ΕΠΑΝΑΡΥΘΜΙΣΗ ΓΙΑ ΚΟΠΗ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ ΜΕ ΠΛΕΥΡΙΚΗ ΕΚΦΟΡΤΩΣΗ 1. Ανυψώστε το πτερύγιο του πλευρικού θαλάμου για εκφόρτωση από το πλάι. (Εικ. 6A) 2. Στερεώστε τον οδηγό εκφόρτωσης για την πλαϊνή εκφόρτωση στον πείρο στήριξης του πτερυγίου του πλευρικού θαλάμου. (Εικ. 6A, Εικ. 6B) 3. Χαμηλώστε το πτερύγιο του πλευρικού θαλάμου- το πτερύγιο βρίσκεται στο κανάλι εκφόρτωσης. (Εικ.
Μην δώσετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την εκκίνηση του κινητήρα. Ξεκινήστε το χλοοκοπτικό σε μια επίπεδη επιφάνεια, εκεί όπου δεν υπάρχει γρασίδι ή άλλα εμπόδια. Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στα περιστρεφόμενα μέρη. Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από το στόμιο εκφόρτισης. 10-3 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κατά τη λειτουργία, κρατήστε το χερούλι ελέγχου του φρένου γερά με τα δυο σας χέρια.
11. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΜΠΟΥΖΙ Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικό ανταλλακτικό μπουζί. Για βέλτιστα αποτελέσματα, αντικαταστήστε το μπουζί κάθε 100 ώρες λειτουργίας. 12. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ. 1. ΤΡΟΧΟΙ-Λιπάνετε τα ρουλεμάν σε κάθε τροχό τουλάχιστον μια φορά ανά εποχή με λεπτόρρευστο λάδι. 2. ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ-Ακολουθήστε τις οδηγίες λίπανσης του εγχειριδίου του κινητήρα. 3.
επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή καλέστε την εταιρεία μας). 4. Να φυλάσσετε το χλοοκοπτικό σε ένα στεγνό, καθαρό και προστατευμένο από τον παγετό χώρο, μακριά από την πρόσβαση των παιδιών και των μη εξουσιοδοτημένων προσώπων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την περιστρεφόμενη λάμα. 13-4 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Ανατρέξτε στο χωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα για οδηγίες συντήρησης του κινητήρα.
15. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ Ο κινητήρας δεν ξεκινά. ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ Η βαλβίδα του τσοκ δεν βρίσκεται στην σωστή θέση για τις υπάρχουσες συνθήκες. Μετακινήστε τη βαλβίδα του τσοκ στη σωστή θέση. Το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι άδειο. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμο: ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ. Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ. Ξεσφιγμένο μπουζί. Σφίξτε το μπουζί στα 25-30 Nm.
προέρχονται από κατάχρηση, ατυχήματα ή μετατροπές, ούτε τα έξοδα για τη μεταφορά. Διατηρούμε το δικαίωμα της απόρριψης οποιασδήποτε απαίτησης, στην περίπτωση που η αγορά δεν μπορεί να επαληθευτεί ή όταν είναι σαφές ότι δεν έγινε η κατάλληλη συντήρηση στο προϊόν. (Καθαρισμός οπών εξαερισμού, τακτική συντήρηση ψηκτρών καρβουνακιών.) Η απόδειξη αγοράς θα πρέπει να φυλάσσεται ως τεκμήριο της ημερομηνίας αγοράς.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. Fren kontrol kolu Üst tutma kolu Kendinden tahrikli kontrol kolu Jikle kolu İp kılavuzu Kilitleme mandalı 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kablo kelepçesi Yükseklik ayar kolu Gövde Yan kapak Buji Yakıt kapağı UYARI: Kendi güvenliğiniz için lütfen bu yeni makineyi çalıştırmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Verilen talimatların takip edilmemesi ciddi yaralanmalara neden olabilir.
- Yakıtı motoru çalıştırmadan önce doldurun. Motor çalışıyorken veya motor hala sıcakken kesinlikle yakıt deposu kapağını açmayın veya yakıt doldurmayın. - Etrafa benzin dökülürse, motoru çalıştırmayın, makineyi benzinin döküldüğü alandan uzak bir yere taşıyın ve benzin buharı dağılana kadar tutuşturucu kaynakları ilgili alandan uzak tutun. - Tüm yakıt deposu ve konteyner kapaklarını sağlam şekilde sıkın. • Arızalı susturucuları değiştirin.
4. TEKNİK BİLGİLER Model Motor tipi PLM5121 PLM5120 B&S675EX Serisi, ReadyStart, 126T B&S625E Serisi, 122T Otomatik tahrikli Motor hacmi Bıçak genişliği Anma devri Evet Hayır 190 cm3 190 cm3 510 mm 510 mm 2.800/dak 2.
10. ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI 10-1 BAŞLAMADAN ÖNCE Çim biçme makinenize takılı olan motorun ayrı verilen kılavuzundaki talimatları takip ederek motora benzin ve yağ koyun. Talimatları dikkatlice okuyun. UYARI: Benzin yüksek derecede tutuşabilir bir sıvıdır. Yakıtı bu amaçla özel olarak tasarlanmış konteynerlerde saklayın. Yalnızca açık havada ve motoru başlatmadan önce yakıt doldurun ve yakıt doldururken sigara içmeyin.
1/3’üdür. Makinenin hareket hızı, kırpılan çimler alana eşit şekilde dağıtılabilecek şekilde ayarlanmalıdır. Özellikle, yoğun çimde yapılan kesim işlemlerinde, çim biçme işleminin düzgün yapılabilmesi için en düşük devirlerden birinin kullanılması gerekebilir. Uzun çimde biçme işlemi gerçekleştirilirken, alanı iki geçişte biçebilir, ikinci kesimde bıçak uzunluğunu 1/3’ü kadar alçaltabilir ve alanı ilk kesimden farklı bir modelde biçebilirsiniz.
bıçağın dikkatli şekilde dengelendiğinden emin olun. Yuvarlak bir tornavidaya takılarak bıçağın dengede olup olmadığı kontrol edilebilir. Uygun şekilde dengelenene kadar ağır taraftaki metali bileyin. Bıçağı ve bıçak adaptörünü makineye geri takmadan önce, motorun krank milini ve bıçak adaptörünün iç yüzeyini ince bir yağla yağlayın. Bıçak adaptörünü motor krank miline takın. Bkz. Şekil 11. Bıçağı, parça numarası adaptörden uzağa bakacak şekilde yerleştirin.
15. SORUN GİDERME SORUN Motor çalışmıyor. Motor zor çalışıyor veya güç kaybediyor. OLASI NEDENİ DÜZELTİCİ İŞLEM Mevcut koşullar için jikle kolu doğru konumda değildir. Jikle kolunu doğru konuma getirin. Yakıt deposu boştur. Yakıt deposunu doldurun: (bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU). Hava temizleyici elemanı kirlidir. Hava temizleyici elemanını temizleyin: (bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU). Buji gevşektir. Bujiyi 25-30 Nm değerine kadar sıkın. Buji teli gevşektir veya bujiden çıkmıştır.
17. ÇEVRE Uzun süre kullanıldıktan sonra makinenin değiştirilmesi gerekirse, makineyi normal ev çöpüyle birlikte atmayın, çevreye zarar vermeyecek bir şekilde bertaraf edin. 18. AT UYGUNLUK BEYANI (Yalnızca Avrupa ülkeleri için) Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Benzinli Çim Biçme Makinesi Model Numarası / Tipi: PLM5120, PLM5121 Teknik Özellikler: Bkz. “4.
SVENSKA (Originalanvisningar) Förklaring till översiktsbilderna 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bromskontrollhandtag Övre handtag Kontrollhandtag för självgående drift Chokereglage Styrning för startsnöre Låsratt 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Kabelklämma Höjdinställningsspak Klippdäck Sidolucka Tändstift Tanklock Oljelock VARNING: Var god och läs igenom bruksanvisningen för din egen säkerhet innan du använder din nya maskin. I annat fall kan det leda till allvarlig personskada.
- Tanka innan motorn startas. Ta aldrig bort tanklocket eller tanka medan motorn är igång eller när motorn är het. - Försök inte att starta motorn om du har spillt bensin utan rulla bort maskinen från det området och undvik att skapa någon form av antändning förrän bensinångorna dunstat. - Tillslut tanklock och bränslebehållare säkert. • Byt ut trasiga ljuddämpare.
4. TEKNISK DATA Modell Motortyp PLM5121 PLM5120 B&S675EX Serier, ReadyStart, 126T B&S625E Serier, 122T Självgående Slagvolym Knivbredd Märkhastighet Ja Nej 190 cm3 190 cm3 510 mm 510 mm 2 800/min 2 800/min Bränsletankvolym Nettovikt 1,0 L 1,0 L 31,7 kg 28 kg Höjdinställning: LpA (SPL) vid användarplatsen (k = 3 dB (A)) 25-70 mm, 5 lägen 79,2 dB (A) 78,9 dB (A) Garanterad ljudeffektnivå LwA 98 dB (A) 98 dB (A) Vibrationer (k = 1,5 m/s2) 2,305 m/s2 2,056 m/s2 5.
- Sidoluckan stänger automatiskt utkastöppningen på kåpan med hjälp av fjäderns kraft. - Rengör regelbundet sidoluckan och utkastöppningen från gräs och smuts som fastnat. Luta inte gräsklipparen när motorn startas. Starta gräsklipparen på ett plant underlag, fritt från högt gräs och hinder. 10. ANVÄNDARANVISNINGAR 10-1 FÖRE START Serva motorn med bensin och olja enligt anvisningarna i den separata bruksanvisningen för motorn som medföljer din gräsklippare. Läs noggrant igenom anvisningarna.
hastigheterna för att få en ren och bra klippning. Vid klippning av långt gräs måste du kanske klippa gräsmattan i två omgångar och sänka kniven ytterligare 1/3 för den andra klippningen, och kanske klippa i en annan riktning än första gången. Att överlappa klippningen lite varje gång hjälper också till att städa upp spritt avklippt gräs som blivit kvar på gräsmattan.
motorns vevaxel. See Fig. 11. Placera kniven med numret för delen riktat bort från adaptern. Placera brickan rakt över hålet i kniven och sätt i sexkantsbulten. Fäst sexkantsbulten till de vridmoment som finns i listan nedan: 13-3 VRIDMOMENT FÖR KNIVMONTERING Centerbult 40Nm-50Nm, för att försäkra säker användning med din maskin måste ALLA muttrar och bultar kontrolleras periodiskt för korrekt åtdragning.
15. FELSÖKNING PROBLEM SANNOLIK ORSAK Motorn startar inte. Choken är inte i rätt läge för rådande förhållanden. Flytta choken till rätt läge. ÅTGÄRD Bränsletanken är tom. Fyll tanken med bränsle: se BRUKSANVISNINGEN FÖR MOTORN. Luftrenaren är smutsig. Rengör luftrenaren: se BRUKSANVISNINGEN FÖR MOTORN. Tändstiftet är löst. Dra åt tändstiftet till 25-30 Nm. Tändkabeln är lös eller bortkopplad från pluggen. Montera tändkabeln på tändstiftet. Elektrodgapet på tändstiftet är felaktigt.
17. MILJÖ Skulle du behöva byta ut din maskin efter långvarig användning får du inte slänga den i hushållssoporna utan avfallshantera den på ett miljövänligt sätt. 18. EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE (Gäller endast Europa) Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare deklarerar härmed att följande maskin(er) från Makita: Maskinbeteckning: Bensindriven gräsklippare Modellnr./ typ: PLM5120, PLM5121 Specifikationer: Se “4.
NORSK (Originalinstruksjoner) Forklaring til oversikten 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bremsekontrollhåndtak Øvre håndtak Selvkjørende kontrollhåndtak Chokehendel Snorføring Sperreknapp 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Kabelklemme Spak for høydejustering Deksel Sideklaff Tennplugg Drivstofflokk ADVARSEL For din egen sikkerhets skyld må du lese denne bruksanvisningen før du prøver å bruke den nye enheten. Hvis ikke instruksjonene blir fulgt, kan dette føre til alvorlige personskader.
- Etterfyll drivstoff kun utendørs, og ikke røyk under fylling av drivstoff. - Fyll på drivstoff før du starter motoren. Du må aldri fjerne lokket på drivstofftanken eller fylle på bensin mens motoren er i gang eller motoren er varm. - Hvis det søles drivstoff, må du ikke starte motoren, men flytte maskinen bort fra det tilsølte området for å unngå å skape en tennkilde før bensindampen har forsvunnet. - Sett alle lokkene til drivstofftank og beholder godt på igjen. • Erstatt defekte lyddempere.
4. TEKNISKE DATA Modell Motortype PLM5121 PLM5120 B&S675EX-serie, ReadyStart, 126T B&S625E-serie, 122T Selvkjørende Motorvolum Bladbredde Nominell hastighet Ja Nei 190 cm3 190 cm3 510 mm 510 mm 2 800/min 2 800/min Kapasitet drivstofftank Nettovekt 1,0 l 1,0 l 31,7 kg 28 kg Høydejustering: LpA (SPL) på brukerstedet (k = 3 dB (A)) 25-70 mm, 5 justering 79,2 dB (A) 78,9 dB (A) Garantert lydeffektnivå LwA 98 dB (A) 98 dB (A) Vibrasjon (k = 1,5 m/s2) 2,305 m/s2 2,056 m/s2 5.
- Sideklaffen stenger utløpsåpningen på huset automatisk ved hjelp av fjærkraft. - Rengjør sideklaffen og utløpsåpningen regelmessig for gressrester og oppsamlet skitt. 10. DRIFTSINSTRUKSER 10-1 FØR START Vedlikehold motoren med bensin og olje som angitt i den egne bruksanvisningen som fulgte med gressklipperen. Les nøye gjennom instruksjonene. ADVARSEL: Bensin er meget brannfarlig. Oppbevar drivstoffet i beholdere som er spesielt beregnet til dette formålet.
Opphakkingshastigheten må justeres, slik at avklippet kan fordeles jevnt ned i plenen. For særlig tung klipping i tykt gress kan det være nødvendig å bruke en av de langsomste hastighetene for å få en ren, godt formet klipping. Når du klipper høyt gress, kan det hende at du må klippe plenen i to omganger og senke bladet ytterligere 1/3 av lengden for den andre klippingen og kanskje klippe i et annet mønster enn det du brukte i den første omgangen.
flater med en lett olje. Monter bladadapteren på motorens veivaksel. Se Fig. 11. Plasser bladet med delenummeret vendt bort fra adapteren. Innrett skiven over bladet, og sett inn sekskantskruen. Stram sekskantskruen til det tiltrekkingsmomentet som er opplistet nedenfor: 13-3 TILTREKINGSMOMENT FOR MONTERING AV BLAD Senterskrue 40Nm - 50Nm, for å sikre trygg drift av maskinen. ALLE mutre og skruer må kontrolleres regelmessig for korrekt stramming.
15. FEILSØKING PROBLEM Motoren starter ikke. Motoren vanskelig å starte eller taper kraft. MULIG ÅRSAK Flytt gasshendelen til korrekt posisjon. Drivstofftanken er tom. Fyll tanken med drivstoff: se MOTORENS BRUKSANVISNING. Luftfilterelementet er skittent. Rengjør luftfilterelementet: se MOTORENS BRUKSANVISNING. Tennplugg løs. Stram tennpluggen til 25-30 Nm. Tennpluggledningen løs eller ikke koplet til pluggen. Kople tennpluggledningen på tennpluggen. Tennpluggåpningen feil.
17. MILJØET Når maskinens levetid er over og den skal vrakes, skal den ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men skal avfallsbehandles på en miljøsikker måte. 18. EF-SAMSVARSERKLÆRING (Gjelder bare for land i Europa) Som ansvarlig produsent, erklærer vi, Makita Corporation, at følgende Makita-maskin(er): Maskinbetegnelse: Bensindrevet gressklipper Modellnr./type: PLM5120, PLM5121 Spesifikasjoner: se ”4.
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) Yleisnäkymän selitykset 1. 2. 3. 4. 5. 6. Jarrukahva Yläkahva Itsevedon säätökahva Kuristinvipu Naruohjain Lukitusnuppi 7. 8. 9. 10. 11. 12. Johdon pidin Korkeudensäätökahva Kotelo Sivupoistoaukon läppä Sytytystulppa Polttoainesäiliön korkki VAROITUS: Luo tämä opas oman turvallisuutesi vuoksi ennen uuden laitteen käyttämistä. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi aiheutua vakava vamma. Kertaa ruohonleikkurin käyttö ennen kutakin käyttökertaa. 1.
- Lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämistä. Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma. - Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria vaan siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä syttymislähteiden tuomista sen lähistölle, kunnes bensiinihöyryt ovat haihtuneet. - Sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit huolellisesti. • Vaihda vioittuneet äänenvaimentimet.
4.
- Jousikuormitteinen sivupoistoaukon läppä sulkee poistoaukon automaattisesti. - Puhdista sivupoistoaukon läppä ja sivupoistoaukko säännöllisesti ruohojäämistä ja kurasta. 10. KÄYTTÖ 10-1 ENNEN KÄYNNISTYSTÄ Lisää polttoainetta ja öljyä ruohonleikkurin mukana toimitettavan erillisen moottorioppaan ohjeiden mukaisesti. Lue ohjeet huolellisesti. VAROITUS: Bensiini on erittäin helposti syttyvää. Säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa astioissa.
paksua, voi olla tarpeen käyttää alhaista nopeutta, jotta leikkausjälki on siisti. Pitkää nurmikkoa leikattaessa voi olla tarpeen tehdä kaksi leikkauskierrosta siten, että jälkimmäisellä kierroksella lasketaan terää edelleen 1/3 alemmas ja mahdollisesti käytetään toisenlaista leikkauskuviota. Kun kukin kierroksista menee hieman päällekkäin edellisen kanssa, nurmikolle mahdollisesti jäänyt leikattu ruoho silppuuntuu siististi pois. Ruohonleikkuria on aina syytä käyttää täydellä kaasulla.
Voitele moottorin kampiakseli ja terän sovittimen sisäpinta kevytöljyllä, ennen kuin kiinnität terän ja terän sovittimen takaisin paikalleen. Asenna terän sovitin moottorin kampiakseliin. Ks. kuva 11. Käännä terä asentoon, jossa osanumero on poispäin sovittimesta. Sovita aluslevy terän päälle ja pane kuusiopultti paikalleen. Kiristä kuusiopultti alla mainittuun arvoon: 13-3 TERÄN KIRISTYSMOMENTTI Keskipultti 40–50 Nm laitteen turvallisen toiminnan takaamiseksi.
15. VIANMÄÄRITYS ONGELMA Moottori ei käynnisty. TODENNÄKÖINEN SYY KORJAUSTOIMI Kaasuvipu ei ole oikeassa asennossa. Siirrä kaasuvipu oikeaan asentoon. Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä polttoainesäiliö (katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta). Ilmanpuhdistinelementti on likainen. Puhdista ilmanpuhdistinelementti (katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta). Sytytystulppa on löysällä. Kiristä sytytystulppa 25–30 Nm:n tiukkuuteen. Sytytystulpan johto on löysällä tai irti tulpasta.
ruiskuvalukotelossaan (jos tuotteen mukana toimitettiin sellainen) yhdessä ostotositteen kanssa. 17. YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT Jos laite on tarpeen hävittää pitkän käyttöajan jälkeen, älä laita sitä talousjätteeseen vaan hävitä se ympäristön kannalta turvallisella tavalla. 18.
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas) Kopskata skaidrojums 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bremzes kontroles rokturis Augšējais rokturis Pašpiedziņas kontroles rokturis Jaudas svira Troses virzītājs Bloķēšanas rokturis 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kabeļa skava Augstuma regulēšanas svira Pamatne Sānu aizvars Aizdedzes svece Degvielas vāciņš BRĪDINĀJUMS: Savas drošības nolūkā pirms strādāt ar jauno ierīci, lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja netiek ievērotas instrukcijas, var izraisīt nopietnus savainojumus.
- degvielu uzpildiet pirms dzinēja iedarbināšanas. Nekādā gadījumā nenoņemiet degvielas tvertnes vāciņu vai neuzpildiet degvielu, kad dzinējs darbojas vai kad tas ir karsts. - ja degviela ir izšļakstījusies, neiedarbiniet dzinēju, bet gan pārvietojiet ierīci prom no vietas, kur degviela ir izšļakstījusies, un neveidojiet uzliesmojošus avotus, kamēr benzīna izgarojumi nav izzuduši. - cieši novietojiet atpakaļ degvielas vāciņu un tvertņu vāciņus. • Nomainiet bojātus klusinātājus.
4.
1. Paceliet sānu aizvaru un noņemiet izvades kanālu. (7A att., 7B att.) - Sānu aizvars automātiski ar atsperes mehānismu aizver izvades atveri korpusā. - No sānu aizvara un izvades atveres regulāri notīriet zāles pārpalikumus un pieķērušos netīrumus. 4. Satveriet iedarbināšanas rokturi, kā parādīts 8C att. un strauji to pavelciet. Pēc dzinēja iedarbināšanas lēnām to novietojiet atpakaļ pie troses virzītāja skrūves. Lai apturētu dzinēju un asmeni, atlaidiet bremzes kontroles rokturi. (8D att.) 10.
izraisīt nopietnus ievainojumus lietotājam un citām personām, kā arī bojāt īpašumu un apkārtējos objektus. Nepļaujiet mitru zāli. Lai pļaušana būtu efektīva, nepļaujiet mitru zāli, jo tā pielīp pie pamatnes apakšas, neļaujot pareizi veikt zāles atgriezumu pļaušanu. Nepļaujiet vairāk nekā 1/3 no zāles garuma — ieteicamais zāles garums pļaušanai ir 1/3 no zāles garuma. Nepieciešams noregulēt pamata ātrumu tā, lai nopļauto zāli varētu vienmērīgi izkaisīt pa mauriņu.
un pļaujmašīnai. Pēc uzasināšanas rūpīgi balansējiet asmeni. Asmens balansu var pārbaudīt, to balansējot uz apaļas skrūvgrieža ass. Noņemiet metālu no smagākās puses, līdz asmens ir balansā. Pirms asmens un asmens adaptera piestiprināšanas pie ierīces, ar zemas viskozitātes eļļu ieeļļojiet dzinēja kloķvārpstu un asmens turētāja iekšējo virsmu. Piestipriniet asmens turētāju pie dzinēja kloķvārpstas. Skatiet 11. att.. Novietojiet asmeni tā, lai daļas numurs neatrodas paplāksnes pusē.
15.
Izplatītājam jānodod neizjaukts darbarīks piemēroti notīrīts, tā oriģinālajā pūšot-lietajā ietvarā, ja tāds ierīcei ir bijis, pievienojot pirkuma pierādījumu. 17. APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA Ja ierīci pēc ilgstošas kalpošanas nepieciešams nomainīt, neizmetiet to mājsaimniecības atkritumos, bet likvidējiet apkārtējai videi nekaitīgā veidā. 18.
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) Bendrasis aprašymas 1. 2. 3. 4. 5. 6. Stabdžių valdymo rankena Viršutinė rankena Savieigos valdymo rankena Droselinės sklendės svirtis Troso kreiptuvas Fiksavimo rankenėlė 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Kabelio laikiklis Aukščio reguliavimo svirtis Plokštė Šoninė sklendė Uždegimo žvakė Degalų bako dangtelis ĮSPĖJIMAS Savo pačių saugumui prieš pradėdami naudoti šį naują prietaisą, atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
- Degalus į baką pilkite tik lauke ir, pildami degalus, nerūkykite. - Degalų pilkite prieš užvesdami variklį. Niekuomet neatsukite degalų bako dangtelio ir nepilkite degalų, kai variklis veikia arba kai variklis yra įkaitęs. - Išsipylus degalams, nebandykite užvesti variklio, tik patraukite mašiną šalin nuo degalų išsiliejimo vietos ir venkite sukurti kokį nors uždegimo šaltinį, kol degalų garai neišsisiklaidys. - Saugiai užsukite visus degalų bako ir talpyklų dangtelius.
4.
ĮSPĖJIMAS: tik išjungus variklį ir sustojus pjovimo mechanizmui. 1. Pakelkite šoninę sklendę ir nuimkite išmetimo kanalą. (7A pav., 7B pav.) - Šoninės sklendės spyruoklės jėga automatiškai uždaro korpuse esančią išmetimo angą. - Reguliariai valykite šoninę sklendę ir išmetimo angą, kad jose nebūtų žolės likučių ir prilipusio purvo. 10. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 3. Stovėdami už įrenginio, suimkite už stabdžių valdymo rankenos ir laikykite ją prispaudę prie viršutinės rankenos, kaip parodyta 8C pav.. 4.
10-6 KĄ DARYTI, KAD ŽOLĖ BŪTŲ PJAUNAMA GERIAUSIAI Surinkite nuo vejos šiukšles. Įsitikinkite, ar ant vejos nėra akmenų, pagalių, laidų ar kitų pašalinių daiktų, kuriuos žoliapjovė gali netyčia pagriebti bei sviesti bet kuria kryptimi ir sukelti sunkių operatoriaus ar kitų asmenų sužeidimų bei padaryti žalos turtui ir aplinkiniams objektams. Nepjaukite šlapios žolės.
ĮSPĖJIMAS: Reguliariai tikrinkite peilio adapterį, ar jis neįskilęs, ypač atsitrenkę į kokį nors pašalinį daiktą. Jei reikia, pakeiskite jį. Norint pasiekti geriausių rezultatų, peilis turi būti aštrus. Peilį galima nuimti ir pagaląsti jį šlifavimo staklėmis arba dilde, kiek įmanoma išlaikant originalų ašmenų nuožambio kampą. Labai svarbu, kad kiekvienas peilio pjovimo kraštas būtų nugaląstas vienodai, kad peilis nebūtų išbalansuotas.
15. GEDIMŲ LOKALIZAVIMAS PROBLEMA Variklis neužsiveda. GALIMA PRIEŽASTIS ATITAISYMAS Netinkamas droselinės sklendės nustatymas pagal esamas darbo sąlygas. Nustatykite droselinę sklendę į tinkamą padėtį. Tuščias degalų bakas. Pripilkite baką degalų: žr. VARIKLIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ. Nešvarus oro filtro elementas. Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ. Atsilaisvino uždegimo žvakė. Priveržkite uždegimo žvakę, naudodami 25–30 Nm sukimo momentą.
atsitikimų arba bandymų keisti gaminio konstrukciją; gabenimo išlaidos nepadengiamos. Mes pasiliekame teisę atmesti bet kokius ieškinius, jeigu neįmanoma patvirtinti gaminio pirkimo arba kai akivaizdu, jog gaminys nebuvo tinkamai techniškai prižiūrimas. (Reguliariai valykite ventiliacijos angas ir tikrinkite anglinius šepetėlius.) Privaloma išsaugoti pirkimo čekį kaip pirkimo datos įrodymą.
EESTI (Originaaljuhendid) Üldvaate selgitus 1. 2. 3. 4. 5. 6. Turvapiduri hoob Käepideme ülemine osa Vabajooksu hoob Õhuklapi hoob Nööri juhik Lukustusnupp 7. 8. 9. 10. 11. 12. HOIATUS: Lugege käesolev kasutusjuhend iseenda ohutuse tagamiseks enne niiduki kasutamist läbi. Juhiste eiramine võib põhjustada tõsise kehavigastuse. Iga kord, kui hakkate niidukit kasutama, kulutage kõigepealt mõned minutid sellega tutvumiseks. 1. MURUNIIDUKIL OLEVAD SÜMBOLID Lugege kasutusjuhendit. Hoidke kõrvalseisjad eemal.
- Lisage kütust enne mootori käivitamist. Ärge eemaldage kütusepaagilt korki ega lisage sinna kütust, kui mootor töötab või on kuum. - Kui olete bensiini maha loksutanud, siis ärge püüdke mootorit käivitada, vaid viige niiduk sellest piirkonnast eemale ja vältige enne bensiiniaurude hajumist kõikvõimalikke süttimisohte. - Keerake kütusepaagi ja -mahuti korgid tugevasti kinni. • Vahetage kahjustunud summutid välja.
4.
1. Tõstke külgklapp üles ja eemaldage tühjendusrenn. (Joon. 7A, Joon. 7B). - Külgklapp sulgeb korpuses oleva tühjendusava vedru abil automaatselt. - Puhastage külgklappi ja tühjendusava regulaarselt sinna kogunenud murust ja prahist. nööri juhiku taha tagasi. Mootori ja lõiketera seiskamiseks vabastage turvapiduri hoob. (Joon. 8D) Käivitage mootor vastavalt juhistele, hoides jalgu lõiketerast ohutus kauguses. 10.
kipub korpuse alumisele küljele kleepuma, takistades mahalõigatud rohu õiget niitmist. Ärge niitke korraga maha rohkem kui 1/3 rohu esialgsest kõrgusest. Niitmise puhul on soovitatav maha niita 1/3 rohu esialgsest kõrgusest. Liikumiskiirus tuleks reguleerida selliseks, mis võimaldab tükeldatud rohtu ühtlaselt murule laiali puistata. Eriti tiheda rohu puhul tuleks vajadusel kasutada ühte kõige aeglasematest kiirustest, et saavutada ühtlane hästi niidetud muru.
lõiketera teritamist tasakaalustage seda hoolikalt. Lõiketera tasakaalu saab kontrollida, tasakaalustades lõiketera ümara varrega kruvikeerajal. Eemaldage metalli raskemalt küljelt, kuni lõiketera tasakaalustub ühtlaselt. Enne lõiketera ja adapteri monteerimist seadme külge, määrige mootori väntvõlli ja lõiketera adapteri sisemist pinda kerge õliga. Paigaldage lõiketera adapter mootori väntvõlli külge. Vt Joon. 11. Paigaldage adapter lõiketera sellele küljele, millel pole osa numbrit.
15. VEAOTSING PROBLEEM Mootor ei käivitu. VÕIMALIK PÕHJUS Seguklapi asend ei vasta töötingimustele. VEA KÕRVALDAMINE Viige seguklapp õigesse asendisse. Kütusepaak on tühi. Lisage paaki kütust. Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND. Õhupuhasti element on määrdunud. Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND. Süüteküünal on lahti. Pingutage süüteküünalt, kasutades pöördemomenti kuni 25–30 Nm. Süüteküünla juhe on lahti või süüteküünla küljest lahti ühendatud.
et toodet ei ole hooldatud nõuetekohaselt. (Puhtad ventilatsiooniavad, regulaarselt hooldatud süsiharjad jne.) Ostukviitung tuleb ostukuupäeva tõendava dokumendina alles hoida. Lahtimonteerimata seade tuleb tagastada edasimüüjale. Tagastatud seade peab olema vastuvõetavalt puhtas seisundis, originaalses puhumisvormimismeetodil valmistatud ümbrises (kui on antud seadme puhul asjakohane) ning sellega peab kaasas olema teie ostu tõendav dokument. 17.
РУССКИЙ (Oригинальные инструкции) Пояснения к общему виду 1. 2. 3. 4. 5. 6. Рукоятка управления тормозом Верхняя рукоятка Рукоятка управления движением Рычаг дросселирования Направляющая для троса Рукоятка блокировки 7. 8. 9. 10. 11. 12. Кабельный зажим Рычаг регулировки высоты Основание Боковая заслонка Свеча зажигания Крышка заливной горловины ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Чтобы обеспечить безопасное использование, прочтите это руководство перед началом эксплуатации устройства.
• Тщательно осмотрите место, где будет использоваться оборудование, и удалите все предметы, которые могут быть отброшены машиной. • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ - Бензин легко воспламеняется. - Храните топливо в предназначенных для этого канистрах. - Заправляйте бак только вне помещения, не курите во время заправки. - Доливайте топливо до запуска двигателя. Запрещается снимать крышку топливного бака или доливать бензин при работающем двигателе или если двигатель горячий.
3. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ (Рис. 1А и 1В) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не прикасайтесь к вращающемуся лезвию. Включая: A: Ключ для свечи зажигания B: Разгрузочный канал ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выполняйте заправку только в хорошо проветриваемом помещении при остановленном двигателе. 4.
9. “2 В 1” 9-1 ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ НА РЕЖИМ СТРИЖКИ С БОКОВЫМ ВЫБРОСОМ 1. Поднимите боковую заслонку для отвода в сторону. (Рис. 6A) 2. Установите направляющую для отвода в сторону на опорный штифт боковой заслонки. (Рис. 6A, Рис. 6B) 3. Опустите боковую заслонку, чтобы она легла на разгрузочный канал. (Рис.
Берегите руки и ноги от вращающихся деталей. Не включайте двигатель, стоя перед разгрузочным отверстием. 10-3 ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРОЦЕДУРЫ Во время работы надежно удерживайте рукоятку управления тормозом обеими руками. ПРИМЕЧАНИЕ: Если во время работы отпустить рукоятку управления тормозом, двигатель выключится, и бензогазонокосилка прекратит работу. 10-4 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нож продолжает вращаться в течение нескольких секунд после выключения двигателя. 1.
2. ДВИГАТЕЛЬ - Следуйте указаниям по смазке, приведенным в руководстве по эксплуатации двигателя. 3. РЕГУЛЯТОР НОЖА - Смазывайте шарниры на рукоятке управления ножом и тормозной трос светлым маслом не реже одного раза в сезон. Регулятор ножа должен свободно перемещаться в обоих направлениях. 13. ОЧИСТКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не мойте двигатель из шланга. Вода может повредить двигатель или проникнуть в топливную систему. 1. Протирайте основание сухой тканью. 2.
Обслуживайте воздушный фильтр согласно указаниям в отдельном руководстве по эксплуатации двигателя при нормальных условиях. При эксплуатации в условиях сильного запыления очищайте через каждые несколько часов работы. Падение мощности двигателя и перелив топлива обычно указывают на необходимость очистки воздушного фильтра. Указания по обслуживанию воздушного фильтра см. в отдельном руководстве по эксплуатации двигателя, которое входит в комплект поставки вашего устройства.
15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА Двигатель не запускается. ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Неправильное положение Установите воздушную заслонку в правильное воздушной заслонки для данных положение. условий. Топливный бак пуст. Залейте топливо в бак: см. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ. Загрязнен фильтрующий элемент воздушного фильтра. Очистите воздушный фильтр: см. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ. Не затянута свеча зажигания. Затяните свечу зажигания усилием 25 - 30 Нм.
Данная гарантия распространяется на все неисправности материалов или производственные дефекты и не распространяется на дефекты деталей вследствие обычного износа и амортизации (такие, как подшипники, щетки, кабели, свечи зажигания или дополнительные принадлежности, такие как сверла, пильные полотна и т.д.), повреждения или дефектов вследствие неправильной эксплуатации, аварий или модификаций и не включает транспортные затраты.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення загального виду 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ручка керування гальмами Верхня ручка Ручка керування самостійним рухом Важіль дроселювання Фіксатор пускового шнура Фіксуюча рукоятка 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
• Уважно обстежте робочу ділянку, на якій Ви будете застосовувати пристрій, і позбудьтеся усіх речей, об які пристрій може вдаритися. • УВАГА! Бензин є легкозаймистою речовиною. - Зберігайте паливо у спеціально призначених контейнерах. - Заливайте паливо тільки поза приміщенням і не паліть у цей час. - Доливайте паливо перед запуском двигуна. Ніколи не знімайте кришку паливного баку і не доливайте бензин під час роботи двигуна або коли двигун гарячий.
3. ОПИС ДЕТАЛЕЙ (мал. 1A та 1B) Включаючи A: Свічний ключ B: Канал викиду 4.
3. Опустіть бокову відкидну заслінку – заслінка розташується на каналі викиду (мал. 6С). Тільки за умов, коли двигун і ріжуче полотно повністю зупинені! 9-2 ГАЗОНОКОСАРКА З ФУНКЦІЄЮ МУЛЬЧУВАННЯ Що таке мульчування? Під час мульчування трава спочатку скошується, а потім подрібнюється і скидається на скошену смужку в якості природного добрива.
10-4 ЗУПИНКА ДВИГУНА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Після зупинки двигуна ріжуче полотно продовжуватиме обертатися декілька секунд. 1. Щоб зупинити двигун і ріжуче полотно, відпустіть ручку керування гальмами. 2. Щоб попередити випадковий запуск двигуна, коли пристрій залишається без нагляду, від’єднайте дріт свічки запалювання та положіть його на землю, як вказано в окремій інструкції з експлуатації двигуна.
13-1 ПОВІТРООЧИСНИК ДВИГУНА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Слідкуйте за тим, щоб фільтруючий елемент повітряного фільтра не засмітився брудом та пилом. Повітроочисник двигуна треба обслуговувати (чистити) після кожних 25 годин звичайної роботи. Фільтруючий елемент треба обслуговувати регулярно, якщо газонокосарка використовується у сухому пильному середовищі. (Зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА) ЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯНОГО ФІЛЬТРА 1. Відкрутіть гвинт (мал. 10A, мал. 10B). 2. Зніміть кришку. 3.
Переконайтеся в тому, що з глушника видалена вся трава, бруд і займисті залишки. 14. ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ЗБЕРІГАННЯ (ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ СЕЗОНУ) Щоб підготувати бензинову газонокосарку для зберігання, треба виконати дії, що зазначені нижче. 1. Спорожніть бак після останнього скошування у сезоні. a) Зробіть це за допомогою відсмоктувального насосу. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не зливайте бензин у зачинених кімнатах, близько від відкритого вогню тощо. Не паліть! Випари бензину можуть спричинити вибух або пожежу.
15. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА Двигун не запускається. Важіль дроселювання знаходиться у неправильному положенні для робочих умов. ЗАХОДИ З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ Пересуньте важіль дроселювання у правильне положення. Паливний бак порожній. Наповніть бак паливом: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА. Повітроочисник забруднений. Почистіть повітроочисник: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА. Свічка запалювання послаблена.
16. ГАРАНТІЯ Гарантія на даний виріб поширюється відповідно до правових норм на 12 місяців від дати купівлі першим користувачем.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1. 2. 3. 4. 5. 6. Uchwyt sterowania hamulcem Górna część uchwytu Uchwyt wyłącznika napędu Dźwignia ssania Prowadnica linki Pokrętło blokujące 7. 8. 9. 10. 11. 12. Opaska zaciskowa przewodu Dźwignia regulacji wysokości Korpus Klapa boczna Świeca zapłonowa Korek wlewu paliwa OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeństwa należy przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji nowego urządzenia.
- Należy ją przechowywać w pojemnikach przeznaczonych do tego celu. - Paliwo można uzupełniać tylko na wolnym powietrzu; nie wolno palić podczas uzupełniania paliwa. - Paliwo należy dolać przed uruchomieniem silnika. Nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa lub uzupełniać paliwa, gdy silnik pracuje lub gdy jest rozgrzany.
3. OPIS CZĘŚCI (Rys. 1A i 1B) Zestaw obejmuje: A: Klucz do świec zapłonowych B: Wyrzutnik 4.
- Regularnie przycinać trawę o maks. 2 cm, od 6 do 4 cm. - Stosować ostry nóż tnący - Nie kosić wilgotnej trawy - Ustawić maksymalną prędkość silnika - Przesuwać kosiarkę z prędkością roboczą - Regularnie czyścić klin rozdrabniający, wewnętrzną stronę obudowy oraz nóż OSTRZEŻENIE: Tylko gdy silnik jest wyłączony, a układ tnący zatrzymany. 1. Podnieść boczną klapę i zdemontować wyrzutnik. (Rys. 7A, Rys. 7B) - Sprężyna w bocznej klapie automatycznie zamknie otwór wyrzutnika w obudowie.
UWAGA: Kosiarka jest przeznaczona do koszenia zwykłej trawy ogrodowej o maksymalnej wysokości 250 mm. Nie należy używać jej do koszenia bardzo wysokiej, suchej lub mokrej trawy (np. pastwiska) czy stert suchych liści. Resztki mogą gromadzić się na korpusie kosiarki lub dotknąć wydechu silnika, stwarzając potencjalne zagrożenie pożarowe. 10-6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE EFEKTYWNEGO ROZDRABNIANIA Usunąć wszelkie odpadki z trawnika.
13-2 NÓŻ TNĄCY UWAGA: Należy pamiętać, aby odłączyć i uziemić przewód świecy zapłonowej przed rozpoczęciem konserwacji noża tnącego, co pozwoli zapobiec przypadkowemu uruchomieniu silnika. Należy chronić dłonie, używając wytrzymałych rękawic lub szmatki do pochwycenia noży tnących. Przechylić kosiarkę, jak to opisano w oddzielnej instrukcji silnika. Odkręcić śrubę z łbem sześciokątnym oraz podkładkę, która mocuje nóż oraz uchwyt noża na wale korbowym silnika. Zdemontować nóż oraz uchwyt z wału korbowego.
UWAGA: - W przypadku przechowywania urządzenia elektrycznego w pomieszczeniu bez wentylacji lub w pomieszczeniu gospodarczym należy zabezpieczyć urządzenie przed działaniem korozji. Należy pokryć części urządzeń, zwłaszcza przewody i wszystkie części ruchome, warstwą lekkiego oleju lub silikonu. - Nie wolno zaginać lub załamywać przewodów.
15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM Silnik nie uruchamia się. PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Dźwignia przepustnicy w położeniu niewłaściwym dla danych warunków. Przesunąć dźwignię przepustnicy we właściwe położenie. Zbiornik paliwa jest pusty. Napełnić zbiornik paliwem, patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA. Wkład filtra powietrza jest zabrudzony. Oczyścić wkład filtra powietrza, patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA. Obluzowana świeca zapłonowa. Dokręcić świecę momentem o wartości 25-30 Nm.
(Zaleca się regularne czyszczenie otworów wentylacyjnych oraz szczotek węglowych.) Zaleca się zachowanie dowodu zakupu w celu potwierdzenia daty zakupu. Urządzenie należy zwrócić do przedstawiciela w czystym, nierozmontowanym stanie, w oryginalnym, formowanym opakowaniu, o ile znajdowało się ono na wyposażeniu, wraz z dowodem zakupu. 17.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicaţia vederii generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. Manetă de comandă frână Mâner superior Mâner de comandă pentru acţionare automată Manetă de şoc Ghidaj de cablu Bolţ de blocare 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Clemă de cablu Manetă de reglare înălţime Punte Clapetă laterală Bujie Capac ştuţ de umplere cu combustibil AVERTISMENT: Pentru siguranţa dumneavoastră, vă rugăm să citiţi acest manual înainte de a încerca să utilizaţi noua dumneavoastră unitate.
- Depozitaţi combustibilul în recipiente special destinate acestui scop. - Realimentaţi cu combustibil doar în interior şi nu fumaţi în timpul realimentării. - Adăugaţi combustibilul înainte de a porni motorul. Nu scoateţi niciodată capacul rezervorului de combustibil şi nu adăugaţi benzină în timp ce motorul este pornit sau este cald.
4. DATE TEHNICE Model Tip motor PLM5121 PLM5120 Seria B&S675EX, ReadyStart, 126T Seria B&S625E, 122T Autopropulsat Capacitate cilindrică motor Da Nu 190 cm3 190 cm3 Lăţimea lamei Turaţie nominală 510 mm 510 mm 2.800/min 2.
AVERTISMENT: Doar cu motorul oprit şi cuţitul staţionar. 1. Ridicaţi clapeta laterală şi scoateţi canalul de descărcare. (Fig. 7A, Fig. 7B) - Clapeta laterală închide automat deschiderea de descărcare de pe carcasă prin intermediul forţei unui arc. - Curăţaţi regulat clapeta laterală şi deschiderea de descărcare de resturile de iarbă şi reziduurile blocate. pornire de 3 - 5 ori înainte de a porni motorul, apoi rotiţi maneta de şoc a acceleraţiei la poziţia “ ”.
Nu încercaţi să tundeţi iarbă uscată foarte înaltă sau iarbă umedă (de exemplu, păşune), sau grămezi de frunze uscate. Reziduurile se pot acumula pe puntea maşinii sau pot intra în contact cu ţeava de eşapament a motorului, apărând pericolul incendiilor. 10-6 PENTRU OBŢINEREA UNOR REZULTATE CÂT MAI BUNE LA TUNDEREA IERBII Eliberaţi gazonul de reziduuri.
13-2 LAMA DE TĂIERE ATENŢIE: Asiguraţi-vă că deconectaţi şi legaţi la masă conductorul bujiei înainte de a lucra pe lama de tăiere, pentru a preveni pornirea accidentală a motorului. Protejaţi-vă mâinile cu mănuşi groase sau cu o cârpă atunci când apucaţi lamele de tăiere. Înclinaţi maşina de tuns iarba în modul specificat în manualul separat al motorului. Demontaţi bolţul hexagonal şi şaiba care fixează lama şi adaptorul de lamă pe arborele cotit al motorului.
NOTĂ: - La depozitarea oricărui tip de echipament electric într-o zonă de depozitare a materialelor sau o zonă neventilată, se va asigura protecţia echipamentului împotriva coroziunii. Utilizând un ulei uşor sau silicon, acoperiţi cu un strat echipamentul, în special cablurile şi toate părţile mobile. - Acordaţi atenţie pentru a nu îndoi sau strivi cablurile.
15. DEPANARE PROBLEMĂ Motorul nu porneşte. Motor dificil de pornit sau motorul pierde putere. Motorul funcţionează neregulat. Turaţie de ralanti motor defectuoasă. CAUZĂ PROBABILĂ ACŢIUNE CORECTIVĂ Maneta de şoc a acceleraţiei nu se Mutaţi maneta de şoc a acceleraţiei în poziţia corectă. află în poziţia corectă pentru condiţiile date. Rezervorul de combustibil este gol. Umpleţi rezervorul cu combustibil: consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI. Elementul filtrului de aer este murdar.
Ne rezervăm dreptul de a respinge orice reclamaţie în cazul în care achiziţionarea nu poate fi verificată sau în cazul în care este evident faptul că produsul nu a fost întreţinut în mod corespunzător. (Fante de aerisire curate, perii de cărbune întreţinute în mod regulat.) Chitanţa de cumpărare trebuie păstrată ca dovadă pentru data de achiziţie.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézeti rajz magyarázata 1. 2. 3. 4. 5. 6. Fékkar Felső fogantyú Kerékhajtás kapcsolókarja Hidegindító kar Kötélvezető Rögzítő gomb 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kábelrögzítő bilincs Magasság beállító kar Géptest Oldalsó billenőfül Gyújtógyertya Tanksapka FIGYELEM: Saját biztonsága érdekében az új gép használatának megkezdése előtt olvassa el a kezelési utasítást. Ennek elmulasztása súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
- benzint kizárólag erre a célra készített edényben tároljon. - tankolást ne végezzen zárt térben, és tankolás közben ne dohányozzon. - még a motor beindítása előtt tankoljon. Soha ne vegye le a tanksapkát, és ne tankoljon járó motor mellett, vagy amíg a motor le nem hűlt. - ha kifolyt a benzin, ne indítsa be a gépet, hanem tolja arrébb a kiömlés helyéről és kerülje bármely tűzforrás kialakulását, amíg a benzingőzök eloszlanak. - zárjon vissza biztonságosan minden tanksapkát és benzinkanna fedelet.
4.
FIGYELEM: Kizárólag leállított motor és álló vágószerkezet esetén végezze az alábbiakat. 1. Emelje fel az oldalsó billenőfület és vegye le az ürítőcsatornát. (7A ábra, 7B ábra) - Az oldalsó billenőfül rugóerő hatására automatikusan lezárja a gép házán található oldalsó kidobónyílást. - Rendszeresen tisztítsa meg az oldalsó billenőfület és a kidobónyílást a fűmaradékoktól és a rátapadt szennyeződésektől. 10.
meg úgy a haladási sebességet, hogy az összeaprított fű egyenletesen terüljön el a gyepen. Nagyra nőtt sűrű gyep nyírásakor különösen fontos a lassú haladás, hogy a gépnek legyen ideje az egyenletes magasságú vágásra. Hosszúra nőtt fű nyírásakor célszerű két menetben végezni a nyírást: a második menetben nyírja le a fű újabb 1/3-át, lehetőleg az előző menethez képest más irányban. A menetekben kis mértékű átfedés szintén segít az egyenletes és tiszta vágású gyep kialakításában.
csavarhúzóval ellenőrizhető. A nehéz oldalról köszörüljön le annyi anyagot, amivel az egyensúly helyreáll. A penge és a pengeadapter visszaszerelése előtt kenje meg a főtengelyt és a pengeadapter belső felületét kis viszkozitású kenőolajjal. Szerelje be a pengeadaptert a motor főtengelyére. Lásd a 11. ábrát. A pengét a cikkszámával kifele helyezze az adapterre. Illessze az alátétet a pengére, és szerelje be a hatlapfejű csavart.
15. HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA A motor nem indul be. LEHETSÉGES OK JAVÍTÓ MŰVELET A hidegindító kar nem az indítási Állítsa a hidegindító kar a megfelelő helyzetbe. feltételeknek megfelelő helyzetben áll. Kiürült a benzintank. Tankolja fel a gépet. lásd a MOTOR KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT. Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT. Kilazult a gyújtógyertya. Húzza meg a gyújtógyertyát 25–30 Nm nyomatékkal.
eredeti burkolatában, mellékelve hozzá a vásárlást igazoló blokkját. 17. KÖRNYEZET Ha a gép elérte élettartama végét, ne kezelje háztartási hulladékként, selejtezze környezetbarát módon. 18. EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (Csak európai országokra vonatkozik) Mi, a Makita Corporation mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy az itt megnevezett Makita gép(ek): Gép megnevezése: Benzinmotoros fűnyíró Típussz./Típus: PLM5120, PLM5121 Műszaki adatok: Lásd: „4.
SLOVENČINA (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného pohľadu 1. 2. 3. 4. 5. 6. Rukovät’ s ovládaním brzdy Horná rukovät’ Rukovät’ ovládania vlastného pohonu Páčka sýtiča Vodiaci prvok lanka Poistný otočný gombík 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. VÝSTRAHA: Kvôli vlastnej bezpečnosti si prečítajte tento návod skôr, ako sa pokúsite prevádzkovat’ svoju novú jednotku. Opomenutie dodržiavat’ pokyny môže mat’ za následok vážne osobné poranenia. Venujte určitý čas a oboznámte sa pred každým použitím s kosačkou. 1.
- Palivo dopĺňajte v exteriéri a počas dopĺňania paliva nefajčite. - Palivo dopĺňajte pred naštartovaním motora. Nikdy nesnímajte uzáver palivovej nádrže ani nepridávajte benzín pokiaľ motor beží, alebo pokiaľ je motor horúci. - Pokiaľ dôjde k rozliatiu benzínu, nepokúšajte sa naštartovat’ motor, ale stroj preneste do dostatočnej vzdialenosti od miesta rozliatia a zabráňte vzniku zdroja zapálenia, a to až dokiaľ sa benzínové výpary nerozptýlia. - Uzáver palivovej nádrže a nádoby bezpečne nasaďte naspät’.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE Model Typ motora PLM5121 PLM5120 Séria B&S675EX, ReadyStart, 126T Séria B&S625E, 122T S vlastným pohonom Zdvihový objem motora Šírka čepele Menovité otáčky Áno No 190 cm3 190 cm3 510 mm 510 mm 2800 / min. 2800 / min.
VÝSTRAHA: Jedine so zastaveným motorom a zastavenou kosačkou. 1. Zdvihnite bočnú klapku a demontujte vyprázdňovací kanál. (Obr. 7A, Obr. 7B) - Bočná klapka pomocou pružiny automaticky zatvára vyprázdňovací otvor na skrini. - Bočnú klapku a vyprázdňovací otvor pravidelne čistite od zvyškov trávy a zachytenej špiny. 10.
10-6 AKO DOSIAHNUŤ NAJLEPŠIE VÝSLEDKY POČAS KOSENIA Vyčistite trávnik od úlomkov. Z trávnika odstráňte kamene, triesky, drôty alebo ďalšie cudzie predmety, ktoré by mohli byt’ kosačkou náhodne odhodené ktorýmkoľvek smerom a ktoré mohli spôsobit’ vážne osobné poranenia obsluhy a ostatných, ako aj poškodenie majetku a okolitých objektov. Nekoste mokrú trávu. Na dosiahnutie účinného kosenia nekoste mokrú trávu, pretože má tendenciu priľnút’ na spodnú čast’ plošiny a zabraňovat’ v správnom kosení kúskov trávy.
VÝSTRAHA: Adaptér čepele pravidelne kontrolujte z pohľadu prasklín, a to hlavne ak narazíte na cudzí predmet. V prípade potreby vymeňte. Kvôli dosiahnutiu najlepších výsledkov by mala byt’ čepeľ ostrá. Čepeľ možno opätovne upravit’ po jej demontovaní buď brúsením alebo pilníkovaním reznej hrany, a to pri čo najlepšom zachovaní pôvodného skosenia čepele. Je nesmierne dôležité, aby ste každú reznú hranu obrúsili o rovnaké množstvo materiálu, aby ste tak predišli nevyváženosti čepele.
Preprava Motor vypnite. Pri tlačení kosačky cez prekážku dávajte pozor, aby nedošlo k ohnutiu alebo poškodeniu sečného náradia. 15. RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM Motor nenaštartuje. MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Škrtiaca klapka nie je v správnej Posuňte škrtiacu klapku do správnej polohy. polohe pre aktuálne pretrvávajúce podmienky. Palivová nádrž je prázdna. Palivovú nádrž naplňte palivom. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA. Prvok vzduchového čističa je špinavý. Prvok vzduchového čističa vyčistite.
16. ZÁRUKA Na tento výrobok sa vzt’ahuje 12-mesačná záruka v zmysle zákonných nariadení, pričom platnost’ začína plynút’ dňom zakúpenia prvým používateľom. Táto záruka sa vzt’ahuje na všetky materiálové a výrobné chyby; nevzt’ahuje sa na chyby v dôsledku štandardného opotrebovania a znehodnotenia dielov, ako sú ložiská, kefky, káble, zástrčky alebo príslušenstvo, ako sú nástavce, vŕtacie nástavce, pílové čepele a pod.
ČESKY (Originální návod) Vysvětlení k celkovému pohledu 1. 2. 3. 4. 5. 6. Držadlo ovládání brzdy Horní držadlo Držadlo ovládání pojezdu Páčka plynu Vodítko lanka Pojistný knoflík 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Příchytka kabelu Páčka nastavení výšky Kryt Postranní záklopka Zapalovací svíčka Víčko palivové nádrže VAROVÁNÍ: Před uvedením nového zařízení do provozu si v zájmu vlastní bezpečnosti nejprve přečtěte tuto příručku. Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění.
- Palivo doplňujte před spuštěním motoru. Jestliže je sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký, nikdy nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte palivo. - Při rozlití benzinu se nepokoušejte nastartovat motor, ale přesuňte zařízení z místa politého benzinem a před odpařením paliva dejte pozor, abyste nezpůsobili jeho vznícení. - Pevně zašroubujte víčko nádrže i víčko nádoby s palivem. • Pokud je vadný tlumič, vyměňte jej.
4.
10. NÁVOD K OBSLUZE 10-1 NEŽ ZAČNETE Podle pokynů v samostatné příručce k motoru dodané k sekačce naplňte nádrže motoru benzinem a olejem. Pečlivě si přečtěte pokyny. VAROVÁNÍ: Benzín je vysoce hořlavý. Palivo skladujte v nádobách speciálně navržených pro tento účel. Benzín doplňujte pouze venku před spuštěním motoru a při doplňování či manipulaci s palivem nekuřte. Jestliže je sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký, nikdy nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte palivo.
pravděpodobně třeba sekat trávník ve dvou fázích se spuštěním nože o další 1/3 délky trávy pro druhý střih a zřejmě i sekání z jiného směru než v předchozí fázi. Důkladnému vysekání celé plochy trávníku rovněž napomůžete mírným překrytím pásů při každém průchodu. Sekačku je třeba používat vždy s plným plynem, čímž dosáhnete nejlepšího střihu a docílíte maximální efektivity sekání. Vyčistěte spodní stranu krytu.
13-3 UTAHOVACÍ MOMENT PŘI MONTÁŽI NOŽE Středový šroub 40–50 Nm, k zajištění bezpečného provozu zařízení. Správné dotažení VEŠKERÝCH matic a šroubů musí být pravidelně kontrolováno. Po dlouhodobějším používání, zvláště v podmínkách s prašnou půdou, dojde k opotřebení nože a určité ztrátě původního tvaru. Omezí se efektivita sekání a nůž bude třeba vyměnit. Nůž nahraďte pouze schváleným továrním výrobkem. Výrobce nenese odpovědnost za možné škody způsobené nevyvážeností nože.
15. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM Motor nestartuje. PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Páčka plynu není vzhledem k Páčku plynu přesuňte do správné polohy. aktuálním podmínkám ve správné poloze. Palivová nádrž je prázdná. Naplňte nádrž palivem: viz PŘÍRUČKA K MOTORU. Znečištěná vložka vzduchového filtru. Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA K MOTORU. Povolená zapalovací svíčka. Zapalovací svíčku dotáhněte momentem 25–30 Nm. Kabel zapalovací svíčky je uvolněný nebo odpojený od svíčky.
plastovém přepravním kufru (pokud se k jednotce dodává). 17. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Bude-li nutno zařízení po delším používání vyměnit, nevyhazujte jej do domovního odpadu, ale zajistěte jeho bezpečnou ekologickou likvidaci. 18. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (Pouze pro evropské země) Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že níže uvedené zařízení Makita: Popis zařízení: Benzínová sekačka na trávu Č. modelu/typ: PLM5120, PLM5121 Technické údaje: Viz část „4.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan PLM5120-23L-1011 ALA www.makita.