GB Cordless Threaded-Rod cutter Instruction Manual F Coupe tige filetée sans-fil Manuel d’instructions D Akku Gewindestangenschneider Betriebsanleitung I Taglia bullone a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu draadeind knipper Gebruiksaanwijzing E Cortadora de barilla a batería Manual de instrucciones P Cortadora de Varão roscado a bateria Manual de instruções DK Akku Gevindstangsklipper Brugsanvisning S Sladdlös bultsax Bruksanvisning N Batteridrevet boltekutter Bruksanvisning SF
1 3 1 4 2 1 2 6 11 7 5 8 9 10 3 7 6 4 14 16 17 12 13 15 18 5 15 6 19 16 19 21 16 20 7-1 7 2 7-2
10 22 9 22 9 10 23 8 9 19 10 10 9 9 10 10 11-1 11-2 11 24 12 3
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 Battery cartridge Set plate Charging light Fast charger Switch trigger Hex socket head bolt M6 x 16 Flat washer 6 Cutter head 9 10 11 12 13 14 15 16 Blade A Blade B Cutter rod Loosen Tighten Screwdriver Stopper Claw of stopper 17 18 19 20 21 22 23 24 Spring Stopper securing bolt Threaded rod X direction Y direction M8 or M10 M12 Hex bolt Safety hints For your own safety, please refer to enclosed safety instructions. 11.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MACHINE OPERATING INSTRUCTIONS 1. Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) 2. 3. If the blades are deformed, damaged or cracked, replace them with new ones immediately. Deformed, damaged or cracked blades can cause machine trouble, eventually leading to serious injury. Be careful when using the machine in high or elevated locations. Parts of cut threaded rods may fall unexpectedly, causing serious injury. Keep hands away from blades and surrounding areas.
3. 4. 5. 6. After mounting the threaded rod, position the stopper as shown in Fig. 10 to secure the threaded rod squarely against the blades. CAUTION: Always mount the threaded rod so that it covers the entire width of blades B as shown in Fig. 11-1. If you try to cut the threaded rod mounted as shown in Fig. 11-2, the thread on the threaded rod may break. Pull the trigger. The cutter rod moves forward to cut the threaded rod without crushing the thread on the threaded rod.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 Batterie Capot arrière Témoin de charge Chargeur rapide Gâchette Boulon à tête creuse à six pans M6 x 16 Rondelle plate 6 Tête de coupe 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Lame A Lame B Tige de coupe Desserrer Serrer Tournevis Butée Griffe de butée Ressort SPECIFICATIONS Modèle SC120DA Capacités de coupe Acier doux ............................................. M8, M10, M12 Vitesse de coupe ....................................... 2,5 secondes Longueur totale ....................
7. 8. 9. Ne brûlez pas batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement hors d’usage, car elle risque d’exploser au feu. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une boîte ou d’un conteneur de quelque sorte que ce soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien ventilé pendant la recharge. 2. 3. Faites attention si vous utilisez l’outil en hauteur ou dans des endroits élevés.
Remplacement de la butée (Fig. 5 et 6) ENTRETIEN Important : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que la batterie est sortie avant de remplacer la butée. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil. C’est la butée pour les lames M8 ou M10 qui a été montée sur l’outil en usine.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 Akku Verschlußklammer Ladekontrollleuchte Ladegerät Elektronikschalter Innensechskantschraube M6 x 16 Unterlegscheibe 6 Schneidkopf 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Schneidbacke A Schneidbacke B Hubstempel Lösen Festziehen Schraubendreher Anschlag Erhebung Feder TECHNISCHE DATEN Modell SC120DA Schnittleistung Weichstahl ............................................. M8, M10, M12 Schnittzeit .................................................. 2,5 Sekunden Gesamtlänge ............
6. 7. 8. 9. (3) Setzen Sie den Akku weder Regen noch Wasser aus. Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung, die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des Akkus herbeiführen können. Lagern Sie Wekzeug und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreicht oder übersteigt. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
Auswechseln der Schneidbacken (Abb. 4) 5. Wichtig: Vergewissern Sie sich vor dem Auswechseln der Schneidbacken stets, daß die Maschine abgeschaltet und der Akku aus der Maschine entfernt wurde. Werkseitig wurde die Maschine mit Schneidbacken M8 bestückt. Im Sonderzubehör erhalten Sie auch Schneidbacken M10 und M12. Die Schneidbacken sind seitlich durch Gravur mit A+B (z.B. M8A oder M8B) gekennzeichnet und dürfen nicht vertauscht montiert werden.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 Capsula delle batterie Piastra di insersione Luce spia di carica Caricatore rapido Interruttore a grilletto Bullone con testa esagonale M6 x 16 Rondella piatta 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Testa fresa Lama A Lama B Asta fresa Per allentare Per stringere Cacciavite Fermo Dente fermo DATI TECNICI Modello SC120DA Capacità di taglio Acciaio dolce .......................................... M8, M10, M12 Velocità di taglio ............................................
7. 8. 9. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia anche se sono estremamente danneggiate oppure completamente fuori uso. Le batterie potrebbero esplodere nel fuoco. Stare attenti a non far cadere, agitare o sbattere la batteria. Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro contenitore. Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un luogo ben ventilato. 2. 3. Fare molta attenzione usando l’utensile in posti alti o elevati.
Sostituzione del fermo (Fig. 5 e 6) MANUTENZIONE Importante: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia batteria sia staccata prima di sostituire il fermo. ATTENZIONE: Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa. II fermo delle lame M8 o M10 è installato sull’utensile in fabbrica.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 Batterij Sluitplaat Oplaadlampje Snellader Trekschakelaar Zeskant bout M6 x 16 Platte sluitring 6 Snijkop 9 10 11 12 13 14 15 16 Blad A Blad B Snijas Losdraaien Vastdraaien Schroevendraaier Aanslag Aanslagklauw TECHNISCHE GEGEVENS Model SC120DA Snijcapaciteiten Zacht staal .............................................. M8, M10, M12 Snijsnelheid ................................................ 2,5 seconden Totale lengte .........................
6. 7. 8. 9. (3) Stel het batterijpak niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van het batterijpak kan leiden tot een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden of zelfs tot defecten. Bewaar de batterijlader en het batterijpak niet in plaatsen waar de temperatuur tot 50°C of hoger kan op lopen. Werp zwaar beschadigde of volledig uitgeputte batterijpakken niet in het vuur, omdat een gevaarlijke explosie er het gevolg van kan zijn.
Vervangen van de snijbladen (Fig. 4) Belangrijk: Zorg altijd ervoor dat de machine is uitgeschakeld en de batterij is verwijderd alvorens de snijbladen te vervangen. M8 bladen zijn in de fabriek op de machine gemonteerd. Wanneer u M10 of M12 draadstangen wilt snijden, moet u de M8 bladen vervangen door M10 of M12 bladen die verkrijgbaar zijn als optionele accessoires. Er zijn twee soorten bladen voor iedere maat; blad A dient op de snijkop te worden gemonteerd, en blad B op de snijas.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 Cartucho de baterias Tapa de batería Luz de carga Cargador rápido Interruptor de gatillo Perno de cabeza hueca hexagonal M6 x 16 Arandela plana 6 Cabeza de corte 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Cuchilla A Cuchilla B Varilla de corte Aflojar Apretar Destornillador Tope Garra del tope Resorte ESPECIFICACIONES Modelo SC120DA Capacidad de corte Acero dulce .......................................... M8, M10, M12 Velocidad de corte .................................
6. 7. 8. 9. (3) No exponga el cartucho de baterías al agua o a la lluvia. Un cortocircuito de baterías puede producir una gran circulación de corriente, un sobrecalentamiento, posibles quemaduras o incluso una rotura. No almacene la herramienta ni el cartucho de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C. Nunca queme el cartucho de baterías incluso en el caso de que esté dañado seriamente, ni cuando esté gastado.
Reemplazo de las cuchillas (Fig. 4) 5. Importante: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería retirado antes de reemplazar las cuchillas. La herramienta sale de fábrica con cuchillas M8 instaladas en ella. Cuando quiera cortar varillas roscadas M10 o M12, cambie las cuchillas M8 por las cuchillas M10 o M12, las cuales podrá adquirir como accesorios opcionales.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 Bateria Suporte da bateria Luz de carga Carregador rápido Gatilho de interruptor Parafuso de cabeça hexagonal M6 x 16 Anilha plana 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Cabeça de corte Lâmina A Lâmina B Braço de corte Desapertar Apertar Chave de parafusos Travão Garra/aba do travão ESPECIFICAÇÕES Modelo SC120DA Capacidade de corte Ferro ....................................................... M8, M10, M12 Velocidade de corte ....................................
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA FERRAMENTA INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 1. Para retirar a bateria, extraia o suporte e retire a bateria da ferramenta. Para colocar a bateria, alinhe a saliência com a ranhura no punho da ferramenta e deslize-a para o seu lugar. Volte a colocar o suporte na posição de origem. 2. 3. Se as lâminas estiverem deformadas ou partidas substitua-as por novas imediatemente.
2. 3. 4. 5. 6. Instale o varão roscado de modo a que a rosca prenda na lâmina A. PRECAUÇÃO: Instale sempre correctamente o varão roscado como indicado na Fig. 8, nunca como mostrado na Fig. 9. Pode provocar danos graves. Depois de instalar o varão roscado, posicione o travão como indicado na Fig. 10 para o segurar encostado às lâminas. PRECAUÇÃO: Coloque sempre o varão roscado de modo a cobrir a largura total da lâmina B como indicado na Fig. 11-1. Se tentar cortar o varão roscado como indicado na Fig.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 Akku Låsebøjle Ladelampe Hurtiglader Afbryderknap Sekskantsbolt M6 x 16 Spændeskive 6 Klippehoved 9 10 11 12 13 14 15 16 Overkniv Underkniv Stempelstang Løsn Spænd Skruetrækker Anslag Klo på anslag SPECIFIKATIONER Model SC120DA Klippekapacitet Smedestål ............................................. M8, M10, M12 Klippehastighed .......................................... 2,5 sekunder Længde ..............................................................
YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR MASKINEN ANVENDELSE 1. For at fjerne akkuen vippes låsebøjlen ud og akkuen trækkes ud af maskinen. For at sætte en ny akku i, placeres denne så fjeren på akkuen passer med noten i åbningen på maskinen. Akkuen skubbes helt i bund og låsebøjlen vippes på plads. Kontrollér altid at låsebøjlen er helt lukket før maskinen tages i brug. Brug aldrig magt når akkuen sættes i. Hvis ikke akkuen glider i uden besvær, er det fordi den vender forkert. 2. 3.
3. 4. 5. 6. 28 Efter ilægning af gevindstangen drejes anslaget som vist på Fig. 10 for at holde gevindstangen i en ret vinkel til knivene. ADVARSEL: Placer altid gevindstangen så den dækker hele bredden på under kniven som vist på Fig. 11-1. Hvis De forsøger at klippe med gevindstangen placeret som vist på Fig. 11-2 kan gevindet ø delægges. Tryk på afbryderen og stempelstangen med underkniven bevæger sig fremad og klipper gevindstangen over uden at beskadige gevindet.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 6 7 Kraftkassett Kassettlås Laddiampa Snabbladdare Strömbrytare Bult med sexkantshuvud M6 x 16 Plan bricka 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Kapningshuvud Skär A Skär B Kapningsstav Lossa Dra åt Skruvmejsel Stoppklack Stoppklackens klo TEKNISKA DATA Modell SC120DA Kapningskapacitet Mjukt stål ............................................... M8, M10, M12 Kapningshastighet ....................................... 2,5 sekunder Total längd .............................
TILLÄGGSANVISNINGAR FÖR MASKINEN BRUKSANVISNING 1. Montering och demontering av kraftkassetten (Fig. 1) 2. 3. Ersätt omedelbart skär som är deformerade, skadade eller spräckta. Deformerade, skadade eller spräckta skär kan orsaka maskinfel som kan resultera i allvarliga skador. Var försiktig då verktyget används på platser högt upp. Avkapade delar kan oväntat falla ned och orsaka allvarliga skador. Håll händerna borta från skären och området runt dem.
3. 4. 5. 6. Efter att den gängade stången har satts fast måste stoppklacken placeras i läge så som visas i fig. 10 för att säkra den gängade stången vinkelrätt mot skären. FÖRSIKTIGHET: Sätt alltid fast den gängade stången så att den täcker hela vidden av skär B så som visas i fig. 11-1. Om man försöker kapa den gängade stången fastsatt som i fig. 11-2 kan gängningen på den gängade stången förstöras. Tryck på strömbrytaren.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 Batteri Deksel Ladelampe Hurtiglader Startbryter Sekskantbolter M6 x 16 Flat stoppeskive 6 Kutterhode 9 10 11 12 13 14 15 16 Blad A Blad B Kutterstang Skru løs Trekk til Skrutrekker Stopper Stopperklo TEKNISKE DATA 17 18 19 20 21 22 23 24 Fjær Festebolt til stopper Slang med gjenger X-retning Y-retning M8 eller M10 M12 Sekskantet bolt Modell SC120DA Kuttekapasitet Bløtt stål..................................................
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR MASKINEN BRUKSANVISNINGER 1. Batteriet fjernes ved å trekke ut setteplaten og dra batteriet vekk fra maskinen. Batteriet monteres ved å sette tungen inn i sporet på maskinkroppen og skyve det på plass. Smekk setteplaten tilbake på plass. 2. 3. Hvis bladene er deformerte, skadet eller sprukne, må de straks skiftes ut med nye. Deformerte, ødelagte eller sprukne blad kan forårsake maskintrøbbel som kan resultere i alvorlige legemsskader.
3. 4. 5. 6. Når stangen er montert, plasseres stopperen som vist i fig. 10 så stangen festes vinkelrett på bladene. NB! Stangen må alltid monteres slik at den dekker hele blad B's bredde, som vist i fig. 11-1. Hvis du prøver å kutte stangen når den er montert som i fig. 11-2, vil stangen kunne brekke. Trykk på startbryteren. Kutterstangen beveger seg forover for å kutte stangen uten å ødelegge gjengene på stangen. Hold bryteren inntrykket til stangen er helt overkuttet.
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 5 6 7 8 Akku Pohjalevy Latausvalo Pikalaturi Liipaisinkytkin Kuusioruuvi M6 x 16 Välilevy 6 Katkaisukärki 9 10 11 12 13 14 15 16 Terä A Terä B Katkaisutanko Löystyy Kiristyy Ruuvitaltta Lukituslaite Lukituslaitteen kynsi TEKNISET TIEDOT Malli SC120DA Suorituskyky Pehmeä teräs ......................................... M8, M10, M12 Katkaisunopeus .............................................2,5 sekuntia Kokonaispituus ....................................................
9. Älä säilytä akkua laatikossa tai muussa suljetussa tilassa. Akun on oltava latauksen aikana tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. 3. Pidä kädet loitolla teristä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. YLEISIÄ TURVAOHJEITA KÄYTTÖOHJEET 1. Akun asentaminen ja irrottaminen (Kuva 1) 2. Jos terät ovat vääntyneet, vioittuneet tai murtuneet, vaihda ne välittömästi uusiin. Vääntyneet, vioittuneet tai murtuneet terät saattavat aiheuttaa koneen toimintahäiriöitä, mikä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
3. 4. 5. 6. Kun olet kiinnittänyt kierretangon, aseta lukituslaite kuvan 10 osoittamalla tavalla lukitaksesi kierretangon tasaisesti teriä vasten. VARO: Kiinnitä kierretanko aina siten, että se peittää terän B koko leveydeltä kuvan 11-1 osoittamalla tavalla. Jos yrität katkaista kuvan 11-2 osoittamalla tavalla kiinnitettyä kierretankoa, kierretangon kierteet saattavat rikkoutua. Vedä liipaisimesta. Katkaisutanko liikkuu eteenpäin katkaisemaan kierretankoa rikkomatta sen kierteitä.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 Κασέτα µπαταρίας Πλάκα ρύθµισης Φωτάκι φ ρτισης Ταχυφορτιστής Σκανδάλη διακ πτης Εξαγ. κοίλης κεφαλής µπουλ νι M6 x 16 Επίπεδη ροδέλα 6 Κεφαλή κ πτη 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Λάµα Α Λάµα Β Ράβδος κοπτήρας Χαλαρώστε Σφίχτε Κατσαβίδι Τερµατιστήρας Νύχι τερµατιστήρα Ελατήριο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο SC120DA Ικαν τητες κοπής Μαλακ ατσάλι .................................... M8, M10, M12 Ταχύτητα κοπής ............................
5. 6. 7. 8. 9. Μη βραχυκυκλώσετε την κασέτα µπαταρίας: (1) Μην αγγίξετε τους π5λους µε κανένα αγώγιµο υλικ5. (2) Αποφύγετε την αποθήκευση της κασέτας µπαταρίας σε δοχείο µε άλλα µεταλλικά αντικείµενα 5πως καρφιά, νοµίσµατα, κλπ. (3) Μην εκθέτετε την κασέτα µπαταρίας σε νερ5 ή σε βροχή. Ενα βραχυκύλωµα µπαταρίας µπορεί να προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος, υπεθέρµανση, πιθανά εγκαύµατα και ακ5µη µηχανική βλάβη.
Αντικατάσταση λαµών (Εικ. 4) Σηµαντικ : Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ και η κασέτα µπαταρίας βγαλµένη πριν αντικαταστήσετε τις λάµες. Οι λάµες Μ8 είναι εγκατεστηµένες απ το εργοστάσιο στο µηχάνηµα. Οταν κ βετε οπειρωτές βέργες Μ10 ή Μ12, αντικαταστήστε τις Μ8 λάµες µε λάµες Μ10 ή Μ12 που είναι διαθέσιµες ως προαιρετικά εξαρτήµατα. Υπάρχουν δύο είδη λαµών για κάθε µέγεθος. Ο τύπος Α πρέπει να τοποθετείται στη κεφαλή κοπτήρα και ο τύπος B οτη βέργα κοπτήρα.
РУССКИЙ ЯЗЫК Объяснения общего плана 1 2 3 4 5 6 7 Батарейный картридж Плита установки Лампа зарядки Зарядное устройство для быстрой зарядки Пусковой механизм Болт с шестигранным отверстием M6 x 16 Плоская шайба 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Режущая головка Лезвие A Лезвие B Режущий стержень Отвинтить Завинтить Отвертка Ограничитель Выступ ограничителя ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель SC120DA Режущая способность Низкоуглеродистая сталь.................... M8, M10, M12 Скорость резания ....................
5. 6. 7. 8. 9. Не закорачивайте батарейный картридж: (1) Не прикасайтесь к клеммам никакими проводящими материалами. (2) Избегайте хранения батарейного картриджа в контейнере с другими металлическими предметами, такими, как гвозди, монеты и т.д. (3) Не подвергайте батарейный картридж воздействию воды или дождя. Закорачивание батареи может привести к большому потоку тока, перегреву, возможным ожогам и даже поломке.
Включение (ON) и выключение (OFF) (Рис. 3) 3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой батарейного картриджа в инструмент всегда выполняйте проверку, чтобы увидеть, что пусковой механизм действует правильно и возвращается в положение “OFF” (выкл.) после высвобождения. Чтобы включить, нажмите пусковой механизм. Чтобы выключить, высвободите пусковой механизм. Регулирование скорости пусковым механизмом (Рис. 3) 4. Скорость изменяется от 0 до максимума в зависимости от усилия, прилагаемого к пусковому механизму.
6. 7. Установите батарейный картридж на инструмент и закончите резать резьбовой стержень. Повторите описанную выше процедуру несколько раз. Для поддержания безопасности и долговечности изделия, ремонт, уход и регулировка должна проводиться в уполномоченном центре по техобслуживанию Makita.
ENH102-7 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY Model; SC120DA We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and 98/37/EC.
ENH102-7 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Modelo; SC120DA Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014 de acordo com as directivas 2004/108/CE e 98/37/CE do Conselho. EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Modell; SC120DA Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014 i samsvar med Råds-direktivene, 2004/108/EC og 98/37/ EC.
ENGLISH Noise and Vibration of Model SC120D The typical A-weighted sound pressure level is 74 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. FRANÇAISE Bruit et vibrations du modèle SC120D Le niveau de pression sonore pondéré A type est de 74 dB (A). Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A). – Porter des protecteurs anti-bruit.
Makita Corporation Anjo, Aichi Japan