GB Router Electronic Router Instruction Manual F Défonceuse Défonceuse Electronique Manuel d’instructions D Oberfräse Elektronische Oberfräse Betriebsanleitung I Fresa Fresa elettronica Istruzioni per l’uso NL Bovenfrees Elektronische bovenfrees Gebruiksaanwijzing E Rebajadora Rebajadora Electrónica Manual de instrucciones P Tupia Tupia Eletrônica Manual de instruções DK Overfræser Elektronisk overfræser Brugsanvisning GR Περιστρεφ μενη φραίζα Ηλεκτρονική περιστρεφ μενη φραίζα Οδηγίες
4 1 2 3 9 50 40 30 20 10 50 0 40 30 5 20 10 6 7 8 0 1 2 11 2 10 7 12 8 3 4 17 13 5 14 18 15 16 6 21 22 20 21 19 7 2 8 23 22
21 20 22 24 9 10 25 26 24 11 12 28 27 13 14 29 36 27 30 35 31 32 36 33 34 15 16 3
38 37 17 4 18 39
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Adjusting knob Stopper pole Depth pointer Stopper pole setting nut Lock knob Fast-feed button Adjusting hex bolt Stopper block Nylon nut Hex nut Lock button Switch trigger Speed adjusting dial Collet nut 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Wrench Shaft lock Tighten Loosen Correct size collet cone Workpiece Bit revolving direction Feed direction View from the top of the tool Straight guide Lock screw Guiding
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Adjusting the depth of cut (Fig. 1) Place the tool on a flat surface.
OPERATION CAUTION: • Before operation, always make sure that the tool body automatically rises to the upper limit and the bit does not protrude from the tool base when the lock knob is loosened. Set the tool base on the workpiece to be cut without the bit making any contact. Then turn the tool on and wait until the bit attains full speed. Lower the tool body and move the tool forward over the workpiece surface, keeping the tool base flush and advancing smoothly until the cutting is complete.
ENG102-3 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: For Model RP0910 Sound pressure level (LpA): 83 dB (A) Sound power level (LWA): 94 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) For Model RP1110C Sound pressure level (LpA): 81 dB (A) Sound power level (LWA): 92 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection ENG223-2 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: For Model RP0910 Work mode: cutting grooves in MDF Vibration emission (ah
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Bouton de réglage Tige de butée Indicateur de profondeur Écrou de réglage pour la tige du butée Bouton de verrouillage Bouton d’avance rapide Boulon de réglage à six pans creux Butoir Écrou de nylon Écrou hexagonal Bouton de verrouillage Gâchette Cadran de réglage de la vitesse 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Écrou de mandrin Clé Blocage de l’arbre Serrer Desserrer Cône de mandrin de bonne dimension Pièce à travaille
11. Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise et le sens de déplacement de l’outil. 12. Ne laissez pas tourner l’outil non tenu. Ne le mettez en marche qu’une fois bien en mains. 13. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler, coupez toujours le contact et attendez que la fraise soit complètement arrêtée. 14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et pourrait vous brûler. 15.
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 5) AFFLEURAGE Pour RP1110C Vous pouvez changer la vitesse de l’outil en tournant le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de 1 à 5. Une vitesse plus grande est obtenue en tournant le cadran vers le numéro 5, et une vitesse moins grande en le tournant vers le numéro 1.
Guide de gabarit (Accessoire) (Fig. 13, 14 et 15) Le guide de gabarit fournit un manchon au travers duquel passe la fraise, ce qui permet d’utiliser l’outil avec des motifs de gabarit. Pour poser le guide de gabarit, desserrez les vis sur la base de l’outil, insérez le guide de gabarit, puis serrez les vis. Fixez ensuite le gabarit sur la pièce à travailler. Placez l’outil sur le gabarit et déplacez l’outil avec le guide de gabarit glissant le long du gabarit.
AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Einstellknopf Anschlagstange Tiefenzeiger AnschlagstangenFeststellmutter Feststellknopf Schnellvorschubknopf Sechskant-Einstellschraube Anschlagblock Nylonmutter Sechskantmutter Arretierknopf Ein-Aus-Schalter Drehzahl-Stellrad Spannzangenmutter 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Schraubenschlüssel Spindelarretierung Anziehen Lösen Spannzangenkonus der korrekten Größe Werkstück Fräserdrehrichtung Vorschubrichtung Ansicht von We
10. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last laufen lassen. Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf festgestellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß eingesetzt wurde oder beschädigt ist. 11. Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschubrichtung. 12. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen. 13.
Für Dauerbetrieb den Ein-Aus-Schalter betätigen, und dann den Arretierknopf weiter hineindrücken. Zum Anhalten des Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter betätigen, so dass der Arretierknopf automatisch herausspringt. Dann den Ein-Aus-Schalter loslassen. Nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters verhindert die Einschaltsperre eine ungewollte Betätigung des EinAus-Schalters. Drehzahl-Stellrad (Abb. 5) Für RP1110C Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads auf eine der Stufen von 1 bis 5 geändert werden.
HINWEIS: • Das Werkstück wird auf eine geringfügig andere Größe als die Schablone zugeschnitten. Halten Sie einen Abstand (X) zwischen dem Fräser und der Außenseite Führungshülse ein. Der Abstand (X) kann mit der folgenden Gleichung berechnet werden: Schablonenüberstand (X) = (Außendurchmesser Führungshülse – Fräserdurchmesser) / 2 ZUBEHÖR Anschluss eines Makita-Staubsaugers (Abb.
WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen. • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Ghiera di regolazione Paletto di fermo Indice di profondità Dado di regolazione paletto fermo Manopola di blocco Bottone di avanzamento veloce Bullone esagonale di registro Blocco di fermo Dado di nailon Dado esagonale Bottone di blocco Interruttore Ghiera di regolazione velocità 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Dado bussola di chiusura Chiave Blocco albero Per stringere Per allentare Cono bussola di chiusura di dimensio
13. Dopo aver lasciato andare l’interruttore sempre aspettare che l’utensile si fermi completamente prima di rimuovere la fresatrice dal pezzo da lavorare. 14. Non toccare l’utensile subito dopo la lavorazione; potrebbe essere estremamente caldo e potrebbe bruciare la vostra pelle. 15. Non sporcare sbadatamente la base dell’utensile con solvente benzina, olio oppure liquidi simili. Questi liquidi potrebbero causare crepature sulla base dell’utensile. 16.
Per il rapporto tra i numeri delle regolazioni della ghiera e la velocità approssimativa dell’utensile, riferirsi alla tabella. Numero min–1 1 8.000 2 12.000 3 16.000 4 20.000 5 24.000 ATTENZIONE: • La ghiera di regolazione della velocità può essere girata soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Non forzarla oltre il 5 o l’1, perché altrimenti la regolazione della velocità potrebbe diventare impossibile.
MANUTENZIONE ENG223-2 ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di eseguire l’ispezione o la manutenzione. • Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Sostituzione delle spazzole di carbone Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di carbone. Sostituirle se sono usurate fino al segno limite.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Afstelknop Arreteerstang Dieptewijzer Klemmoer van arreteerstang Vergrendelknop Knop voor snelvoeding Zeskante afstelbout Arreteerblok Nylonmoer Zeskante moer Vergrendeltoets Trekschakelaar Toerentalregelknop Spantangbout Sleutel 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Asblokkering Vastdraaien Losdraaien Juiste maat spantangkegel Werkstuk Freeskopdraairichting Voedingsrichting Bovenaanzicht van geree
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Zorg dat het frees niet in contact is met het werkstuk wanneer u het gereedschap inschakelt. Laat het gereedschap draaien, alvorens het werkstuk te trimmen. Controleer of er trillingen en/of schommelingen zijn, die op een verkeerd geinstalleerd frees kunnen wijzen. Zorg dat de rotatierichting overeenkomt met de trimrichting. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit, als u het niet meer gebruikt. Schakel het gereedschap allen in, als u het in handen houdt.
Toerentalregelknop (Fig. 5) Voor RP1110C U kunt de snelheid van het gereedschap veranderen door de toerentalregelknop te draaien en in te stellen op een cijfer van 1 tot 5. De snelheid wordt hoger wanneer de snelheidsregelaar in de richting van 5 wordt gedraaid. De snelheid wordt lager wanneer de snelheidsregelaar in de richting van 1 wordt gedraaid.
Aansluiten van een Makita stofzuiger (Fig. 16) U kunt schoner werken door een Makita stofzuiger op de routerfrees aan te sluiten. Sluit de stofafzuigpijp en het verbindingsstuk voor stofafzuiging aan op het gereedschap. Al naar gelang van het soort werk, kunt u het verbindingsstuk voor stofafzuiging ook direct in de voet van het gereedschap steken. Wanneer u de Makita stofzuiger (Model 407) aansluit, is een optionele slang met een binnendiameter van 28 mm nodig.
ENH101-13 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makitamachine(s): Aanduiding van de machine: Bovenfrees Elektronische bovenfrees Modelnr.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Pomo de ajuste Barra de tope Indicador de profundidad Tuerca de ajuste de la barra de tope Pomo de bloqueo Botón de avance rápido Perno hexagonal de ajuste Bloque de tope Tuerca de nylon Tuerca hexagonal Botón de bloqueo Interruptor de gatillo Anillo de ajuste de velocidad Tuerca de pinza 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Llave Bloqueo del eje Apretar Aflojar Pinza cónica de tamaño correcto Pieza de trabaj
10. Antes de usar la herramienta en una pieza de trabajo, déjela un rato en funcionamiento. Observe si se producen vibraciones u ululaciones que pudieran indicar que la broca está mal colocada. 11. Tenga cuidado con la dirección de rotación de la broca y con la dirección de avance. 12. No deje la herramienta en marcha. Opere la herramienta sólo cuando la tenga en las manos. 13. Antes de sacar la herramienta de la pieza de trabajo, desconéctela siempre y espere a que la broca se pare por completo. 14.
Anillo de ajuste de velocidad (Fig. 5) OPERACIÓN Para RP1110C La velocidad de la herramienta se puede cambiar girando el anillo de ajuste de velocidad a un número de ajuste determinado del 1 al 5. Se obtendrá mayor velocidad cuando el anillo sea girado en la dirección del número 5. Y se obtendrá menor velocidad cuando sea girado en dirección del número 1.
Guía de plantilla (accesorio) (Fig. 13, 14 y 15) La guía de plantilla contiene un manguito a través del cual pasa la fresa, permitiendo utilizar la herramienta con patrones de plantilla. Para instalar la guía de plantilla, afloje los tornillos de la base de la herramienta, inserte la guía de plantilla y después apriete los tornillos. Fije la plantilla a la pieza de trabajo. Ponga la herramienta sobre la plantilla y mueva la herramienta deslizando la guía de plantilla a lo largo del borde de la plantilla.
ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Botão de regulação Haste do bujão Ponteiro de profundidade Porca de ajuste da haste do bujão Botão de bloqueio Botão de alimentação rápida Perno hexagonal de regulação Bloco de fim de curso Porca de nylon Porca hexagonal Botão de bloqueio Gatilho Marcador de regulação da velocidade 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Porca do mandril Chave Bloqueio do veio Apertar Soltar Cone de mandril com o tamanho correcto Peça de traba
15. Tenha cuidado para não deixar cair diluente, gasolina, óleo ou qualquer material semelhante na base da ferramenta. Pode causar fendas na base da ferramenta. 16. Preste atenção à necessidade de utilizar fresas com o diâmetro de encaixe correcto e adequados à velocidade da ferramenta. 17. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação de pó e contacto com a pele. Siga o dados de segurança do fornecedor do material. 18.
Número min–1 1 8.000 2 12.000 3 16.000 4 20.000 5 24.000 PRECAUÇÃO: • O marcador de regulação de velocidade só pode ser rodado até ao 5 e a partir do 1. Não o force para passar o 5 ou 1 ou a função de regulação de velocidade pode deixar de funcionar. MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. Instalar ou retirar a fresa (Fig. 6 e 7) PRECAUÇÃO: • Instale a fresa firmemente.
MANUTENÇÃO ENG223-2 PRECAUÇÃO: • Antes de efectuar qualquer inspecção ou manutenção, desligue sempre a ferramenta e retire a ficha da tomada de corrente. • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Substituição das escovas de carvão Retire e verifique regularmente as escovas de carvão. Substitua-as quando estiverem gastas até à marca limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a deslizarem nos suportes.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Justerbar håndtag Anslagsspindel Dybdeangiver Indstillingsmøtrik for anslagsspindel Låsehåndtag Hurtig-indstillingsknap Justerbar anslagsskrue Anslagsblok Nylonmøtrik Kontramøtrik Spærreknap Afbryderknap Hastighedsvælger 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Spændepatronmøtrik Gaffelnøgle Spindellås Spænd Løsn Korrekt størrelse spændepatron Emne Omløbsretning Fremførelsesretning Set ovenfra Parallelanslag Vingemøtrik Ans
18. Anvend altid en korrekt støvmaske/respirator, som passer til det materiale og den arbejdsmetode, De anvender. GEM DISSE FORSKRIFTER. ADVARSEL: Lad IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen anvendelse) erstatte nøje overholdelse af sikkerhedsreglerne for det pågældende produkt. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
SAMLING FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket ud, inden der foretages noget arbejde på selve maskinen. Montering og afmontering af fræseværktøjet (Fig. 6 og 7) FORSIGTIG: • Monter fræseværktøjet på sikker vis. Anvend altid kun den nøgle, der følger med maskinen. Et fræseværktøj, der er løst eller strammet for meget, kan være farligt. • Undlad at stramme spændepatronmøtrikken, hvis fræseværktøjet ikke er monteret. Dette kan bevirke, at spændepatronindsatsen brækker.
Udskiftning af kul ENG901-1 Udtag og efterse kullene med regelmæssige mellemrum. Udskift kullene, når de er slidt ned til slidmarkeringen. Hold kullene rene og i stand til frit at glide ind i holderne. Begge kul skal udskiftes parvist samtidigt Anvend kun identiske kulbørster. (Fig. 17) Benyt en skruetrækker til at afmontere kulholderdækslerne. Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør derefter kulholderdækslerne. (Fig.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Προεξοχή ρύθμισης Π λος σταματήματος Δείκτης βάθους Παξιμάδι ρύθμισης ανασταλτικού πείρου Προεξοχή κλειδώματος Πλήκτρο ταχείας τροφοδοσίας Εξαγωνική βίδα ρύθμισης Μπλοκ σταματητή Πλαστικ παξιμάδι Εξαγωνικ παξιμάδι Πλήκτρο κλειδώματος Σκανδάλη διακ πτης Καντράν ρύθμισης ταχύτητος Παξιμάδι συγκέντρωσης 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Κλειδί Κλείδωμα άξονα Σφίξιμο Χαλάρωμα Σωστ μέγεθος του παξιμαδιού συγκέντρωσης
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Κρατάτε τα χέρια σας μακριά απ περιστρεφ μενα εξαρτήματα. Σιγουρευτείτε τι το η αιχμή δεν αγκίζει το τεμάχιο εργασίας πριν ανοίξετε το διακ πτη. Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα πάνω σε ένα πραγματικ τεμάχιο εργασίας, αφήσετε το να δουλέψει για λίγο. Δώστε προσοχή στους κραδασμούς ή στις ταλαντεύσεις που μπορεί να δηλώνουν εσφαλμένη τοποθέτηση της αιχμής. Δώστε προσοχή στην διεύθυνση περιστροφής του της αιχμής και στην διεύθυνση τροφοδοσίας.
Λειτουργία δράσης (Εικ. 4) Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχμής (Εικ. 6 και 7) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Προτού συνδέσετε το μηχάνημα στην παροχή ρεύματος, πάντοτε να ελέγχετε τι η σκανδάλη διακ πτης λειτουργεί κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” ταν απελευθερωθεί. • Σιγουρευτείτε τι το κλείδωμα του άξονα είναι απελευθερωμένο προτού ανάψετε το διακ πτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Τοποθετήστε την αιχμή με ασφάλεια. Να χρησιμοποιείτε πάντα μ νον το κλειδί που παρέχεται με το εργαλείο.
Ευθύς οδηγ ς (Εικ. 10, 11 και 12) Ο ευθύς οδηγ ς χρησιμοποιείται αποδοτικά για ευθείς κοπές ταν κάνετε λοξ τμηση ή αυλάκωση. Για να εγκαταστήσετε τον ευθύ οδηγ , βάλτε τις μπάρες οδηγούς στις τρύπες που βρίσκονται στην βάση του μηχανήματος. Ρυθμίστε την απ σταση μεταξύ της αιχμής και του ευθύ οδηγού. Στην επιθυμητή απ σταση, σφίξτε την βίδα κλειδώματος για να ασφαλίσετε τον ευθύ οδηγ . Κατά τη διάρκεια κοπής μετακινείστε το μηχάνημα με τον ευθύ οδηγ ισ πεδο με την πλευρά του κομματιού εργασίας.
ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: ENH101-13 Μ νο για χώρες της Ευρώπης θορύβου Για Μοντέλα RP0910 Πίεση ήχου (LpA): 83 dB(A) Επίπεδο δύναμης ήχου (LWA): 94 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Για Μοντέλα RP1110C Πίεση ήχου (LpA): 81 dB(A) Επίπεδο δύναμης ήχου (LWA): 92 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENG223-2 Κραδασμ ς Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Για Μοντέλα RP0910 Είδος εργα
Router bits/Fraises de défonceuse/Fräser/Punte/Freesbits/Fresas/Brocas de fresadora/Fræseværktøj/ Εργαλείο περιοτρεφ μενης φραίξας Straight bit Fraise à rainer Nutfräser Fresa a refilo Rechte frezen Fresa recta Fresa direita Notfræser Ισιο κοπτικ mm D 20 6 20E 1/4” 8 8 8 6 8E 1/4” 6 6 6E 1/4” A L1 L2 20 50 15 8 60 25 8 50 18 6 50 18 “U” Grooving bit Fraise à rainurer en “U” U-Nutfräser Fresa a incastro a “U” U-groef frezen Fresa ranuradora en “U” Fresa em forma de
Drill point flush trimming bit Fraise à affleurer Bündigfräser Fresa doppio refilo a punta Combinatie frezen (enkel) Fresa simple para paneles Fresa com ponta piloto para recorte Kantfræser Κοπτικ κουρέματος με κεφαλή τρυπανιού mm D A L1 L2 L3 8 8 8 60 20 35 6 6 6E 1/4” 6 60 18 28 Drill point double flush trimming bit Fraise à affleurer Doppelbündigfräser combinaison double Fresa a doppio refilo Combinatie frezen (dubbel) Fresa doble para peneles Dobbelt kantfræser Fresa c
Cove beading bit Fraise à profiler concave Rundkantenfräser Fresa a raggio concavo Holle kraal frezen Fresa para moldurar Fresa para rebordo côncavo Hulkehl-fræser Κοπτικ κοιλωμάτων mm D A L1 L2 R 6 20 43 8 4 6 25 48 13 8 Ball bearing flush trimming bit Fraise à affleurer avec roulement Bündigfräser mit Anlaufkugellager Fresa a doppio refilo con cuscinetto Boorfrezen met kogellager Fresa simple para paneles con rodamiento Fresa para recorte com rolamento de esferas Kantfræser
Ball bearing beading bit Fraise à profiler avec roulement Rundkantenfräser mit Anlaufkugellager Fresa a raggio convesso con cuscinetto Fresa a raggio convesso con cuscinetto Fresa para moldurar con rodamiento Fresa para rebordo com rolamento de esferas Radiusfræser med kugleleje Κοπτικ τεταρτημαρίου με ρουλεμάν mm D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R 6 20 12 8 40 10 5.5 4 6 26 12 8 42 12 4.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884320E995